Diese Bedienungsanleitung enthält Informationen zum i-PAD CU-SP1 AUTO. Änderungen
vorbehalten. Informationen zur aktuellsten Version erhalten Sie von CU Medical Systems, Inc.
oder einem der autorisierten Fachhändler.
Versionshistorie
Ausgabe 2
Veröffentlichungsdatum: August 2018
Dokumenten Nr.: SPA-OPM-G-02
Veröffentlicht von: CU Medical Systems, Inc.
Gedruckt in der Korea
Der i-PAD CU-SP1 AUTO entspricht den Anforderungen der Richtlinie 2007/47/EG über
Medizinprodukte und deren Revisionen.
Wichtig:
Wenn ein plötzlicher Herzstillstand eintritt, ist eine schnelle Defibrillation erforderlich. Da die
Erfolgschancen mit jeder Minute, um die sich die Defibrillation verzögert, um 7 % bis 10 %
sinken, muss die Defibrillation sofort durchgeführt werden.
1
Tel: +49 30 6781 7804 / Fax: +49 30 6782 0901
E-mail addresses : service@cu911.com
Der i-PAD CU-SP1 AUTO wird hergestellt von:
CU Medical Systems, Inc.
130-1 Dongwhagongdan-ro, Munmak-eup, Wonju-si,
Gangwon-do, Korea
Autorisierter EU-Fachhändler
Medical Device Safety Servic e
Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Deutschland
Kontakt
Produkt- und Bestellanfragen
Auslandsvertriebsteam
CU Medical Systems, Inc.
5F, Cheonggye Bldg., 221, Anyangpangyo-ro,
Uiwang-si, Gyeonggi-do, Korea
Tel : +82 31 421 9700 / Fax: +82 31 421 9911
E-mail addresses : sales@cu911.com
Geschäftsstelle von CU Medical Systems, Inc. in
Deutschland
CU Medical Germany GmbH, Cicero-Str, 26, 10709
Berlin, Deutschland
Kundendienst und technischer Supp o rt
Kundendienst-Team
CU Medical Systems, Inc.
4F, Cheonggye Bldg., 221, Anyangpangyo-ro,
Uiwang-si, Gyeonggi-do, Korea
Tel : +82 31 421 9700 / Fax: +82 31 421 9911
D . Glossar .................................................................................................................................. 54
E . Gerätespezifikationen .......................................................................................................... 59
F . Elektromagnetische Kompatibilität .................................................................................... 67
5
Einleitung
Diese Bedienungsan leitung enthält die für die korrekte Verwendung des Geräts erforderlich en
Informationen. Bitte s etzen Sie s ich mit uns in Verbindung, wenn sich bei der Handh abung des
Geräts Fragen oder Probleme im Zusammenhang mit den Informationen in dieser
Bedienungsanleitung ergeben [Kapitel 9: Geräteservice].
Das Unternehmen oder sein autorisierter Vertriebspartner übernimmt keinerlei Haftung für
etwaige Verletzungen, die der Anwender oder der Patient aufgrund einer offensichtlichen
Unachtsamkeit oder einer nicht sachgerechten Verwendung des Geräts erleidet.
Im Folgenden bezieht sich
die Bezeichnung „Gerät“ auf den [CU-SP1 AUTO]
„wir“ oