Gima iPad CU-SP1 DEFIBRILLATOR User guide [pl]

Instrukcja użytkowania
i-PAD CU-SP1
Ważne:
W przypadku wystąpienia nagłego zatrzymania akcji serca wymagana jest szybka defibrylacja. Ponieważ szanse przeżycia pacjenta zmniejszają się od 7% do 10% z każdą upływającą minutą, defibrylację należy wykonać jak
najszybciej.
Nr dokumentu: SP1-OPM-PL-01 Wydanie 1, wydrukowano w Korei Południowej Data publikacji: Styczeń 2019 Wydawca: CU Medical Systems, Inc.
Informacje przedstawione w niniejszej Instrukcji użytkowania odnoszą się do urządzenia i-PAD CU-SP1. Przedstawione
tu informacje mogą ulec zmianie. Aby uzyskać informacje na temat wprowadzonych poprawek, należy skontaktować się
z firmą CU Medical Systems, Inc. lub jej upoważnionym przedstawicielem.
Prawa autorskie
© 2019 CU Medical Systems, Inc.
Żadna część niniejszej Instrukcji użytkowania nie może być powielana bez zgody firmy CU Medical Systems, Inc.
Dyrektywa dotycząca wyrobów medycznych
Urządzenie i-PAD CU-SP1 jest zgodne z wymaganiami Dyrektywy dotyczącej wyrobów medycznych 93/42/EWG wraz z poprawkami.
Producent
CU Medical Systems, Inc. 130-1, Dongwhagondan-ro, Munmak-eup, Wonju-si, Gangwon-do, 220-801 Republic of Korea
Autoryzowany przedstawiciel w Europie
Usługi dot. bezpieczeństwa urządzeń medycznych Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany
1
Jak się z nami skontaktować
CU Medical Systems, Inc.
130-1, Donghwagongdan-ro, Munmak-eup, Wonju-si, Gangwon-do, 220-801 Republic of Korea Tel.: +82 33 747 7657 Faks: +82 33 747 7659 Strona internetowa: www.cu911.com
Zapytania dotyczące produktu i zamówień Zespół ds. sprzedaży na rynki zagraniczne
5F, Cheonggye Bldg., 221, Anyangpangyo-ro, Uiwang-si, Gyeonggi-do, Republic of Korea Tel.: +82 31 421 9700 Faks: +82 31 421 9911 email: sales@cu911.com
Usługi serwisowe i wsparcie techniczne Zespół ds. obsługi klienta
CU Medical Systems, Inc. 4F, Cheonggye Bldg., 221, Anyangpangyo-ro, Uiwang-si, Gyeonggi-do, Republic of Korea Tel.: +82 31 421 9700 Faks: +82 31 421 9911 email: techinfo@cu911.com, service@cu911.com
CU Medical Germany GmbH
Cicero Str.26, 10709 Berlin, Germany Tel.: +49 30 6781 7804 Faks : +49 30 6782 0901
2
Spis treści
JAK SIĘ Z NAMI SKONTAKTOWAĆ ........................................................................................... 2
NAZEWNICTWO ........................................................................................................................... 5
1. OGÓ LNE OSTRZEŻENIA, PRZESTROGI ORAZ UWAGI ...................................................... 6
2. WSTĘP ...................................................................................................................................... 7
2.1 OPIS URZĄDZENIA ............................................................................................................ 7
2.1 WSKAZANIA DO ZASTOSOWANIA ........................................................................................ 7
2.2 UŻYTKOWNICY URZĄDZENIA ............................................................................................. 7
2.3 LOKALNE PROCEDURY...................................................................................................... 7
3. CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA ..................................................................................... 8
4. WARUNKI ŚRODOWISKOWE WPŁYWAJĄCE NA UŻYTKOWANIE, PRZECHOWYWANIE
I TRANSPORT URZĄDZENIA I-PAD CU-SP1 ........................................................................... 10
5. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA ............................................................................................ 11
5.1 ZAWARTOŚĆ STANDARDOWEGO OPAKOWANIA .................................................................. 11
5.2 KONFIGURACJA URZĄDZENIA I-PAD CU-SP1 .................................................................. 12
5.3 USTAWIENIA KONFIGURACJI ............................................................................................ 13
5.3.1 Ustawienia instrukcji RKO ............................................................................. 13
5.3.2 Zmiana ustawień instrukcji RKO .................................................................... 13
6. JAK KORZYSTAĆ Z URZĄDZENIA I-PAD CU-SP1 .............................................................. 15
6.1 ŁAŃCUCH PRZEŻYCIA ..................................................................................................... 15
6.2 PRZYGOTOWANIE DO DEFIBRYLACJI ................................................................................ 16
6.3 DEFIBRYLACJA W TRYBIE DOROSŁY ................................................................................ 20
Krok 1: Przymocować elektrody do pacjenta. ................................................... 20
Krok 2: Nacisnąć przycisk Wstrząs, jeśli wydana zostanie taka instrukcja. .. 21
Krok 3: Wykonać RKO. ......................................................................................... 23
6.4 DEFIBRYLACJA W TRYBIE PEDIATRYCZNY ........................................................................ 25
7. PO UŻYCIU URZĄDZENIA I-PAD CU-SP1 ............................................................................ 26
7.1 CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE PO UŻYCIU ....................................................................... 26
7.2 ZAPISYWANIE I PRZESYŁANIE DANYCH DOTYCZĄCYCH LECZENIA ....................................... 27
7.2.1 Użytkowanie urządzenia ................................................................................ 27
7.2.2 Przenoszenie danych dotyczących leczenia ................................................. 27
3
8. KONSERWACJA .................................................................................................................... 30
8.1 KONTROLA URZĄDZENIA ................................................................................................. 30
8.2 WYMIANA MATERIAŁÓW .................................................................................................. 30
8.2.1 Pakiet baterii jednorazowych ......................................................................... 30
8.2.2 Wymiana elektrod .......................................................................................... 32
8.3 CZYSZCZENIE URZĄDZENIA I-PAD CU-SP1 ..................................................................... 34
8.4 POZBYWANIE SIĘ URZĄDZENIA ........................................................................................ 34
9. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓ W ........................................................................................ 35
9.1 AUTOTESTY ................................................................................................................... 35
9.2 STAN URZĄDZENIA ......................................................................................................... 37
9.3 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓ W ....................................................................................... 38
9.3.1 Rozwiązywanie problemów w trakcie pracy urządzenia................................ 38
9.3.2 Rozwiązywanie problemów, gdy urządzenie nie pracuje .............................. 40
10. SERWIS URZĄDZENIA ........................................................................................................ 41
GWARANCJA NA URZĄDZENIE ............................................................................................... 41
SERWIS ............................................................................................................................... 42
ZAŁĄCZNIK ................................................................................................................................ 43
A. PROTOKÓŁ DZIAŁAŃ RATUNKOWYCH ............................................................................. 43
B. CZĘŚCI I AKCESORIA .......................................................................................................... 46
B.1 AKCESORIA STANDARDOWE........................................................................................... 46
B.2 AKCESORIA OPCJONALNE ............................................................................................. 46
C. OPIS SYMBOLI ...................................................................................................................... 47
C.1 DEFIBRYLATOR I-PAD CU-SP1 ..................................................................................... 47
C.2 OPAKOWANIE URZĄDZENIA I-PAD CU-SP1 .................................................................... 49
C.3 AKCESORIA .................................................................................................................. 50
C.3.1 Pakiet baterii jednorazowych (CUSA1103BB, CUSA1103BS) ................. 50
C.3.2 Elektrody (CUA1007S, CUA1102S) ............................................................ 51
D. SŁOWNICZEK ........................................................................................................................ 52
E. SPECYFIKACJA URZĄDZENIA ............................................................................................ 57
F. ZGODNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA ............................................................................. 67
4
Nazewnictwo
OSTRZEŻENIE
Warunki, zagrożenia i ryzykowne działania, które mogą skutkować poważnymi obrażeniami,
a nawet śmiercią.
PRZESTROGA
Warunki, zagrożenia i ryzykowne działania, które mogą skutkować niewielkimi lub
umiarkowanymi obrażeniami, uszkodzeniem urządzenia lub utratą zapisanych danych dotyczących leczenia, zwłaszcza na skutek niepodjęcia środków zapobiegawczych.
Oznaczenie stosowane do wyróżnienia zagadnień istotnych podczas montażu, obsługi lub konserwacji urządzenia.
U W A G A
Niniejsza Instrukcja użycia zawiera informacje konieczne do prawidłowej obsługi urządzenia.
Prosimy o kontakt w przypadku wystąpienia wątpliwości lub problemów dotyczących informacji przedstawionych w tym dokumencie. Firma ani jej upoważnieni przedstawiciele nie biorą odpowiedzialności za żadne obrażenia u użytkownika lub pacjenta wynikające z bezdyskusyjnego zaniedbania lub nieprawidłowego użycia urządzenia przez użytkownika.
W dalszej części dokumentu
urządzenie [CU-SP1] będzie zwane „urządzeniem”, określenia „My” lub „Nas” będą odnosić się do firmy CU Medical Systems, Inc. Przez „Elektrody” będziemy rozumieć elektrody do defibrylacji,
a „Pakiet baterii” będzie oznaczać pakiet jednorazowych baterii.
W niniejszej Instrukcji użytkowania wyróżniono procedury dotyczące bezpieczeństwa oraz
ostrzeżenia określeniami Ostrzeżenie, Przestroga i Uwaga. Należy dobrze się z nimi zapoznać, aby korzystać z urządzenia w sposób bezpieczny.
5
1. Ogólne Ostrzeżenia, Przestrogi oraz
OSTRZEŻENIE
Defibrylator uwalnia wstrząs elektryczny o wysokim napięciu i prądzie. Korzystając
z urządzenia, należy postępować zgodnie z instrukcjami, ostrzeżeniami, przestrogami i uwagami zawartymi w niniejszym dokumencie.
OSTRZEŻENIE
Zakłócenia elektromagnetyczne mogą niekorzystnie wpłynąć na działanie urządzenia.
Gdy urządzenie jest użytkowane, powinno znajdować się z dala od urządzeń emitujących
zakłócenia elektromagnetyczne. Urządzenia, które mogą powodować takie zakłócenia, to między innymi motory, aparaty rentgenowskie, przekaźniki radiowe i telefony komórkowe.
Patrz [Załącznik F: Zgodność elektromagnetyczna], aby uzyskać więcej informacji.
Stosowanie akcesoriów lub kabli innych niż zalecane w niniejszym dokumencie może
zwiększyć promieniowanie elektromagnetyczne urządzenia oraz zmniejszyć jego odporność elektromagnetyczną. Z urządzeniem i-PAD CU-SP1 stosowane powinny być wyłącznie
akcesoria i kable zalecane przez producenta.
OSTRZEŻENIE
Stosowanie produktu w obecności substancji palnych lub w otoczeniu wzbogaconym w TLEN
stwarza ryzyko wybuchu lub pożaru wywołanego wyładowaniem łukowym towarzyszącym wstrząsom elektrycznym.
Uwagi
Producent nie będzie odpowiedzialny za problemy z urządzeniem wynikłe z niedbałego
obchodzenia się z urządzeniem przez użytkownika.
Urządzenie może być serwisowane jedynie przez producenta i autoryzowane centra
serwisowe.
Jeśli urządzenie ma zostać podłączone do sprzętu innego niż opisane w niniejszej Instrukcji
użytkowania, należy skontaktować się z producentem.
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, należy się skontaktować z producentem lub
autoryzowanym centrum serwisowym.
6
2. Wstęp
2.1 Opis urządzenia
Urządzenie i-PAD CU-SP1 jest półautomatycznym defibrylatorem zewnętrznym (AED). Po podłączeniu do pacjenta urządzenie i-PAD CU-SP1 automatycznie dokonuje odczytu i analizy elektrokardiogramu (EKG) pacjenta pod kątem występowania migotania komór oraz
częstoskurczu komorowego (zwanych także rytmami do defibrylacji). Jeśli wykryty zostaje rytm
do defibrylacji, urządzenie natychmiast się ładuje. Wstrząs defibrylacji zostaje podany po naciśnięciu przycisku WSTRZĄS.
Urządzenie i-PAD CU-SP1 jest proste w użytku. Przeprowadza użytkownika przez procedurę ratowniczą za pomocą komend głosowych i wskaźników (kontrolek LED oraz symboli
graficznych).
Urządzenie i-PAD CU-SP1 jest niewielkie, lekkie, wysoce przenośne i zasilane na baterie. Doskonale nadaje się do użytku w miejscach publicznych, w warunkach pozaszpitalnych.
2.2 Wskazania do zastosowania
Urządzenie i-PAD CU-SP1 przeznaczone jest do użytku z pacjentami wykazującymi objawy nagłego zatrzymania krążenia (NZK), w tym wszystkie wymienione poniżej:
a) Brak ruchu i brak reakcji na potrząśnięcie pacjentem. b) Brak normalnego oddechu.
Nie należy stosować urządzenia i-PAD CU-SP1 w przypadku, gdy pacjent wykazuje któryś z następujących objawów:
a) Poruszanie się lub reakcja na potrząśnięcie pacjentem. b) Obecność prawidłowego oddechu.
2.3 Użytkownicy urządzenia
Urządzenie i-PAD CU-SP1 przeznaczone jest do użytku w warunkach szpitalnych i pozaszpitalnych przez personel ratowniczy oraz specjalistów opieki zdrowotnej, a także laików. Producent zaleca, aby użytkownicy urządzenia, przeszli szkolenie z jego obsługi.
2.4 Lokalne procedury
Należy skontaktować się z lokalnymi władzami ds. zdrowotnych, aby uzyskać informacje na temat wymagań dotyczących posiadania i stosowania defibrylatorów.
7
3. Charakterystyka urządzenia
Gniazdo karty SD
Port IrDA
Pakiet baterii
Wskaźnik detekcji RKO
Wskaźnik położenia elektrod
Złącze elektrod do defibrylacji
Wyświetlacz stanu
Przycisk zasilania
Przycisk „i”
Przycisk Wstrząs
Wskaźnik stanu złącza elektrod
Schowek na elektrody
Przełącznik wyboru Dorosły/Pediatryczny
Wskaźnik „Nie dotykać pacjenta”
Zaślepka przełącznika wyboru Dorosły/Pediatryczny
8
Przycisk zasilania
Włącza i wyłącza urządzenie. (Gdy urządzenie jest włączone, świeci się zielona dioda LED)
Przycisk „i”
Informuje o użytkowaniu urządzenia (całkowitej liczbie
godzin ostatniego epizodu użytkowania urządzenia i liczbie wstrząsów);
sprawdza wersję oprogramowania;
pobiera zdarzenia i dane EKG przez port IrDA i kartę SD;
ustawia tryb RKO (liczbę uciśnięć, oddechów i cykli;
częstotliwość uciśnięć na minutę; czas wstrzymania; wł./wył. szczegółowa instrukcja);
przeprowadza też wykrywanie błędów.
Wyświetlacz stanu
Wyświetla bieżący stan urządzenia, baterii i elektrod.
Przycisk Wstrząs
Po naciśnięciu tego przycisku, gdy miga na pomarańczowo, podany zostanie wstrząs defibrylacji.
Przełącznik wyboru Dorosły/Pediatryczny
Wybiera tryb: Dorosły albo Pediatryczny.
Zaślepka przełącznika
wyboru
Dorosły/Pediatryczny
Osłania przełącznik wyboru Dorosły/Pediatryczny, aby nie doszło do omyłkowej zmiany ustawień.
Złącze elektrod do
defibrylacji
Przyłącza złącze elektrod.
Wskaźnik stanu złącza
elektrod
Sygnalizuje stan podłączenia złącza elektrod do defibrylacji.
Wskaźnik położenia
elektrod
Przedstawia położenie elektrod na ciele pacjenta.
Wskaźnik „Nie dotykać pacjenta”
Ostrzega, gdy nie należy dotykać pacjenta.
Wskaźnik detekcji RKO
Sygnalizuje, że pacjent poddawany jest RKO.
(Wskaźnik świeci się, gdy RKO jest przeprowadzana,
i miga, gdy RKO nie jest przeprowadzana).
Pakiet baterii
Jednorazowe źródło zasilania urządzenia.
Port IrDA
Umożliwia wysyłanie i odbieranie danych dotyczących leczenia z urządzenia na komputer.
Gniazdo karty SD (pamięci zewnętrznej)
Gniazdo umożliwiające kopiowanie danych z urządzenia na kartę SD.
Schowek na elektrody
Miejsce przechowywania elektrod.
9
4. Warunki środowiskowe wpływające na
PRZESTROGA
Urządzenia nie należy przechowywać ani obsługiwać w warunkach niemieszczących się w określonych poniżej granicach.
Warunki czuwania
Urządzenie przechowywane z elektrodami do defibrylacji i zamontowanym pakietem baterii – gotowe do użytku w sytuacji nagłej.
Temperatura: 0 ~ 43 (32 ~ 109) Wilgotność: 5% ~ 95% (bez skraplania)
Warunki przechowywania/transportu
Samo urządzenie, bez elektrod do defibrylacji ani pakietu baterii. Temperatura: -20 ~ 60 (-4 ~ 140) Wilgotność: 5% ~ 95% (miejsce bez zachodzącego skraplania)
Nie należy przechowywać urządzenia w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie
światła słonecznego.
Nie należy przechowywać urządzenia w miejscach z dużymi zmianami temperatur.
Nie należy przechowywać urządzenia w pobliżu urządzeń grzewczych.
Nie należy przechowywać urządzenia w miejscach, w których występują silne wibracje
(przekraczających wartości minimalnej integralności w transporcie drogowym i lotniczym normy MIL-STD-810G metody 514.5C).
Nie należy obsługiwać ani przechowywać urządzenia w miejscu, w którym obecne są duże
stężenia łatwo palnych gazów lub substancji anestezjologicznych.
Nie należy obsługiwać ani przechowywać urządzenia w miejscach, w których występują
duże ilości kurzu.
Urządzenie może zostać rozmontowane w celach serwisowych wyłącznie przez personel
upoważniony do tego przez producenta. Wewnątrz urządzenia nie znajdują się żadne elementy wymagające ingerencji użytkownika.
użytkowanie, przechowywanie i transport urządzenia i-PAD CU-SP1
Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia podczas przechowywania, należy zapoznać się z przedstawionymi poniżej zaleceniami.
10
5. Przygotowanie do użycia
Półautomatyczny defibrylator zewnętrzny CU-SP1
Instrukcja użytkowania
1 zestaw pakietu baterii (jednorazowych)
1 zestaw elektrod dla dorosłych
(jednorazowych)
OSTRZEŻENIE
Z urządzeniem i-PAD CU-SP1 można używać wyłącznie części i akcesoriów zalecanych i dopuszczonych przez firmę CU Medical Systems, Inc. Stosowanie niewłaściwych części i akcesoriów może niekorzystnie wpłynąć na bezpieczeństwo i skuteczność urządzenia i-PAD CU-SP1.
Zalecane jest zaopatrzenie się w dodatkowe pakiety baterii i elektrody.
U W A G A
5.1 Zawartość standardowego opakowania
Standardowe zawartość opakowania urządzenia składa się z następujących elementów:
Aby zdobyć części zamienne, należy skontaktować się z producentem (patrz [Załącznik B: Części i akcesoria]).
11
5.2 Konfiguracja urządzenia i-PAD CU-SP1
Należy otworzyć opakowanie i sprawdzić, czy znajdują się w nim wszystkie przedmioty
wyszczególnione na liście zawartości.
Należy zapoznać się z charakterystyką produktu opisaną w [Rozdziale 3: Charakterystyka
urządzenia].
Włożyć pakiet baterii do komory na baterię, jak pokazano na ilustracji poniżej.
Po włożeniu pakietu baterii urządzenie rozpoczyna autotest. Jeśli stan urządzenia jest normalny,
na wyświetlaczu stanu widoczny jest wskaźnik . Jeśli po autoteście na wyświetlaczu stanu
widoczny jest wskaźnik , lub , należy szukać informacji w [Rozdziale 9: Rozwiązywanie problemów].
Jeśli użytkownik posiada torbę do przenoszenia urządzenia, należy włożyć do niej
urządzenie.
Uwagi dotyczące przechowywania i konserwacji:
Instrukcje prawidłowego przechowywania urządzenia można znaleźć w [Rozdziale 4].
Gdy urządzenie jest przechowywane, należy okresowo sprawdzać wyświetlacz stanu, aby
upewnić się, że urządzenie jest w dobrej kondycji.
Urządzenie CU-SP1 należy przechowywać w zgodzie z lokalnymi procedurami udzielania
pierwszej pomocy w sytuacjach nagłych.
Urządzenie należy przechowywać w łatwo dostępnym miejscu, w którym możliwa jest
okresowa kontrola wyświetlacza stanu i alarmy techniczne będą dobrze słyszalne (np. alarm niskiego poziomu baterii lub alarmy sygnalizujące inne problemy z urządzeniem).
Zaleca się także umieszczenie telefonu do użytku w sytuacjach alarmowych w pobliżu
miejsca przechowywania urządzenia, aby ułatwić wezwanie służb medycznych
w sytuacjach nagłych.
Akcesoria należy przechowywać wraz z urządzeniem w torbie do przenoszenia urządzenia,
aby zapewnić do nich szybki i łatwy dostęp.
12
5.3 Ustawienia konfiguracji
Hasło: naciskać następujące przyciski w tej kolejności:
Przycisk „i” Przycisk „i” Przycisk Wstrząs Przycisk „i” Przycisk Wstrząs Przycisk Wstrząs
U W A G A
5.3.1 Ustawienia instrukcji RKO
Domyślne ustawienia RKO na urządzeniu CU-SP1 to 5 cykli po 30 uciśnięć i 2 oddechy, zgodnie z zaleceniami Amerykańskiego Towarzystwa Kardiologicznego (AHA) z 2010. Możliwa
jest jednak modyfikacja tych ustawień. Można zmienić ustawienia:
Liczby uciśnięć klatki piersiowej.
Liczby oddechów.
Liczby cykli.
Liczby uciśnięć klatki piersiowej na minutę.
Czasu wstrzymania.
Wyboru szczegółowej instrukcji.
5.3.2 Zmiana ustawień instrukcji RKO
W trybie gotowości naciskać przycisk „i” przez co najmniej 1 sekundę. Urządzenie przejdzie
w tryb administratora z komendami głosowymi.
Urządzenie przedstawi podsumowanie ostatniego epizodu użytkowania urządzenia
(całkowitą liczbę godzin ostatniego epizodu użytkowania i liczbę podanych wstrząsów
defibrylacji).
Po usłyszeniu komendy przesłania danych leczenia, nie należy naciskać przycisku „i”, ale
zamiast tego odczekać 5 sekund.
Gdy padnie komenda, by ustawić instrukcję RKO, należy nacisnąć przycisk „i”, co spowoduje
włączenie trybu ustawień instrukcji RKO.
Po komendzie wprowadzenia hasła, należy wpisać ustawione hasło.
Instruktaż głosowy będzie przedstawiał informacje zgodne z bieżącymi ustawieniami
instrukcji RKO.
13
Nacisnąć przycisk Wstrząs, aby zmienić ustawienia, lub przycisk „i”, aby przejść do
Numer
Opcje
ustawień
Zakres
Jednostka
Wartość
domyślna
Opis
1
Liczba uciśnięć
klatki piersiowej
15, 30
15
30
Wykonać 30 uciśnięć.
2
Liczba
oddechów
0 do 2 1 2
Wykonać 2 oddechy.
3
Liczba cykli
2 do 10 1 5
Wykonać 5 cykli uciśnięć klatki
piersiowej i wentylacji.
4
Częstotliwość uciśnięć klatki
piersiowej
100 do
120
5
100
Uciskać klatkę piersiową
z częstotliwością 100 uciśnięć na
minutę.
5
Czas
wstrzymania
RKO
30 do 180 s
30 s
120 s
Wstrzymać na 120 sekund
(2 minuty).
6
Wybór
szczegółowej
instrukcji
Wł./Wył.
Wył.
Włącza i wyłącza szczegółowe
instrukcje głosowe uciśnięć klatki
piersiowej i wentylacji podczas
wykonywania RKO.
Domyślnie szczegółowa instrukcja jest wyłączona, aby osoba przeprowadzająca RKO
mogła się skupić na komendach dotyczących częstotliwości uciśnięć i oddechów. Jeśli szczegółowa instrukcja ma być włączona podczas RKO, należy ustawić WŁ. dla Wyboru szczegółowej instrukcji, jak opisano wcześniej.
Jeśli Wybór szczegółowej instrukcji ustawiono na WYŁ., a Liczba oddechów jest ustawiona
na 0, urządzenie CU-SP1 zapewni wyłącznie instrukcję uciskania klatki piersiowej przez 2 minuty. Po 2 minutach urządzenie the CU-SP1 automatycznie podda ponownej analizie
EKG pacjenta.
Liczbę uciśnięć klatki piersiowej można zmienić wyłącznie w trybie pediatrycznym. W trybie
dla dorosłych liczba uciśnięć wynosi 30 niezależnie od liczby wprowadzonej w ustawieniach uciśnięć klatki piersiowej.
U W A G A
kolejnego kroku.
Ustawienia można zmienić w następującej kolejności: Liczba uciśnięć klatki piersiowej,
Liczba oddechów, Częstotliwość uciśnięć klatki, Czas wstrzymania i Wybór szczegółowej instrukcji. Patrz niżej [Tabela 1] Opcje ustawień instrukcji RKO.
Po zakończeniu zmiany ustawień instruktaż głosowy będzie przedstawiał informacje zgodne
z ustawioną instrukcją RKO, która może zostać zapisana lub anulowana.
Aby zapisać, należy nacisnąć przycisk „i”, a przycisk Wstrząs, aby anulować. Postępować
zgodnie z komendami głosowymi.
Po zapisaniu lub anulowaniu ustawień instrukcji RKO urządzenie automatycznie się wyłącza.
[Tabela 1] Opcje ustawień instrukcji RKO
14
6. Jak korzystać z urządzenia i-PAD CU-SP1
1 2 3 4 5
Jeśli odnalezienie lub przygotowanie defibrylatora do pracy wymaga czasu, należy
monitorować stan pacjenta do momentu przygotowania defibrylatora i jeśli to konieczne, wykonać RKO.
U W A G A
6.1 Łańcuch przeżycia
W przypadku, gdy jest się świadkiem zasłabnięcia osoby, u której wystąpiło nagłe zatrzymanie
krążenia, należy wykonać szereg czynności zalecanych przez Amerykańskie Towarzystwo
Kardiologiczne (AHA), składających się na tzw. Łańcuch przeżycia, stanowiący zestaw działań podejmowanych wobec ofiary nagłego zatrzymania krążenia.
1. Natychmiastowe rozpoznanie i powiadomienie służb ratowniczych.
Sprawdzić reaktywność, klepiąc chorego po ramieniu i krzycząc do niego.
Wezwać lokalne służby ratownicze (np. dzwoniąc pod numer 911 lub odpowiadający mu
numer miejscowy).
2. Wczesne podjęcie RKO
Wykonać RKO.
3. Wczesna defibrylacja
Skorzystać z tego urządzenia (i-PAD CU-SP1).
Korzystanie z niniejszego urządzenia można podsumować w 3 krokach: Po naciśnięciu przycisku zasilania,
Krok 1: Przymocować elektrody do pacjenta. Krok 2: Nacisnąć przycisk Wstrząs, jeśli urządzenie wyda taką instrukcję. Krok 3: Wykonać RKO.
4. Skuteczne wdrożenie zaawansowanych zabiegów resuscytacyjnych – Wykonać
zaawansowane zabiegi resuscytacyjne, aby przywrócić spontaniczne krążenie krwi.
5. Właściwa opieka po zatrzymaniu krążenia – Przewieźć pacjenta do placówki medycznej lub
innej specjalistycznej instytucji.
15
6.2 Przygotowanie do defibrylacji
Ustawić przełącznik wyboru Dorosły/Pediatryczny, aby określić kategorię chorego.
Dorosły
Otworzyć zaślepkę przełącznika.
Ustawić przełącznik na tryb defibrylacji pacjentów dorosłych, jak to pokazano na poniższej
ilustracji.
Dziecko (chory o masie ciała poniżej 25 kg lub w wieku poniżej 8 lat)
Po przymocowaniu elektrod pediatrycznych urządzenie i-PAD CU-SP1 automatycznie dostosowuje energię defibrylacji do defibrylacji pacjenta pediatrycznego niezależnie od
ustawień przełącznika wyboru Dorosły/Pediatryczny (tj. podana energia będzie dostosowana do pacjenta pediatrycznego nawet jeśli za pomocą przełącznika wybrano pacjenta dorosłego).
Jeśli nie ma dostępnych elektrod pediatrycznych, można skorzystać z elektrod dla dorosłych.
Należy się upewnić, że za pomocą przełącznika wyboru Dorosły/Pediatryczny ustawiono tryb
Pediatryczny. Jeśli przełącznik nie został jeszcze ustawiony, należy przesunąć go do pozycji tryb Pediatryczny, jak pokazano na poniższych ilustracjach.
Otworzyć zaślepkę przełącznika.
16
Ustawić przełącznik na tryb defibrylacji pacjentów pediatrycznych, jak to pokazano na
poniższej ilustracji.
Jeśli młody pacjent waży więcej niż 25 kg lub ma ponad 8 lat albo nie ma pewności co do jego wagi i wieku:
NIE WOLNO ZWLEKAĆ Z DZIAŁANIEM
Ustawić przełącznik wyboru Dorosły/Pediatryczny na tryb dla dorosłych.
Zastosować elektrody dla dorosłych.
OSTRZEŻENIE
Nie wolno stosować defibrylacji w trybie pediatrycznym wobec pacjenta, którego masa ciała
wynosi więcej niż 25 kg lub wiek wynosi więcej niż 8 lat. Należy sprawdzić, czy suwak trybu Dorosły/Pediatryczny znajduje się w pozycji zilustrowanej poniżej.
Przełącznik wyboru dorosły/pediatryczny można przełączyć przed i po włączeniu urządzenia i-
PAD CU-SP1. Jednak ustawienie trybu defibrylacji powinno zostać zmienione przed
przymocowaniem elektrod do pacjenta. Po przymocowaniu elektrod nie można już zmienić trybu defibrylacji. Po prawidłowym ustawieniu trybu energia defibrylacji zostanie ustawiona na wartość odpowiednią dla pacjenta dorosłego (150 dżuli) lub pediatrycznego (50 dżuli).
Włączyć urządzenie, naciskając przycisk zasilania.
Po włączeniu zasilania nastąpi szereg wymienionych niżej czynności:
włączy się sygnał dźwiękowy trwający przez 1 sekundę.
Komenda głosowa: „Wezwij pomoc medyczną”
17
Zdjąć ubrania z klatki piersiowej pacjenta.
PRZESTROGA
Czas gra bardzo ważną rolę w postępowaniu z pacjentem z nagłym zatrzymaniem krążenia.
Należy rozedrzeć albo rozciąć ubrania, jeśli zdjęcie ich zajmie zbyt dużo czasu.
Osuszyć skórę pacjenta tak, aby elektrody dobrze przylegały do klatki piersiowej. Zgolić włosy
z klatki piersiowej, jeśli jest to konieczne.
Wyjąć opakowanie elektrod ze schowka na elektrody znajdującego się na spodzie
urządzenia.
Otworzyć opakowanie elektrod.
18
Wyjąć elektrody z opakowania.
Klej na elektrodach zaczyna wysychać natychmiast po otwarciu opakowania. Elektrody należy
wykorzystać natychmiast po otwarciu opakowania. Patrz [Część 8.2: Wymiana materiałów],
aby uzyskać informacje na temat sprawdzania terminu ważności elektrod oraz konserwacji
elektrod.
Postępować zgodnie z ilustracją na obu elektrodach.
Elektrody dla dorosłych
Elektrody pediatryczne
PRZESTROGA
19
6.3 Defibrylacja w trybie dla dorosłych
Defibrylacja może zostać przeprowadzona nawet, jeśli elektrody naklejono w odwrotnym
położeniu. Jeśli elektrody zostały zamienione miejscami, należy postępować zgodnie z komendami głosowymi, nie zmieniając położenia elektrod. Najważniejsze jest, by rozpocząć defibrylację jak najszybciej to możliwe.
Jeśli elektroda nie została dobrze przyklejona, należy sprawdzić powierzchnię elektrody
pokrytą żelem. Jeśli żel jest wyschnięty, należy wymienić elektrody na nowy zestaw.
OSTRZEŻENIE
Należy zadbać, by podczas przeprowadzania defibrylacji pacjent nie znajdował się na mokrej
powierzchni. Jeśli skóra pacjenta jest mokra, należy ją osuszyć przed użyciem urządzenia.
Należy dbać, by elektrody nie dotykały innych elektrod ani metalowych części stykających się
z pacjentem.
U W A G A
Krok 1: Przymocować elektrody do pacjenta.
Odkleić warstwę zabezpieczającą od elektrody 1 i przykleić elektrodę w górnej części klatki
piersiowej pacjenta, jak pokazano poniżej.
Odkleić warstwę zabezpieczającą od elektrody 2 i przykleić elektrodę w bocznej części
tułowia pacjenta, jak pokazano poniżej.
Postępować zgodnie z komendami głosowymi urządzenia.
20
Krok 2: Nacisnąć przycisk Wstrząs, jeśli wydana zostanie taka instrukcja.
OSTRZEŻENIE
Podczas analizy EKG nie należy przesuwać ani dotykać pacjenta.
Urządzenie odbiera i analizuje EKG pacjenta natychmiast po podłączeniu. Urządzenie
poinstruuje użytkownika, by nie dotykał pacjenta, za pomocą migającego wskaźnika „Nie dotykać pacjenta” oraz komendy głosowej: „Analiza rytmu serca – nie dotykaj poszkodowanego”. Na podstawie analizy EKG urządzenie zdecyduje, czy pacjent wymaga defibrylacji.
Jeśli pacjent wymaga defibrylacji:
Urządzenie ogłasza konieczność przeprowadzenia defibrylacji oraz instruuje użytkownika, by nie zbliżał się do pacjenta.
UWAGA
Podczas gdy trwa ładowanie po wykryciu rytmu do defibrylacji, wciąż odbierane i analizowane
jest EKG pacjenta. Jeśli rytm EKG przekształci się w rytm nie do defibrylacji przed podaniem wstrząsu, urządzenie samo rozładuje energię.
Gdy urządzenie jest ładowane, aktywowane zostają następujące wskaźniki, w danej kolejności:
ciągły sygnał dźwiękowy i przycisk Wstrząs migający na
pomarańczowo;
urządzenie wydaje instrukcję naciśnięcia przycisku Wstrząs;
w tym momencie należy nacisnąć przycisk Wstrząs.
Po naciśnięciu przycisku Wstrząs urządzenie podaje pacjentowi wstrząs defibrylacji. Jeśli wstrząs defibrylacji został podany, urządzenie melduje przeprowadzenie defibrylacji.
Po podaniu wstrząsu, urządzenie wskazuje, że dotykanie pacjenta jest już dozwolone, i świeci się Wskaźnik trybu RKO. Rozpoczyna się głosowa instrukcja RKO.
Jeśli migający przycisk Wstrząs nie zostanie naciśnięty w przeciągu 15 sekund, urządzenie anuluje defibrylację i rozładuje energię. Następnie urządzenie rozpocznie instrukcję RKO.
21
Jeśli pacjent nie wymaga defibrylacji:
PRZESTROGA
Należy unikać kontaktu pomiędzy częściami ciała pacjenta (takimi jak odsłonięta skóra głowy
lub kończyn), cieczami o właściwościach przewodzących (żel, krew, ślina) i metalowymi
przedmiotami (np. rama łóżka lub wyciąg), gdyż może on doprowadzić do niepożądanego odprowadzenia prądu defibrylacji.
Podczas gdy urządzenie analizuje EKG pacjenta, powinien on spoczywać nieruchomo. Należy
także ograniczyć do minimum ruch wokół pacjenta. Nie wolno dotykać pacjenta ani elektrod,
gdy świeci się Wskaźnik „Nie dotykać pacjenta”. Szum elektryczny (zakłócenia) może opóźnić analizę EKG.
W ramach środka bezpieczeństwa urządzenie nie jest zdolne do podania wstrząsu przed
naciśnięciem migającego na pomarańczowo przycisku WSTRZĄS. Jeśli przycisk WSTRZĄS nie zostanie naciśnięty w ciągu 15 sekund od wydania komendy głosowej wzywającej do naciśnięcia przycisku WSTRZĄS, urządzenie samo się rozładuje (wytraci energię w obwodzie wewnętrznym) i poinstruuje użytkownika, by upewnił się, że zawiadomiono medyczne służby ratownicze. Urządzenie poinstruuje użytkownika, by rozpoczął RKO.
Przed defibrylacją należy odłączyć od pacjenta wszelkie elektryczne urządzenia medyczne,
które nie są odporne na defibrylację.
Jeśli w trakcie ratowniczej nastąpi awaria urządzenia, wydana zostanie instrukcja, aby
użytkownik skorzystał z defibrylatora zastępczego, i rozpocznie się instrukcja RKO. Należy prowadzić RKO do momentu, w którym zastępczy defibrylator zostanie przygotowany do użytku.
Urządzenie ogłasza, że nie występuje konieczność przeprowadzenia defibrylacji oraz że
można dotykać pacjenta.
Świeci się Wskaźnik trybu RKO.
Rozpoczyna się głosowa instrukcja RKO.
OSTRZEŻENIE
Nie wolno dotykać (nikomu) pacjenta poddawanego defibrylacji.
Podczas przeprowadzania defibrylacji nie wolno odciągać gumowych zaślepek portu IrDA
i gniazda na kartę SD.
22
Krok 3: Wykonać RKO.
Wykonać RKO, gdy urządzenie i-PAD CU-SP1 wyda taką komendę. Domyślnie urządzenie i-PAD CU-SP1 wydaje głosową instrukcję RKO podczas przerwy na RKO po przeprowadzeniu defibrylacji. Jeśli instrukcja RKO jest potrzebna w okolicznościach innych niż przewidziane w ustawieniach domyślnych, należy naciskać migający na niebiesko przycisk „i” przez co najmniej 15 sekund.
[Metoda RKO]
1. Punkt ucisku
Umieścić nasadę dłoni w środkowej części klatki piersiowej pacjenta pomiędzy brodawkami sutkowymi (dolna połowa mostka) i umieścić nasadę drugiej dłoni na pierwszej dłoni w taki sposób, aby dłonie zachodziły na siebie, położone wobec siebie równolegle.
2. Szybkość i głębokość uciśnięć
Uciskać klatkę piersiową na głębokość co najmniej 5 cm z częstotliwością 100 uciśnięć na minutę.
3. Udrożnienie dróg oddechowych
Unosząc podbródek pacjenta, odchylić do tyłu jego głowę, aby udrożnić drogi oddechowe.
4. Metoda wentylacji
Zacisnąć nos pacjenta, jak pokazano na poniższej ilustracji, i podać oddech głęboki na tyle, aby znacząco uniosła się klatka piersiowa.
23
Jeśli użytkownik nie ma przeszkolenia w RKO, powinien przeprowadzić wyłącznie uciskanie
klatki piersiowej lub postępować zgodnie z telefonicznymi instrukcjami pracownika służb ratowniczych.
Jeśli użytkownik jest przeszkolony z RKO i potrafi przeprowadzić wentylację, powinien
wykonywać uciskanie klatki piersiowej wraz z wentylacją.
Instrukcję RKO można ustawić w trybie administratora. Patrz [Część 5.3: Ustawienia
konfiguracji], aby uzyskać więcej informacji.
PRZESTROGA
Podczas odtwarzania instrukcji RKO urządzenie nie przeprowadza analizy EKG pacjenta. Po
zakończeniu instrukcji RKO urządzenie automatycznie rozpocznie ponowną analizę EKG
pacjenta.
Aby wyłączyć urządzenie po użyciu, należy naciskać przycisk zasilania przez co najmniej
1 sekundę.
U W A G A
U W A G A
24
6.4 Defibrylacja w trybie Pediatryczny
Udzielając pierwszej pomocy pacjentowi pediatrycznemu z nagłym zatrzymaniem krążenia,
należy postępować z podanymi poniżej instrukcjami.
Udzielając pierwszej pomocy pacjentowi pediatrycznemu z nagłym zatrzymaniem krążenia, należy poprosić inne osoby, by w tym czasie wezwały służby ratownicze i przyniosły na
miejsce urządzenie i-PAD CU-SP1.
Jeśli w pobliżu nie ma nikogo, należy prowadzić RKO przez 1 do 2 minut, wezwać służby ratownicze, a następnie przynieść urządzenie i-PAD CU-SP1.
Osoba będąca świadkiem zasłabnięcia dziecka powinna niezwłocznie wezwać medyczne służby ratunkowe, przynieść urządzenie i-PAD CU-SP1, rozpocząć RKO, a następnie
wykorzystać urządzenie i-PAD CU-SP1.
U W A G A
Gdy pacjent ma więcej niż 1 rok i mniej niż 8 lat, defibrylację można przeprowadzić za pomocą elektrod pediatrycznych. Gdy urządzenie pracuje w trybie pediatrycznym (do urządzenia są
elektrody pediatryczne lub przełącznik wyboru Dorosły/Pediatryczny ustawiono na Pediatryczny), energia defibrylacji zostaje automatycznie ustawiona na 50 dżuli i wydawana jest
pediatryczna wersja instrukcji RKO.
Zamocować elektrody po środku klatki piersiowej i pleców, jak pokazano powyżej. Każda elektroda może zostać przyklejona i na klatce, i na plecach.
Jeśli zabrakło elektrod pediatrycznych dla pacjenta pediatrycznego, należy użyć elektrod dla
dorosłych, ale należy ustawić przełącznik wyboru Dorosły/Pediatryczny na tryb Pediatryczny, a następnie przeprowadzić defibrylację zgodnie z komendami głosowymi.
25
7. Po użyciu urządzenia i-PAD CU-SP1
OSTRZEŻENIE
Należy stosować wyłącznie elektrody do defibrylacji zapewnione i polecane przez producenta.
Opakowanie elektrod można otworzyć dopiero bezpośrednio przed ich użyciem, ponieważ żel
(materiał przewodzący) pokrywający elektrody zaczyna wysychać zaraz po otwarciu
opakowania. Jeśli żel na elektrodach jest wyschnięty, elektrody mogą być niezdatne do użytku, niezależnie od terminu ważności.
7.1 Czynności konserwacyjne po użyciu
Sprawdzić, czy urządzenie nie nosi śladów uszkodzeń lub zanieczyszczenia.
Jeśli występuje zanieczyszczenie, należy postępować zgodnie z instrukcjami czyszczenia
urządzenia, które można znaleźć w Części 8.3.
Przeprowadzić test baterii. W Części [9.1: Autotesty] można znaleźć informacje na temat
tej procedury.
Jeśli po przeprowadzeniu testu na wyświetlaczu stanu widoczny jest symbol , stan urządzenia jest normalny.
Należy wyrzucić zużyte części w prawidłowy sposób. Do schowka na elektrody należy
włożyć nową paczkę elektrod do defibrylacji. Należy dopilnować, aby termin ważności nowych elektrod nie został przekroczony. Urządzenie i-PAD CU-SP1 stosowane jest z jednorazowymi elektrodami. Nie należy używać ich ponownie. W Części [8.2.2: Wymiana elektrod] można znaleźć informacje na
temat wymiany elektrod.
26
7.2 Zapisywanie i przesyłanie danych dotyczących leczenia
PRZESTROGA
Urządzenie i-PAD CU-SP1 zachowuje dane 5 ostatnich epizodów leczenia i może zapisać do
3 godzin danych EKG dla każdej operacji ratunkowej. Dane EKG po 3. godzinie nie zostaną zapisane.
Jeśli urządzenie zostanie użyte ponad 5 razy, dane najstarszego epizodu zostaną usunięte,
aby mogły zostać zapisane nowe informacje. Zaleca się przenieść dane dotyczące leczenia na komputer po każdym użyciu urządzenia.
Jeśli pakiet baterii zostanie wyjęty podczas pracy urządzenia, dane dotyczące leczenia nie
będą mogły zostać prawidłowo zapisane. Jeśli zachodzi potrzeba wyjęcia pakietu baterii, należy najpierw wyłączyć zasilanie, naciskając przycisk zasilania przez co najmniej 1 sekundę.
7.2.1 Użytkowanie urządzenia
Urządzenie automatycznie zapisuje następujące dane dotyczące leczenia:
Dane EKG
Informacje nt. użytkowania
Dane dotyczące leczenia są automatycznie zapisywane w pamięci wewnętrznej. Dane te nie są
usuwane nawet po wyłączeniu urządzenia. Zapisane dane dotyczące leczenia można przenieść
na komputer PC.
7.2.2 Przenoszenie danych dotyczących leczenia
Dane dotyczące leczenia można przenieść za pomocą karty SD lub przesłać przez port IrDA. Za
pomocą karty SD można przenosić wyłącznie całość zapisanych danych wszystkich pacjentów, natomiast dane pojedynczego pacjenta można przesłać wyłącznie za pomocą portu IrDA.
1. Kopiowanie danych leczenia na kartę SD
Sformatować kartę SD na komputerze PC do formatu FAT (FAT16). Otworzyć zaślepkę gniazda karty SD na urządzeniu i włożyć kartę SD do gniazda.
27
Naciskać przycisk „i” przez co najmniej 1 sekundę, gdy urządzenie jest w trybie gotowości.
Jeśli plik został już wcześniej przeniesiony na obecnie wykorzystywany komputer, urządzenie
poinformuje użytkownika, że w pamięci komputera znajduje się już taki sam plik. Należy nacisnąć przycisk Wstrząs, aby nadpisać istniejący na PC plik lub nacisnąć przycisk „i”, aby anulować kopiowanie pliku.
U W A G A
Urządzenie przejdzie w tryb administratora z komendami głosowymi.
Urządzenie przedstawi podsumowanie ostatniego epizodu użytkowania urządzenia
(całkowitą liczbę godzin ostatniego epizodu użytkowania i liczbę podanych wstrząsów
defibrylacji).
Urządzenie przedstawi informację głosową na temat wersji oprogramowania urządzenia.Po usłyszeniu komendy głosowej wzywającej do przeniesienia historii leczenia należy
nacisnąć przycisk „i”, aby skopiować dane na kartę SD.
Jeśli w wewnętrznej pamięci urządzenia znajdują się dane dotyczące leczenia:
Urządzenie informuje, że kopiowanie danych dotyczących leczenia na kartę SD właśnie się
rozpoczęło, i rozpoczyna kopiowanie danych.
Gdy kopiowanie zostanie zakończone, urządzenie przejdzie w tryb ustawień instrukcji RKO.
Patrz [Część 5.3: Ustawienia konfiguracji], aby znaleźć szczegóły na temat ustawień
instrukcji RKO.
Jeśli w wewnętrznej pamięci urządzenia nie znajdują się żadne dane dotyczące leczenia:
Urządzenie poinformuje użytkownika, że w pamięci nie ma danych dotyczących leczenia
i przejdzie w tryb ustawień instrukcji RKO.
2. Przenoszenie danych dot. leczenia poprzez port IrDA
Dane mogą zostać przeniesione na PC za pomocą oprogramowania zarządzania danymi (CU Expert wersji 3.50 lub nowsza) dostarczonego przez producenta. CU Expert zapewnia funkcję przeglądania EKG i drukowania. Umieścić adapter IrDA tak, aby znajdował się naprzeciwko portu IrDA na urządzeniu, jak
pokazano na poniższej ilustracji.
Naciskać przycisk „i” przez co najmniej 1 sekundę, gdy urządzenie jest w trybie gotowości.
Urządzenie przejdzie w tryb administratora z komendami głosowymi.
28
Urządzenie przedstawi podsumowanie ostatniego epizodu użytkowania urządzenia
PRZESTROGA
Odległość pomiędzy portem IrDA na urządzeniu i adapterem IrDA nie powinna przekraczać 30 cm, przy kącie w granicach ±15°. Z powodu wpływu światła zewnętrznego na komunikację IrDA, należy także w miarę możliwości korzystać z niej wewnątrz pomieszczeń i z dala od
światła fluorescencyjnego oraz żarówkowego.
(całkowitą liczbę godzin ostatniego epizodu użytkowania i liczbę podanych wstrząsów
defibrylacji).
Urządzenie przedstawi informację głosową na temat wersji oprogramowania urządzenia. Po komendzie głosowej zachęcającej do przeniesienia historii leczenia, należy nacisnąć
przycisk „i”, aby przenieść dane.
Jeśli w wewnętrznej pamięci urządzenia znajdują się dane dotyczące leczenia:
Urządzenie zda raport głosowy na temat całkowitej liczby danych dotyczących leczenia
poszczególnych pacjentów zapisanych w pamięci urządzenia.
Domyślnie możliwe jest zapisanie danych dotyczących maksymalnie 5 epizodów leczenia.
Pierwsze na liście są dane najnowsze.
Aby zmienić kolejność kopiowania na komputer PC, należy nacisnąć przycisk Wstrząs, aby
zmienić kolejność na kopiowanie najnowszych na końcu, a następnie nacisnąć przycisk „i”, aby przenieść zaznaczone dane.
Uruchomić program CU Expert na komputerze. Szczegółowe informacje dotyczące
odbierania danych można znaleźć w podręczniku do programu CU Expert.
W ciągu kilku sekund urządzenie zostanie podłączone do programu CU Expert i dane
zostaną przeniesione automatycznie.
Gdy kopiowanie zostanie zakończone, urządzenie przejdzie w tryb ustawień instrukcji RKO.
Patrz [Część 5.3: Ustawienia konfiguracji], aby znaleźć szczegóły na temat zmiany ustawień instrukcji RKO.
Jeśli w wewnętrznej pamięci urządzenia nie znajdują się żadne dane dotyczące leczenia:
Urządzenie poinformuje użytkownika, że w pamięci nie ma danych dotyczących leczenia i przejdzie w tryb ustawień instrukcji RKO.
29
8. Konserwacja
OSTRZEŻENIE
Nie wolno przerabiać urządzenia w żaden sposób.
PRZESTROGA
Kontrolować urządzenie i-PAD CU-SP1 codziennie, aby upewnić się, że stale jest gotowe do
użycia na wypadek sytuacji nagłej. Sprawdzić bieżący stan urządzenia, baterii oraz elektrod wyświetlany na wyświetlaczu (LCD) stanu.
Patrz [Część 9.2: Stan urządzenia], aby znaleźć więcej informacji na temat wyświetlacza
stanu.
8.1 Kontrola urządzenia
Urządzenie i-PAD CU-SP1 wyposażone jest w funkcję autotestowania. Urządzenie przeprowadza autotest natychmiast po włożeniu baterii i wyłącza się po zakończeniu testu i okresowo wybudza się, aby przeprowadzić codzienny, cotygodniowy i comiesięczny autotest. Aby rozpocząć autotest baterii, należy wyjąć pakiet baterii i włożyć go z powrotem. Patrz [Część
9.1: Autotesty], aby znaleźć więcej informacji na temat tej procedury.
8.2 Wymiana materiałów
Gdy urządzenie jest przechowywane, codziennie należy sprawdzać wskaźnik poziomu baterii
oraz stan elektrod na wyświetlaczu stanu, aby upewnić się, że urządzenie jest stale gotowe do
użycia na wypadek sytuacji nagłej. Należy wymienić pakiet baterii, jeśli się wyczerpały. Należy wymienić też elektrody do defibrylacji, jeśli termin ich ważności został przekroczony.
8.2.1 Pakiet baterii jednorazowych Wymiana pakietu baterii jednorazowych
Należy wymienić pakiet baterii, kiedy ulegają wyczerpaniu Patrz [Część 9: Rozwiązywanie
problemów], aby znaleźć informacje nt. sprawdzania stanu baterii.
Zużyty pakiet baterii należy wyrzucić w sposób zgodny z lokalnymi przepisami dotyczącymi
ochrony środowiska.
Pakiet baterii jest jednorazowy. Nie należy go ładować.
30
Wymiana pakietu baterii jednorazowych
OSTRZEŻENIE
Należy używać wyłącznie pakietów baterii zalecanych i dostarczonych przez producenta. Korzystanie z pakietów baterii innych niż zalecane i dostarczone przez producenta będzie skutkować nieprawidłową pracą urządzenia.
1. Nacisnąć dźwignię na spodzie urządzenia i wyciągnąć rozładowany pakiet baterii. Patrz ilustracja poniżej.
2. Włożyć nowy pakiet baterii w kierunku oznaczonym strzałką, etykietą skierowaną w górę, jak pokazano na poniższej ilustracji.
3. Wepchnąć pakiet baterii, aż słyszalne będzie kliknięcie.
31
PRZESTROGA
Środki bezpieczeństwa związane z pakietem baterii
Nie należy poddawać baterii działaniu dużych sił.
Nie należy podejmować prób otwarcia lub rozbicia pakietu baterii.
Nie należy dopuścić, by pakiet baterii zetknął się z otwartym płomieniem lub gorącymi
przedmiotami.
Nie należy zwierać styków pakietu baterii.
Trzymać poza zasięgiem dzieci.
W przypadku jeśli ciecz wydobywająca się z baterii dostanie się do oka, natychmiast należy
przemyć je wodą i zasięgnąć porady lekarskiej.
Nie należy przechowywać pakietu baterii w warunkach bezpośredniego nasłonecznienia.
Nie należy przechowywać pakietu baterii w mokrym ani w bardzo wilgotnym miejscu.
Pozbywając się pakietu baterii, należy przestrzegać lokalnych przepisów.
Nie należy niszczyć ani spalać pakietu baterii.
Nie wolno podejmować prób naładowania pakietu baterii jednorazowych.
OSTRZEŻENIE
Z urządzeniem i-PAD CU-SP1 należy używać wyłącznie elektrod zapewnianych przez producenta. Korzystanie z elektrod innych niż określone przez producenta może wpłynąć na
skuteczność defibrylacji.
8.2.2 Wymiana elektrod
Należy codziennie sprawdzać stan elektrod na wyświetlaczu stanu. Nie wolno
stosować elektrod, których termin ważności upłynął.
Sprawdzić, czy opakowanie elektrod nie zostało uszkodzone.
Sprawdzić kable wystające poza paczkę pod kątem występowania ewentualnych
nieprawidłowości.
32
Wymiana elektrod
Data ważności znajduje się na
opakowaniu, po lewej stronie etykiety
o treści „Multifunction Defibrillation
ADULT PADS” (Wielofunkcyjne
elektrody do defibrylacji dorosłych).
Data ważności ma następujący format:
MM / RRRR RRRR – rok
MM – miesiąc
1. Sprawdzić datę ważności elektrod. Instrukcję sprawdzania daty ważności przedstawiono na poniższych ilustracjach.
2. Zużyte lub przeterminowane elektrody powinny zostać wymienione. Wyciągnąć złącze elektrod i wyjąć elektrody ze schowka na elektrody, jak pokazano poniżej.
3. Włożyć złącze nowych elektrod do schowka na elektrody, a następnie włożyć opakowanie elektrod do schowka, jak pokazano poniżej.
33
8.3 Czyszczenie urządzenia i-PAD CU-SP1
PRZESTROGA
Nie należy zanurzać produktu ani akcesoriów w płynach.
Należy uważać, aby żadne płyny nie przedostały się do urządzenia.
Jeśli urządzenie zostanie zanurzone w płynie, należy bezzwłocznie skontaktować się
z producentem lub autoryzowanym centrum serwisowym.
Stosowanie dużej siły fizycznej lub poddawanie urządzenia wstrząsom podczas czyszczenia
może spowodować uszkodzenie urządzenia.
Do czyszczenia urządzenia nie należy stosować silnych detergentów na bazie acetonu ani
środków o właściwościach ściernych. Szczególnie dotyczy to filtra portu IrDA, który może zostać w ten sposób uszkodzony.
Nie należy stosować detergentów zawierających składniki o właściwościach ściernych.
Nie należy sterylizować urządzenia i-PAD CU-SP1.
Urządzenie należy czyścić miękką szmatką. Do czyszczenia zewnętrznej części urządzenia można używać następujących środków czyszczących:
Roztwór mydła i wody
Rozcieńczony chlorowy wybielacz (30 ml chlorowego wybielacza na litr wody)
Rozcieńczone środki czyszczące na bazie amoniaku
Rozcieńczony nadtlenek wodoru
8.4 Pozbywanie się urządzenia
Urządzenia CU-SP1 oraz akcesoriów należy pozbywać się w sposób zgodny z lokalnymi przepisami.
34
9. Rozwiązywanie problemów
Typ autotestu
Opis
Test baterii
Przeprowadzany po włożeniu pakietu baterii do urządzenia. Test wykonać:
Przed rozstawieniem urządzenia.
Po każdym użyciu.
Przy wymianie baterii.
Gdy zaistnieją podejrzenia, że urządzenie jest uszkodzone.
PRZESTROGA
Nie należy uruchamiać testu tuż przed wykorzystaniem urządzenia do ratowania pacjenta z nagłym zatrzymaniem krążenia, ponieważ test wymaga czasu (około 20 sekund).
Jeśli tuż przed przeprowadzeniem leczenia włożony zostaje nowy pakiet baterii, należy anulować test w następujący sposób:
Nacisnąć przycisk zasilania.
Poczekać, aż urządzenie się wyłączy (WYŁ.).
Nacisnąć przycisk zasilania ponownie, aby włączyć urządzenie (WŁ.).
Poza testowaniem systemów wewnętrznych podczas tego autotestu urządzenie testuje także niżej wymienione:
Przycisk Wstrząs oraz przycisk „i” – po właściwej komendzie naciskać
przyciski jeden po drugim.
Stan elektrod do defibrylacji – urządzenie testuje stan połączenia
(podłączone czy nie) i datę ważności elektrod do defibrylacji.
Jeśli nie wykryto błędów, na wyświetlaczu stanu pojawi się symbol . Jeśli wykryto błąd, na wyświetlaczu stanu pojawi się symbol , a przycisk
„i” będzie świecić się na czerwono. Gdy przycisk „i” zgodnie z komendą głosową zostanie naciśnięty, urządzenie zgłosi błąd i samoczynnie się
wyłączy. Patrz [Część 9.3: Rozwiązywanie problemów], aby uzyskać więcej
informacji.
9.1 Autotesty
W poniższej tabeli zawarto listę autotestów przeprowadzanych przez urządzenie.
35
Typ autotestu
Opis
Test po
włączeniu
urządzenia
Urządzenie przeprowadza autotest diagnostyczny po włączeniu (WŁ.).
Test
wykonawczy
Urządzenie monitoruje własne działanie w czasie rzeczywistym.
Okresowy
autotest
diagnostyczny
Urządzenie przeprowadza autotest diagnostyczny codziennie, co tydzień
i co miesiąc. Okresowy autotest diagnostyczny sprawdza parametry krytyczne urządzenia (takie jak stan baterii i stan elektrod) oraz integralność obwodów wewnętrznych urządzenia.
PRZESTROGA
Zaleca się przeprowadzanie testu baterii wyłącznie w sytuacjach wymienionych w powyższej
tabeli. Test baterii powoduje pobór mocy i skróci żywotność baterii, jeśli będzie wykonywany
częściej, niż jest to niezbędne.
Jeśli wynik autotestu urządzenia będzie negatywny i urządzenie nie będzie w stanie przeprowadzić defibrylacji, wyda instrukcję, by użytkownik wymienił urządzenie, i rozpocznie
głosową instrukcję RKO. Aby sprawdzić błąd, należy wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk zasilania. Jeśli naciśniesz i przytrzymasz przycisk „i”, urządzenie wyda instrukcję głosową
zalecającą naciśnięcie migającego na czerwono przycisku „i”. Przyczynę wystąpienia błędu można sprawdzić, postępując zgodnie z instrukcjami głosowymi, naciskając przycisk „i”. Patrz [Część 9.3: Rozwiązywanie problemów], aby uzyskać więcej informacji.
36
9.2 Stan urządzenia
Wskaźnik
Opis
Uwaga
Wyświetlacz stanu Działanie urządzenia
Urządzenie działa normalnie.
Wyświetlacz stanu Działanie urządzenia
Wystąpiła awaria urządzenia.
Wyświetlacz stanu Wskaźnik poziomu
baterii
Bateria jest całkowicie naładowana.
Wyświetlacz stanu Wskaźnik poziomu
baterii
Pozostało mniej niż połowa mocy baterii.
Wyświetlacz stanu Wskaźnik poziomu
baterii
Pozostało mniej niż ćwierć mocy baterii.
Symbol baterii na
wyświetlaczu stanu miga Wskaźnik stanu złącza elektrod: Miga na żółto
Pozostało mniej niż 15% mocy baterii.
Wyświetlacz stanu Wskaźnik poziomu
baterii
Bateria jest prawie rozładowana.
Wyświetlacz stanu Stan elektrod
Termin ważności elektrod nie upłynie w przeciągu najbliższych 3 miesięcy.
Wyświetlacz stanu Stan elektrod
Termin ważności elektrod upłynie w przeciągu najbliższych 3 miesięcy.
Wyświetlacz stanu Stan elektrod
Elektrody są zużyte lub przeterminowane.
Wskaźnik „Nie dotykać pacjenta”: Wył.
Można dotykać pacjenta.
Wskaźnik „Nie dotykać pacjenta”: Podświetlony
Nie należy dotykać pacjenta.
Wskaźnik detekcji RKO: Podświetlony
Wskazuje, że RKO jest właśnie wykonywana.
Wskaźnik detekcji RKO: Miga
Wskazuje, że RKO nie jest wykonywana lub jest wykonywana w niewłaściwy sposób.
Przycisk „i”: Miga na
czerwono
Urządzenie wykryło błąd. Nacisnąć przycisk „i”, aby uzyskać więcej
Następujące symbole opisują stan urządzenia:
37
informacji.
Przycisk Wstrząs: Miga na pomarańczowo
Urządzenie jest gotowe do przeprowadzenia
defibrylacji. Nacisnąć przycisk Wstrząs, aby podać wstrząs.
Wskaźnik/Komenda głosowa
Przyczyna
Rozwiązanie
Wyświetlacz stanu Działanie urządzenia
W urządzeniu wystąpił błąd.
Natychmiast wymienić
defibrylator i wykonać RKO, jeśli zachodzi taka potrzeba.
Wyświetlacz stanu Wskaźnik poziomu
baterii
Bateria jest prawie
rozładowana.
Włóż nową baterię.
Symbol baterii na
wyświetlaczu stanu miga na żółto
Bateria jest słaba.
Zalecamy wymianę nowej
baterii.
Wyświetlacz stanu Stan elektrod
Elektrody są
przeterminowane.
Wymień elektrodę samoprzylepną na nową.
Elektrody były używane.
Sygnał głosowy:
„Słaba bateria”, „Włóż nową baterię”.
Bateria jest prawie
rozładowana.
Włóż nową baterię.
Sygnał głosowy:
„Podłącz elektrody do urządzenia”.
Złącze elektrod jest rozłączone.
Podłączyć prawidłowo złącze
elektrod.
Sygnał głosowy:
„Używanie elektrody samoprzylepnej”
„Wymień elektrodę samoprzylepną na nową”.
Elektrody były już używane.
Wymień elektrodę samoprzylepną na nową.
Sygnał głosowy:
„Data ważności elektrody samoprzylepnej została przekroczona”,
„Wymień elektrodę samoprzylepną na nową”.
Elektrody są
przeterminowane.
Wymień elektrodę samoprzylepną na nową.
9.3 Rozwiązywanie problemów
Urządzenie przedstawia swój aktualny status za pomocą wskaźników stanu, sygnałów dźwiękowych i/lub komend głosowych. Szczegóły można znaleźć poniżej:
9.3.1 Rozwiązywanie problemów w trakcie pracy urządzenia
38
Sygnał głosowy:
„Przyciśnij elektrody mocno do
nagiej klatki piersiowej
poszkodowanego”.
Elektrody nie są prawidłowo
przymocowane do skóry.
Sprawdzić, czy elektrody są
dobrze przymocowane do skóry pacjenta.
Sygnał głosowy:
„Brak wstrząsu”.
Elektrody nie przylegają prawidłowo do skóry
pacjenta.
Docisnąć elektrody mocno do skóry pacjenta.
Przed przymocowaniem elektrod zgolić owłosienie z klatki piersiowej i zetrzeć wilgoć.
Sygnał głosowy:
„Przycisk wywołujący defibrylację nie został wciśnięty”.
Mimo że wymagana jest
defibrylacja, przycisk
Wstrząs nie został
wciśnięty w ciągu 15 sekund.
Podać wstrząs elektryczny przy kolejnej komendzie głosowej, naciskając przycisk Wstrząs.
Jeśli problemu nie da się rozwiązać w trakcie sytuacji nagłej, należy wykonać poniższe
zalecenia:
Jeśli to możliwe, szybko wymienić defibrylator. ② Jeśli nie można wymienić urządzenia, należy sprawdzić stan pacjenta i wykonać RKO, jeśli
występuje taka konieczność. Należy stale monitorować stan pacjenta i wykonywać RKO do przyjazdu ekipy ratowniczej.
39
Objaw
Przyczyna
Rozwiązanie
Wyświetlacz
stanu
Działanie urządzenia
Błąd systemu
Nacisnąć przycisk „i” i przytrzymać przez co najmniej 1 sekundę. Urządzenie przechodzi w tryb
administratora.
Po przejściu w tryb administratora urządzenie wyda instrukcję głosową „Naciśnij migający czerwony przycisk »i«”.
Nacisnąć migający na czerwono przycisk „i”, aby urządzenie ogłosiło błąd
systemu i powiązany kod błędu. Informacje na temat kontaktu z nami
można znaleźć w [Rozdziale 10: Serwis urządzenia] i na stronie Jak się z nami skontaktować.
Wyświetlacz stanu Wskaźnik poziomu
baterii
Bateria jest prawie
rozładowana.
Włóż nową baterię.
Status LCD Wskaźnik
poziomu baterii Wskaźnik stanu LED: Miga na czerwono
Bateria nie wystarcza.
Zalecamy wymianę nowej baterii.
Wyświetlacz stanu
Stan elektrod
Elektrody są
przeterminowane.
Wymień elektrodę samoprzylepną na nową.
Elektrody były używane.
Stan paneli LCD Stan Wskaźnik stanu LED: Miga na czerwono
Elektrody nie są prawidłowo podłączone do sprzętu lub występują z nimi
problemy.
Wymień elektrody na nowe.
9.3.2 Rozwiązywanie problemów, gdy urządzenie nie pracuje
Jeśli problem nie zostanie rozwiązany lub brak zapasowych baterii, należy skontaktować się
z producentem (patrz [Rozdział 10: Serwis urządzenia] i strona Jak się z nami skontaktować.)
40
10. Serwis urządzenia
Nazwa urządzenia
Nazwa modelu
Imię i nazwisko zamawiającego
Nr seryjny
Dystrybutor
Przedstawiciel
handlowy
Gwarancja na urządzenie
Firma CU Medical Systems, Inc. udziela na niniejsze urządzenie gwarancji, która obejmuje
wady materiałowe i wady wykonania na okres pięciu lat od daty pierwszego zakupu. W trakcie okresu gwarancyjnego bezpłatnie dokonamy naprawy lub, wedle własnego uznania, wymiany
wadliwego urządzenia pod warunkiem, że użytkownik zwróci nam urządzenie, przesyłając je
nam lub autoryzowanemu przedstawicielowi firmy na swój koszt.
Postanowienia niniejszej gwarancji nie mają zastosowania, jeśli urządzenie zostało
uszkodzone w wyniku wypadku lub niewłaściwego użycia, lub w wyniku prac serwisowych lub przeróbek wprowadzanych przez instytucje lub osoby inne niż firma CU Medical Systems, Inc. i jej autoryzowani przedstawiciele. FIRMA CU MEDICAL SYSTEMS W ŻADNYM WYPADKU NIE JEST ODPOWIEDZIALNA ZA SZKODY POWSTAŁE W ZWIĄZKU ZE STOSOWANIEM URZĄDZENIA.
Gwarancją objęte są wyłącznie urządzenia posiadające numery seryjne oraz dołączone do
nich akcesoria. GWARANCJA NIE OBEJMUJE SZKÓ D FIZYCZNYCH WYNIKŁYCH Z NIEPRAWIDŁOWEGO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA LUB FIZYCZNEGO NADUŻYWANIA. Gwarancja nie obejmuje elementów takich jak kable i moduły pozbawione numerów seryjnych.
Wyłączenie odpowiedzialności z tytułu gwarancji
Poniższe okoliczności wyłączają odpowiedzialność producenta z tytułu gwarancji:
Serwisowanie przez nieupoważniony personel.
Jeśli plomby fabryczne zostaną zerwane bez właściwego upoważnienia firmy CU Medical
Systems, Inc.
Awaria lub uszkodzenie spowodowane upadkiem lub pochodzącym z zewnątrz wstrząsem,
powstałe po zakupie.
Uszkodzenie powstałe w wyniku katastrofy żywiołowej, takiej jak pożar, trzęsienie ziemi,
powódź lub uderzenie pioruna.
Awaria lub uszkodzenie powstałe w wyniku skażenia środowiska lub nieprawidłowego
napięcia.
Uszkodzenie powstałe w wyniku przechowywania w warunkach innych niż określone dla
urządzenia.
Awaria związana z zużyciem środków zużywalnych.
Awaria spowodowana przez dostanie się piasku lub ziemi do wnętrza urządzenia.
41
Samowolnie zmieniono datę zakupu, nazwisko klienta, nazwę dystrybutora, numer partii
Klasyfikacja urządzenia
Półautomatyczny defibrylator zewnętrzny
Nazwa urządzenia
i-PAD
Numer modelu
CU-SP1
Numer seryjny
Data zakupu
Przedstawiciel handlowy
Dane
użytkownika Imię i nazwisko
Adres
Nr kontaktowy
Zwięzły opis problemu
PRZESTROGA
Jeśli występuje problem z urządzeniem (z wyjątkiem problemów z pakietem baterii i elektrodami do defibrylacji), należy skontaktować się z autoryzowanym centrum
serwisowym.
lub inne wyszczególnione informacje.
Z gwarancją na urządzenie nie dostarczono dowodu zakupu.
Stosowano akcesoria i części niezalecane przez producenta.
Pozostałe awarie lub uszkodzenia powstałe w wyniku nieodpowiedniego korzystania
z urządzenia.
Serwis
Urządzenie i-PAD CU-SP1 może być serwisowane wyłącznie przez uprawniony personel.
W trakcie okresu gwarancyjnego urządzenie i-PAD CU-SP1 będzie serwisowane bezpłatnie.
Po upływie okresu gwarancyjnego koszty materiałów i usługi serwisowej będą pokrywane przez użytkownika.
Jeśli urządzenie i-PAD CU-SP1 nie działa prawidłowo, należy natychmiast przekazać je do
autoryzowanego centrum serwisowego.
Wnioskując o usługę serwisową, należy wypełnić poniższą tabelę.
42
Załącznik
Komenda głosowa: Wezwij pomoc medyczną”.
Komenda głosowa: Tryb dla dorosłych” lub „Tryb dziecięcy”.
Komenda głosowa: Zachowaj spokój i postępuj zgodnie z poleceniami głosowymi”.
Komenda głosowa: Usuń odzież z klatki piersiowej poszkodowanego ”.
Komenda głosowa: Otwórz opakowanie z elektrodami”.
Komenda głosowa: Odklej folię z elektrody oznaczonej 1. Przyklej elektrodę
jak na ilustracji na nagą klatkę piersiową poszkodowanego”.
Komenda głosowa: Odklej folię z elektrody oznaczonej 2. Przyklej elektrodę jak na ilustracji na nagą klatkę piersiową poszkodowanego”.
Komenda głosowa: Podłącz elektrody do urządzenia”.
NIE
A
ELEKTRODY
ZAMOCOWANE
TAK
Włączenie urządzenia
Elektrody podłączone?
Komenda głosowa: Wyciągnij elektrody znajdujące się pod urządzeniem”.
Komenda głosowa: Zapoznaj się z ilustracjami na elektrodach”.
Komenda głosowa: Przyciśnij elektrody mocno do nagiej klatki piersiowej
poszkodowanego”.
A. Protokół działań ratunkowych
43
44
A
W ciągu 15
sekund przycisk
TAK
Komenda głosowa:Teraz naciśnij migający pomarańczowy przycisk defibrylacji”.Rozpocznij defibrylację”.
Komenda głosowa: Ładowanie”.
Komenda głosowa: „Przerwij defibrylację”.
Komenda głosowa: Upewnij się, że wezwano pogotowie ratunkowe”.
Komenda głosowa: Defibrylacja zalecana”.
Cofnij się – nie dotykaj poszkodowanego”.
TAK
Komenda głosowa: Można dotykać pacjenta”.
Komenda głosowa: Rozpocznij uciskanie klatki piersiowej”.
Ładowanie
ukończone?
B
Komenda głosowa:Nie dotykaj poszkodowanego”. „Analiza rytmu serca – nie dotykaj poszkodowanego.”
Komenda głosowa: Defibrylacja niezalecana”.
Komenda głosowa: Przycisk wywołujący defibrylację
nie został wciśnięty”.
i-PAD CU-SP1 wykrywanie/decyzja: EKG do defibrylacji?
Komenda głosowa: „Naciśnij migający niebieski przycisk „i”, aby przekazać wiadomość głosową do resuscytacji”.
Komenda głosowa: Ponowna analiza rytmu serca za 2 minuty”.
Komenda głosowa: „Naciskaj mocno klatkę piersiową w określonym cyklu na głębokość 5 cm”.
B
TAK
Komenda głosowa: Umieść dłoń na środku klatki piersiowej”.
Komenda głosowa: Naciskaj klatkę piersiową w określonym cyklu na głębokość 5 cm”.
A
Dorosły
Pediatryczny
Komenda głosowa: Dźwięki wyznaczające rytm uciśnięć”.
Komenda głosowa: Sztuczne oddychanie”.
Komenda głosowa: „Umieść drugą dłoń na pierwszej dłoni”.
Komenda głosowa: Ponowna analiza rytmu serca za 1 minutę”.
Komenda głosowa: Ponowna analiza rytmu serca za 40 sekund”.
Komenda głosowa: Ponowna analiza rytmu serca za 20 sekund”.
A
Komenda głosowa: Odchyl głowę do tyłu, zatkaj nos i rozpocznij oddechy ratunkowe”.
TAK
NIE
NIE
TAK
Liczba cykli > 5
Dorosły czy
Pediatryczny?
Dorosły czy Pediatryczny?
W ciągu 15 sekund
przycisk:?
RKO jest
wykonywana?
Dorosły
Pediatryczny
Komenda głosowa: „Zatkaj nos, odchyl głowę do tyłu i rozpocznij podawanie płytkich oddechów ratunkowych”.
Komenda głosowa:
Kontynuuj uciskanie klatki
piersiowej”.
Komenda głosowa:
Rozpocznij uciskanie klatki
piersiowej”.
45
B. Części i akcesoria
B.1 Akcesoria standardowe
Nazwa
Numer części
Numer porządkowy
Elektrody dla dorosłych
(jednorazowe)
CUA1007S
SP1-OA04
Pakiet baterii jednorazowych (długa żywotność)
CUSA1103BB
SP1-OA03 Instrukcja użytkowania
SP1-OPM-E-02
-
B.2 Akcesoria opcjonalne
Torba
SP1-A-BAG-3010
SP1-OA01
Pakiet baterii jednorazowych (standardowe)
CUSA1103BS
SP1-OA02
Elektrody pediatryczne (jednorazowe)
CUA1102S
SP1-OA05 Adapter IrDA
IR-220LPLUS
SP1-OA06
Oprogramowanie do PC
CU Expert wersja 3.50 lub nowsza
SP1-OA07 Karta SD
HD1-CARD-SD
SP1-OA10
Czytnik kart SD
HD1-CARD-READER
-
Aby zamówić części i akcesoria wymienne, należy podać część i numery porządkowe z poniższej tabeli.
46
C. Opis symboli
Symbol
Opis
Przycisk WŁ./WYŁ. zasilania
Przycisk „i”
Przycisk WSTRZĄS
Przełącznik wyboru Dorosły/Pediatryczny
Wskaźnik „Nie dotykać pacjenta”
Wskaźnik detekcji RKO sprzęt odporny na defibrylację, typ BF
Oznaczenie ogólne ostrzeżenia
Patrz podręcznik/ulotka
Oznaczenie ogólne czynności obowiązkowej
Oznaczenie ogólne zakazu
Oznaczenie CE; spełnia wymogi Dyrektywy dotyczącej wyrobów
medycznych 93/42/EWG z poprawkami.
C.1 Defibrylator i-PAD CU-SP1
47
C.1 Defibrylator i-PAD CU-SP1 (ciąg dalszy)
Symbol
Opis
Numer seryjny
PRODUCENT
Data produkcji
AUTORYZOWANY PRZEDSTAWICIEL WE WSPÓ LNOCIE EUROPEJSKIEJ
Odpady – sprzęt elektryczny i elektroniczny
48
C.2 Opakowanie urządzenia i-PAD CU-SP1
Symbol
Opis
Stawiać maksymalnie 6 pudeł jedno na drugim
Tą stroną do góry
Utrzymywać suche
Delikatne; może się potłuc
Nie stosować haków
Zakres temperatury przechowywania: 0 do 43 (32 do 109)
Oznaczenie CE; spełnia wymogi Dyrektywy dotyczącej wyrobów
medycznych 93/42/EWG z poprawkami.
Numer seryjny
AUTORYZOWANY PRZEDSTAWICIEL WE WSPÓ LNOCIE EUROPEJSKIEJ
PRODUCENT
Data produkcji
podlega recyklingowi
49
C.3 Akcesoria
Symbol
Opis
Bateria litowo-manganowa (dwutlenek)
Prąd stały
Numer partii
Nie uszkodzić baterii ani nie otwierać jej obudowy
Nie zgniatać baterii
Odpady – sprzęt elektryczny i elektroniczny Data produkcji
PRODUCENT
Kierunek montażu baterii
Nie narażać baterii na działanie bardzo wysokiej temperatury ani
otwartego ognia.
Nie palić baterii.
Patrz podręcznik/ulotka
Plus; biegunowość dodatnia
Minus; biegunowość ujemna
Gniazdo danych
C.3.1 Pakiet baterii jednorazowych (CUSA1103BB, CUSA1103BS)
50
C.3.2 Elektrody (CUA1007S, CUA1102S)
Symbol
Opis
Zakres temperatur: 0 do 43(32 do 109)
Numer partii
Termin ważności
Do jednorazowego użytku; nie używać ponownie
Patrz podręcznik/ulotka
Nie zwijać, nie zginać.
Nie zawiera lateksu Etykieta z terminem ważności i numerem partii
Uwaga: Patrz dołączone dokumenty
Wskaźnik kierunku instalacji elektrod
Oznaczenie CE; spełnia wymogi Dyrektywy dotyczącej wyrobów medycznych 93/42/EWG z poprawkami.
Producent
51
D. Słowniczek
1 RKO
1 RKO składa się z 5 cykli. (Gdy domyślne ustawienie urządzenia to 5 cykli)
1 Cykl
Pojęcie odnosi się do 30 uciśnięć klatki piersiowej, po których
następują 2 oddechy, podczas RKO. (Gdy domyślne ustawienie urządzenia to [30:2]) Jeśli określona zostanie liczba uciśnięć i oddechów, cykl zostanie wykonany zgodnie z wybraną procedurą. Patrz
[Część 5.3: Ustawienia konfiguracji], aby uzyskać
szczegółowe informacje na temat sposobu wprowadzania ustawień.
Środki ścierne
Substancja stosowana do wyostrzania i czyszczenia
powierzchni metalu, szkła, kamienia oraz drewna, na przykład papier ścierny, proszek kwarcowy i pył szklany. Nie należy stosować substancji ściernych do czyszczenia urządzenia.
Dorosły
Pacjent dorosły to osoba w wieku powyżej 8 roku życia lub ważąca więcej niż 25 kg.
Wytyczne dotyczące RKO (2010)
Amerykańskiego
Towarzystwa Kardiologicznego (AHA)
Zgodnie z domyślnymi ustawieniami urządzenia
użytkownikowi wydawane są instrukcje przeprowadzenia
RKO natychmiast po podaniu pojedynczego wstrząsu
elektrycznego, zgodnie z Wytycznymi dotyczącymi RKO (2010). Ponadto instrukcja RKO obejmuje 5 cykli uciskania klatki i wentylacji w stosunku 30:2 (jeśli 5 cykli po 30:2 to
domyślne ustawienie urządzenia). Jeśli użytkownik nie jest przeszkolony w zakresie wentylacji,
powinien wykonywać wyłącznie uciskanie klatki piersiowej.
Patrz [Część 5.3: Ustawienia konfiguracji], aby zdobyć
informacje na temat ustawień RKO. Jeśli potrzebne są dalsze informacje, należy skontaktować się z producentem.
Arytmia
Nieprawidłowy rytm serca.
Pakiet baterii
Jednorazowe baterie stanowiące źródło zasilania urządzenia
i-PAD CU-SP1.
52
Pacjent z nagłym
zatrzymaniem krążenia
Pacjent wykazujący objawy nagłego zatrzymania krążenia. Urządzenie powinno być stosowane u pacjentów
wykazujących następujące objawy: Brak reakcji, brak ruchu i brak prawidłowego oddechu.
Port komunikacyjny
Port przez który odbywa się wysyłanie i odbieranie danych pomiędzy urządzeniem i komputerem PC.
Skraplanie
Wilgoć skraplająca się na powierzchni wpływa niekorzystnie
na urządzenie. Urządzenie powinno być przechowywane w suchym otoczeniu, pozbawionym nadmiernej wilgotności.
Tryb RKO
Urządzenie zapewnia instrukcję przeprowadzania RKO odtwarzaną w momencie wstrzymania analizy EKG. Tryb RKO urządzenia jest zgodny z Wytycznymi dot. RKO Amerykańskiego Towarzystwa Kardiologicznego z 2010 roku.
Patrz [Część 6.3, Krok 3: Wykonać RKO], aby uzyskać więcej informacji.
Defibrylacja
Procedura, w trakcie której urządzenie elektroniczne podaje
wstrząs elektryczny do mięśnia sercowego, gdy doszło do nagłego zatrzymania krążenia.
Złącze elektrod do
defibrylacji
Złącze na urządzeniu stosowane do podłączania elektrod do defibrylacji do urządzenia.
Pakiet baterii jednorazowych
Pakiet baterii jednorazowych stanowiących źródło zasilania urządzenia. Pakietu baterii nie wolno ładować.
EKG
Skrót oznaczający elektrokardiogram. Zapis aktywności
elektrycznej serca wykrywanej przez elektrody do defibrylacji.
Wstrząs elektryczny
Urządzenie szybko ładuje energię i wykonuje defibrylację, podając wstrząs elektryczny.
Żel przewodzący do
elektrod
Powłoka pokrywająca elektrody AED ułatwiająca przewodzenie sygnałów elektrycznych i energii elektrycznej pomiędzy skórą pacjenta i elektrodami.
Błąd
Stan, w którym urządzenie nie działa prawidłowo. Patrz
[Część 9.3: Rozwiązywanie problemów], aby uzyskać więcej
informacji.
Miganie
Stan urządzenia, w którym wskaźnik miga.
53
Przycisk „i”
Przycisk służący do:
- sprawdzania ostatnich epizodów użytkowania urządzenia,
- sprawdzania komunikatów o błędach,
- przesyłania danych EKG i zdarzeń,
- zmiany ustawień instrukcji RKO.
Port IrDA
Port komunikacyjny służący do przesyłania i odbierania
danych pomiędzy urządzeniem i komputerem osobistym. Ponieważ port IrDA korzysta z promieni świetlnych (poczerwień), należy zadbać o redukcję zakłóceń. Więcej informacji można znaleźć w podręczniku do programu [CU
Expert].
Podświetlony
Stan urządzenia, w którym wskaźnik jest podświetlony.
Tryb pracy
Symbol jest widoczny na wyświetlaczu stanu, gdy
urządzenie jest włączone, co wskazuje na jego poprawne działanie.
Elektrody
Termin odnosi się do (jednorazowych) elektrod do defibrylacji.
Elektroda 1
Odnosi się do elektrody mocowanej pod prawym obojczykiem. Należy postępować zgodnie z ilustracją na elektrodzie. (Może zostać zamieniona miejscami z elektrodą
2).
Elektroda 2
Odnosi się do elektrody mocowanej na żebrach w dolnej
lewej części klatki piersiowej, tuż pod pachą. Należy postępować zgodnie z ilustracją na elektrodzie (może zostać zamieniona miejscami z elektrodą 1).
Złącze elektrod
Złącze elektrod stosowane do podłączenia elektrod do urządzenia i-PAD CU-SP1.
Program do PC CU Expert (CU-EX1)
Oprogramowanie PC stosowane do modyfikacji ustawień urządzenia i-PAD CU-SP1 oraz zarządzania danymi
dotyczącymi leczenia. Informacje potrzebne do zakupu programu można znaleźć w załączniku Akcesoria.
Pacjent pediatryczny
Pacjent pediatryczny to osoba w wieku od 1 roku do 8 roku życia i ważąca mniej niż 25 kg.
54
Przycisk zasilania
Zielony przycisk na przodzie urządzenia. Urządzenie zostaje włączone, gdy w trybie gotowości przyciśnięty zostanie przycisk zasilania, oraz wyłącza się, gdy przycisk zasilania
zostanie przyciśnięty przez sekundę, gdy urządzenie jest
włączone. Jeśli przycisk zasilania zostanie naciśnięty
w trakcie testu baterii, test baterii zostanie anulowany.
Urządzenie
Termin ten odnosi się do półautomatycznego defibrylatora zewnętrznego (AED) i-PAD CU-SP1.
Warstwa
zabezpieczająca
elektrody
Warstwa zabezpieczająca żel przewodzący pokrywający
elektrody podczas przechowywania, znajdująca się wewnątrz
paczki elektrod.
Karta SD
Zewnętrzna karta pamięci, która może być używana do
przechowywania danych dotyczących leczenia (EKG i zdarzeń) pochodzących z wewnętrznej pamięci urządzenia.
Autotest
Autotest diagnostyczny sprawdzający poprawność działania podsystemów urządzenia.
Wewnętrzne rozładowanie
Urządzenie i-PAD CU-SP1 kieruje ładunki z kondensatora
defibrylatora na obwody wewnętrzne urządzenia, jeśli przycisk Wstrząs nie zostanie naciśnięty albo jeśli z powodu zmiany w EKG pacjenta urządzenie wykaże, że pacjent nie wymaga już defibrylacji.
Półautomatyczny defibrylator zewnętrzny
(AED)
Urządzenie podające wstrząs defibrylacji po analizie i rozpoznaniu rytmów poddających się defibrylacji. Do
podania wstrząsu wymagane jest działanie użytkownika w postaci naciśnięcia przycisku WSTRZĄS.
Przycisk Wstrząs
Przycisk, który należy nacisnąć, aby podać wstrząs elektryczny pacjentowi z nagłym zatrzymaniem krążenia.
Tryb gotowości
Tryb urządzenia i-PAD CU-SP1, w którym przycisk zasilania jest w pozycji WYŁ., ale pakiet baterii znajduje się
w urządzeniu. Jeśli symbol jest widoczny na
wyświetlaczu stanu, gdy urządzenie jest w trybie gotowości, urządzenie jest gotowe do użytku w sytuacjach nagłych).
Migotanie komór
Migotanie komór (VF) to najpoważniejsze zaburzenie rytmu serca. Komory serca drżą i serce nie jest w stanie pompować krwi, co skutkuje zatrzymaniem krążenia.
55
Częstoskurcz
komorowy
Częstoskurcz komorowy to przyspieszona akcja serca biorąca początek w komorach serca. Rytm ten może zagrozić życiu i wymaga szybkiej diagnostyki i leczenia.
My
Odnosi się do firmy CU Medical Systems Inc.
56
E. Specyfikacja urządzenia
Dane fizyczne Kategoria
Dane nominalne
Wymiary
260 x 256 x 69,5 (szer. x dł. x wys.)
Waga
2,4 (w tym pakiet baterii i elektrody)
Otoczenie
Kategoria
Dane nominalne
Stan urządzenia pracującego (urządzenie stosowane w sytuacjach nagłych)
Temperatura: 0 ~ 50 (32 ~ 122) Wilgotność: 5% ~ 95% (bez skraplania)
Stan czuwania (Urządzenie przechowywane z elektrodami do defibrylacji i zamontowanym
pakietem baterii – gotowe do użytku w sytuacji nagłej).
Temperatura: 0 ~ 43 (32℉ ~ 109) Wilgotność: 5% ~ 95% (bez skraplania)
Stan przechowywania/transportu (samo urządzenie, bez elektrod do defibrylacji ani pakietu
baterii)
Temperatura: -20 ~ 60 (-4 ~ 140)
Wilgotność: 5% ~ 95% (bez skraplania)
Wysokość
0 do 15 000 stóp (praca i przechowywanie)
Nazwa modelu: CU-SP1
57
Upadek
Wytrzymuje upuszczenie z wysokości 1,2 metra i upadek na każdą krawędź, narożnik i powierzchnię
Wibracje
Praca: Zgodne z normą MIL-STD-810G Fig.514.6E-1, losowo Tryb gotowości: Zgodne z normą MIL-STD-810G Fig.514.6E-2, zmienna częstotliwość – swept sine (helikopter)
Uszczelnienie
IEC 60529: IP55
Wyładowania
elektrostatyczne
Zgodne z normą IEC 61000-4-2:2008
Zakłócenia elektromagnetyczne (emitowane)
Zgodne z limitami normy EN 60601-1-2:2007, metoda CISPR 11:2007, Grupa 1, Klasa B
Zakłócenia
elektromagnetyczne (odporność)
Zgodne z limitami normy EN 60601-1-2:2007, metoda IEC 61000-4-3:2010, Poziom 3 (10 V/m 80 MHz do 2500 MHz)
58
Defibrylator
Kategoria
Dane nominalne
Tryb pracy
Półautomatyczny
Krzywa
e-cube dwufazowa (impuls trapezoidalny)
Energia wyjścia
150 J przy 50 Ω obciążeniu dla pacjenta dorosłego 50 J przy 50 Ω obciążeniu dla dziecka
Sterowanie ładowaniem
Sterowanie za pomocą zautomatyzowanego systemu analizy pacjenta
Czas ładowania
W ciągu 10 sekund od wydania komendy głosowej „Defibrylacja zalecana”.
Przechowanie energii Czas ładowania
10 sekund, typowo
Korzystając z nowego, jednorazowego pakietu baterii LiMnO2 (przy 20)
11 sekund, typowo
Korzystając z nowego, jednorazowego pakietu baterii LiMnO2, pomniejszonego o energię zużytą w ciągu 15 wyładowań przy 200 J na wyładowanie. (przy 20)
Czas od uruchomienia analizy rytmu
(komenda głosowa: „ANALIZA RYTMU SERCA – NIE DOTYKAJ POSZKODOWANEGO”.) do gotowości do wyładowania (komenda głosowa: „TERAZ NACIŚNIJ MIGAJĄCY POMARAŃCZOWY PRZYCISK DEFIBRYLACJI. ROZPOCZNIJ DEFIBRYLACJĘ”.)
Nowy pakiet baterii 10 sekund, typowo (przy 20)
Nowy pakiet baterii: 16 ładowanie: 11 sekund, typowo (przy 20)
Czas od WŁ. zasilania do gotowości do wyładowania (komenda głosowa: „TERAZ NACIŚNIJ MIGAJĄCY POMARAŃCZOWY PRZYCISK DEFIBRYLACJI. ROZPOCZNIJ DEFIBRYLACJĘ”.)
Nowy pakiet baterii: 16 ładowanie: 25
sekund, typowo (przy 20)
Wskaźnik zakończenia ładowania
Komenda głosowa „Teraz naciśnij migający pomarańczowy przycisk defibrylacji.
Rozpocznij defibrylację”.
Migający przycisk WstrząsSygnał dźwiękowy
Czas od RKO do Wstrząsu
Co najmniej 6 sekund od ukończenia RKO do podania wstrząsu
Rozładowanie
Naładowane urządzenie rozładowuje energię (wewnętrznie rozładowuje energię elektryczną) w następujących przypadkach:
Gdy EKG zmienia się w rytm niewymagający defibrylacji.Gdy przycisk Wstrząs nie zostanie naciśnięty w ciągu 15 sekund od ukończenia
ładowania.
59
Defibrylator
Kategoria
Dane nominalne
Gdy urządzenie zostanie wyłączone przez naciskanie przycisku zasilania przez
co najmniej 1 sekundę.
Gdy elektrody zostaną odłączone od pacjenta lub złącze elektrod zostanie
odłączone od urządzenia.
Gdy impedancja pacjenta wykroczy poza zakres defibrylacji (25 Ω ~ 175 Ω)
Defibrylacja
Wstrząs zostanie podany po naciśnięciu przycisku WSTRZĄS przy naładowanym urządzeniu CU-SP1.
Wektor defibrylacji
Elektrody dla dorosłych są w pozycji przód-przód  Elektrody pediatryczne są w pozycji przód-tył
Części wchodzące
w kontakt z ciałem pacjenta Izolacja pacjenta
Elektrody do defibrylacji Typ BF, odporne na defibrylację
A B
time(ms)
current(A)
C
D
prąd (A)
czas (ms)
Trapezoidalny impuls dwufazowy.
Krzywa defibrylacji jest automatycznie kompensowana do impedancji klatki piersiowej pacjenta. A = pierwsza faza B = druga faza
C = przerwa międzyfazowa D = prąd szczytowy
60
Krzywa impulsu dla pacjentów dorosłych (150 J)
Impedancja
pacjenta
(Omy, Ω)
Czas trwania
pierwszej fazy
(milisekundy, ms)
Czas trwania
drugiej fazy
(milisekundy, ms)
Prąd
szczytowy
(A)
Energia
(dżule, J)
Dokładność
energii
(dżule, J)
25
2,4
2,4
64,5
147,8
150(±15%)
50
4,4
4,4
32,7
149,7
150(±15%)
75
6,3
6,3
22,5
151,5
150(±15%)
100
8,8
8,8
15,9
148,1
150(±15%)
125
10,7
10,7
13,0
149
150(±15%)
150
12,7
12,7
11,0
148,2
150(±15%)
175
15,0
15,0
9,5
148,8
150(±15%)
Impedancja
pacjenta
(Omy, Ω)
Czas trwania
pierwszej fazy
(milisekundy, ms)
Czas trwania
drugiej fazy
(milisekundy, ms)
Prąd
szczytowy
(A)
Energia
(dżule, J)
Dokładność
energii
(dżule, J)
25
2,3
2,3
35,4
50,2
50(±15%)
50
4,3
4,3
18,4
50,7
50(±15%)
75
6,3
6,3
12,3
49,7
50(±15%)
100
8,5
8,5
9,1
49,5
50(±15%)
125
10,6
10,6
7,3
50,3
50(±15%)
150
12,7
12,7
5,8
49
50(±15%)
175
15,0
15,0
4,9
49,6
50(±15%)
Pomiar EKG
Kategoria
Dane nominalne
Odprowadzenie EKG
Odprowadzenie II
Charakterystyka częstotliwościowa
1 Hz do 30 Hz
Krzywa impulsu dla pacjentów pediatrycznych (50 J)
61
System analizy EKG
Kategoria
Dane nominalne
Funkcja
Mierzy impedancję pacjenta i ocenia EKG pacjenta, aby ustalić, czy rytm poddaje się defibrylacji
Zakres impedancji
25Ω do 175Ω (defibrylacja nie zostanie przeprowadzona, jeśli impedancja
pacjenta wykracza poza ten zakres).
Rytmy do impedancji
Migotanie komór lub częstoskurcz komorowy
Rytmy nie do defibrylacji
Rytmy EKG z wyłączeniem migotania komór i częstoskurczu komorowego Po wykryciu rytmu niewymagającego defibrylacji urządzenie zaleci użytkownikowi wykonanie RKO.
Procedura analizy
Należy przygotować się do przeprowadzenia defibrylacji z przerwą na RKO, w zależności od wyniku analizy.
Czułość i swoistość
Zgodne z wytycznymi ANSI/AAMI DF80 / IEC60601-2-4:2010
System analizy EKG – Test bazy danych EKG
Klasa rytmu
EKG
Rytmy
Minimalna
wielkość
próbki testu
Cel
działania
Wielkość
próbki
testu
Decyzja –
defibrylacja
Decyzja –
brak
defibrylacji
Zaobserwow ane działanie
90%
jednostronny
niższy
przedział
ufności
DO
DEFIBRYLACJI
VF o dużej
amplitudzie
200
>90%
czułość
219
213
6
97,26%
(213/219)
czułość
95%
Szybki VT*
50
>75%
czułość
137
111
26
81,02%
(111/137)
czułość
76%
NIE DO DEFIBRYLACJI
Normalny
rytm
zatokowy
minimum
100
(arbitralnie)
>99%
swoistość
100 0 100
100% (100/100) swoistość
97%
AF, SB, SVT,
blok serca,
zastępczy
PVC
30
(arbitralnie)
>95%
swoistość
219 1 218
99,54% (218/219) swoistość
98%
Asystolia
100
>95%
swoistość
132 5 127
96,21% (127/132) swoistość
93%
* Częstoskurcz komorowy: mniej niż 150 bpm nie poddaje się defibrylacji, wartości większe lub równe 150 bpm są do
defibrylacji
62
Dla ogólnego wyniku krzywej EKG;
VF i VT
Wszystkie pozostałe rytmy EKG
Wstrząs
(A)
324 przypadki
(B)
6 przypadków
Bez wstrząsu
(C)
32 przypadki
(D)
445 przypadków
Czułość urządzenia dla rytmów do defibrylacji A/(A+C): 91.01% (324/356) Rzeczywista wartość predykcyjna dla urządzenia to A/(A+B): 98.18% (324/330) Czułość urządzenia dla rytmów nie do defibrylacji D/(B+D): 98.67% (445/451) Współczynnik wyników fałszywie dodatnich dla rytmów do defibrylacji to B/(B+D): 1.33% (6/451)
63
Elementy sterujące, wskaźniki, komendy głosowe
Kategoria
Dane nominalne
Elementy sterujące
Przycisk zasilania, przycisk „i”, przycisk Wstrząs, przełącznik wyboru Dorosły/Pediatryczny
Wyświetlacz stanu
Wyświetla stan urządzenia, poziom baterii i stan elektrod
Wskaźnik
Wskaźnik „Nie dotykać pacjenta”: Świeci się, gdy defibrylator analizuje EKG
pacjenta lub przeprowadza defibrylację.
Wskaźnik położenia elektrod: Miga, gdy defibrylator jest włączony, a elektrody nie są podłączone do pacjenta; wyłącza się, gdy elektrody zostaną podłączone do pacjenta.
Wskaźnik stanu złącza elektrod: Miga, gdy defibrylator jest włączony, a złącze elektrod nie jest podłączone; jest podświetlony, gdy złącze elektrod jest podłączone.
Wskaźnik detekcji RKO: Jest podświetlony, gdy wykryta jest RKO; miga, gdy RKO nie została stwierdzona.
Przycisk Wstrząs: Miga na pomarańczowo, gdy defibrylator jest naładowany
i gotowy do defibrylacji. Niebieski przycisk „i”: Miga podczas udzielania instrukcji RKO, przenoszenia historii leczenia i ustawiania trybu RKO.
Czerwony przycisk „i”: Miga po pojawieniu się błędu.
Głośnik
Odtwarza instrukcje głosowe. Urządzenie CU-SP1 analizuje poziom dźwięków
otoczenia podczas epizodu leczenia. Jeśli poziom dźwięków otoczenia jest
wysoki, głośność komend głosowych zostaje automatycznie zwiększona, aby były dobrze słyszalne dla użytkownika.
Sygnał dźwiękowy
Różne rodzaje sygnałów dźwiękowych
Poziom baterii
Poziom naładowania baterii jest automatycznie sprawdzany podczas okresowych autotestów, autotestu przy włączeniu i autotestu wykonawczego.
Wskaźnik niskiego poziomu baterii
Wyświetlany na wyświetlaczu stanu, ogłaszany za pośrednictwem komend głosowych i sygnalizowany poprzez migający na czerwono przycisk „i”
Komenda głosowa
Instrukcje przeznaczone dla użytkownika w formie komend głosowych.
64
Autotest diagnostyczny
Automatyczny
Autotest przy włączeniu urządzenia, autotest wykonawczyAutotesty codzienne, tygodniowe, miesięczne
Ręczny
Test baterii (przeprowadzany po zamontowaniu pakietu baterii do komory na pakiet baterii na urządzeniu)
Pakiet baterii jednorazowych
Kategoria
Dane nominalne
Rodzaj baterii
12 V DC, 2,8 Ah LiMnO2, jednorazowe: standardowe 12 V DC, 4,2 Ah LiMnO2, jednorazowe: długa żywotność
Pojemność
Standardowe – co najmniej 50 wstrząsów dla nowej baterii
lub 4 godziny pracy w temperaturze pokojowej (przy 20)
Długa żywotność – co najmniej 200 wstrząsów dla nowej baterii
lub 8 godzin pracy w temperaturze pokojowej (przy 20)
Żywotność w trybie
gotowości (po włożeniu
baterii)
Standardowe – co najmniej 3 lata od daty zamontowania, jeśli urządzenie jest przechowywane i konserwowane zgodnie z instrukcjami zawartymi w tym dokumencie.
Długa żywotność – co najmniej 5 lata od daty zamontowania, jeśli urządzenie jest przechowywane i konserwowane zgodnie z instrukcjami
zawartymi w tym dokumencie.
Zakres temperatur
Praca
Temperatura: 0 ~ 43 (32 ~ 109)
Przechowywanie
Temperatura: -20 ~ 60 (-4 ~ 140)
65
Elektrody do defibrylacji dla dorosłych (CUA1007S)
Kategoria
Dane nominalne
Typ
Dorosły
Miejsce na elektrody
120 cm
2
Długość kabla
Całkowita 120 cm (wewnątrz opakowania: 95 cm, Poza opakowaniem:
25 cm)
Okres trwałości
36 miesięcy od daty produkcji
Elektrody do defibrylacji pediatryczne (CUA1102S)
Kategoria
Dane nominalne
Typ
Pacjent pediatryczny
Miejsce na elektrody
46,43 cm2
Długość kabla
Całkowita 120 cm (wewnątrz opakowania: 80 cm, Poza opakowaniem: 40
cm)
Okres trwałości
30 miesięcy od daty produkcji
Zapis i przesyłanie danych
Kategoria
Dane nominalne
IrDA
Do komunikacji z komputerem PC
Pojemność wewnętrznej pamięci
5 epizodów leczenia, do 3 godzin każdy
Karta SD
Pamięć zewnętrzna. Dane mogą zostać skopiowane z pamięci wewnętrznej na kartę SD.
66
F. Zgodność elektromagnetyczna
Test emisji
Zgodność
Warunki pola
elektromagnetycznego – wytyczne
Promieniowanie radiowe CISPR 11
Grupa 1
Urządzenie i-PAD CU-SP1 wykorzystuje energię
pola radiowego (RF) wyłącznie do swoich wewnętrznych funkcji. Dlatego też jego emisja jest
bardzo niska, podobnie jak niskie jest
prawdopodobieństwo wystąpienia jakichkolwiek
zakłóceń w pracy pobliskiego sprzętu
elektronicznego.
Promieniowanie radiowe CISPR 11
Klasa B
Urządzenie i-PAD CU-SP1 nadaje się do stosowania we wszystkich budynkach, w tym
budynkach mieszkalnych oraz bezpośrednio
podłączonych do publicznej sieci zasilania o niskim
napięciu, która zasila budynki używane w celach
mieszkalnych. Emisje harmoniczne IEC 61000-3-2
Nie dotyczy
Wahania
napięcia/emisje
migotania IEC 61000-3-3
Nie dotyczy
Urządzenia i-PAD CU-SP1 nie powinno być ustawiane na innych urządzeniach ani używane
w pobliżu innych urządzeń.
Jeśli jednak jest to konieczne, należy zweryfikować, czy urządzenie i-PAD CU-SP1 będzie działać prawidłowo w konfiguracji, w jakiej zostanie użyte.
OSTRZEŻENIE
Wytyczne i deklaracja producenta – emisja elektromagnetyczna
Urządzenie i-PAD CU-SP1 przeznaczone jest do użytkowania w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Odbiorca lub użytkownik urządzenia i-PAD CU-SP1 powinien upewnić się, że jest on używany we właściwym otoczeniu.
67
Wytyczne i deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna
Test odporności
Poziom testu normy
IEC 60601-1
Poziom
zgodności
Warunki pola
elektromagnetycznego – wytyczne
Wyładowania
elektrostatyczne (ESD)
IEC 61000-4-2 ± 6 kV kontakt
± 6 kV kontakt
Podłogi powinny być drewniane, betonowe lub pokryte płytkami ceramicznymi. Jeśli podłogi pokryte są materiałem syntetycznym, względna wilgotność powinna wynosić co najmniej 30%.
±8 kV wyładowanie w
powietrzu
±8 kV
wyładowanie
w powietrzu
Szybko zmienne zjawiska przejściowe/serie impulsów
IEC 61000-4-4
±2 kV dla linii zasilającej
Nie dotyczy
Jakość głównej sieci zasilania powinna spełniać wymagania typowe dla środowiska handlowego lub
szpitalnego.
±1 kV dla linii wejściowej/wyjściowej
Udar IEC 61000-4-5
±1 kV tryb różnicowy
Nie dotyczy
Jakość głównej sieci zasilania powinna spełniać wymagania typowe dla środowiska handlowego lub
szpitalnego.
±2 kV tryb łączny
Zapady napięcia
zasilania,
krótkotrwałe
przerwy w zasilaniu
lub zmienność napięcia zasilającego
IEC 61000-4-11
<5 % UT (>95% zapad UT) przez 0,5 cyklu
Nie dotyczy
Jakość głównej sieci zasilania powinna spełniać wymagania typowe dla środowiska handlowego lub
szpitalnego. W przypadku
konieczności stałej pracy
wzmacniacza obrazu i-PAD CU-SP1 w trakcie występowania przerw w dostawie prądu zaleca się zasilanie wzmacniacza obrazu i-PAD CU-SP1 za pomocą zasilacza UPS.
40 % UT (60% zapad UT) przez 5 cykli
70 % UT (30% zapad UT) przez 25 cykli
<5 % UT (>95% zapad UT) przez 5 s
Pole magnetyczne o częstotliwości prądu (50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
3 A/m
3 A/m
Pola magnetyczne o częstotliwości
sieci elektroenergetycznej powinny
być na poziomie charakterystycznym dla typowych środowisk szpitalnych
lub komercyjnych.
UWAGA: UT to napięcie prądu zmiennego przed zastosowaniem poziomu testowego.
Urządzenie i-PAD CU-SP1 przeznaczone jest do użytkowania w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Odbiorca lub użytkownik urządzenia i-PAD CU-SP1 powinien upewnić się, że jest on używany we właściwym otoczeniu.
68
Wytyczne i deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna
Test
odporności
Poziom testu
normy IEC 60601
Poziom
zgodności
Warunki pola elektromagnetycznego – wytyczne
Przenośne urządzenia komunikacyjne wykorzystujące fale o częstotliwości radiowej nie powinny być używane w mniejszej odległości od jakiejkolwiek części urządzenia i-PAD CU-SP1, w tym kabli, niż zalecany dystans obliczony za pomocą równania właściwego dla częstotliwości nadajnika.
Zalecany dystans
Zaburzenia przewodzone, indukowane przez pola o
częstotliwości
radiowej IEC 61000-4-6
3 Vrms od 150 kHz do 80
MHz poza pasmem ISMa
3 Vrms
10 Vrms od 150 kHz do 80
MHz w paśmie ISMa
10 Vrms
Pole elektromagne­tyczne o
częstotliwości
radiowej IEC 61000-4-3
10 V/m 80 MHz do 2,5
GHz
10 V/m
80 MHz ~ 800 MHz
20 V/m 80 MHz do 2,5
GHz
20 V/m
800 MHz ~ 2,5 GHz
gdzie symbol P jest maksymalną wyjściową mocą znamionową nadajnika w watach (W) deklarowaną
przez producenta nadajnika, natomiast d oznacza
zalecaną odległość oddzielenia w metrach (m)
b
.
Natężenie pola pochodzącego ze stacjonarnych nadajników RF, jak określono przez terenowe
badanie elektromagnetyzmu
c
, powinno być niższe od poziomu zgodności w każdym zakresie częstotliwości.
d
.
Interferencja może wystąpić w pobliżu sprzętu mającego następujące oznaczenie:
UWAGA 1. Przy 80 MHz i 800 MHz zastosowanie ma wyższy zakres częstotliwości.
Urządzenie i-PAD CU-SP1 przeznaczone jest do użytkowania w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Odbiorca lub użytkownik urządzenia i-PAD CU-SP1 powinien upewnić się, że jest on używany we właściwym otoczeniu.
69
UWAGA 2. Podane wskazówki mogą nie mieć zastosowania w niektórych sytuacjach. Na
propagację fal elektromagnetycznych wpływ ma absorbcja i odbicia od struktur, przedmiotów i ludzi.
a
Pasma ISM (przemysłowe, naukowe i medyczne) pomiędzy 150 kHz i 80 MHz to 6,765 MHz do 6,795 MHz; od 13,553 MHz do 13,567 MHz; od 26,957 MHz do 27,283 MHz i od 40,66 MHz do 40,70 MHz.
b
Poziomy zgodności w pasmie ISM od 150 kHz do 80 MHz i od 80 MHz do 2,5 GHz mają na celu zmniejszenie prawdopodobieństwa, że przenośne/osobiste urządzenia radiokomunikacyjne spowodują zakłócenia, jeśli zostaną przypadkowo przyniesione w pobliże
pacjenta. Z tego powodu przy obliczeniach zalecanego dystansu dla nadajników w tych zakresach częstotliwości stosuje się dodatkowy współczynnik 10/3.
c
Natężenia pola nadajników stacjonarnych, takich jak stacje bazowe telefonów radiowych
(komórkowych/bezprzewodowych) i radiotelefonów, radiostacje amatorskie, radiostacje
krótkofalowe i FM, a także stacje telewizyjne, nie można prognozować teoretycznie z trafnością pomiarową. Aby oszacować stan otoczenia elektromagnetycznego wynikający z aktywności stałych nadajników fal radiowych, należy przeprowadzić pomiar poziomu zakłóceń elektromagnetycznych na miejscu. Jeśli zmierzone natężenie pola w otoczeniu urządzenia i­PAD CU-SP1 przekracza stosowny poziom zgodności radiowej, to należy nadzorować urządzenie i-PAD CU-SP1 pod względem prawidłowości działania. W przypadku wystąpienia zakłóceń w działaniu konieczne może być podjęcie dodatkowych środków, takich jak zmiana orientacji lub położenia urządzenia i-PAD CU-SP1.
d
W przypadku zakresu częstotliwości ponad zakresem od 150 kHz do 80 MHz natężenie pola powinno być mniejsze od [V1] V/m.
70
Zalecane odległości pomiędzy przenośnymi i komórkowymi urządzeniami
Znamiono wa moc
wyjściowa
nadajnika [W]
Minimalna odległość w zależności od częstotliwości nadajnika [m]
150 kHz do 80
MHz poza pasmem
ISM
150 kHz do 80 MHz w pasmie
ISM
80 MHz to 800 MHz
800 MHz do 2,5
GHz
V1 = 3 Vrms
V2 = 10 Vrms
E1 =
10 V/m
E1 =
20 V/m
E1 =
10 V/m
E1 =
20 V/m
0,01
0,12
0,12
0,12
0,06
0,23
0,12
0,1
0,37
0,38
0,38
0,19
0,73
0,36 1 1,17
1,20
1,20
0,60
2,30
1,15
10
3,69
3,79
3,79
1,90
7,27
3,64
100
11,67
12,00
12,00
6,00
23,00
11,50
W przypadku nadajników o maksymalnej nominalnej mocy wyjściowej, której nie wymieniono w tabeli, zalecaną odległość d w metrach (m) można ustalić na podstawie równania dla częstotliwości nadajnika, gdzie P oznacza maksymalną wyjściową moc nominalną w watach (W) podaną przez producenta.
UWAGA 1. Przy 80 MHz i 800 MHz zastosowanie ma odległość dla wyższego zakresu częstotliwości.
UWAGA 2. Pasma ISM (przemysłowe, naukowe i medyczne) pomiędzy 150 kHz i 80 MHz to 6,765 MHz do 6,795 MHz; od 13,553 MHz do 13,567 MHz; od 26,957 MHz do 27,283 MHz i od 40,66 MHz do 40,70 MHz.
UWAGA 3. Przy obliczeniach zalecanego dystansu dla nadajników w zakresach częstotliwości od 150 kHz do 80 MHz i od 80 MHz do 2,5 GHz stosuje się dodatkowy współczynnik 10/3, aby
zmniejszyć prawdopodobieństwo, że przenośne/osobiste urządzenia radiokomunikacyjne spowodują zakłócenia, jeśli zostaną przypadkowo przyniesione w pobliże pacjenta.
UWAGA 4. Niniejsze wytyczne mogą nie znaleźć zastosowania w każdym przypadku. Na propagację fal elektromagnetycznych wpływ ma absorbcja i odbicia od struktur, przedmiotów i
ludzi.
komunikacyjnymi a urządzeniem CU-SP1
Urządzenie CU-SP1 jest przeznaczone do stosowania w środowisku elektromagnetycznym, w którym zakłócenia spowodowane promieniowaniem RF są kontrolowane. Odbiorca lub
użytkownik urządzenia i-PAD CU-SP1 może przyczynić się do zapobieżenia zakłóceniom
elektromagnetycznym, zachowując najniższą zalecaną odległość pomiędzy przenośnymi urządzeniami komunikacji RF (nadajnikami) a urządzeniem i-PAD CU-SP1, zgodnie z poniższymi zaleceniami i maksymalną mocą wyjściową sprzętu komunikacyjnego.
71
Loading...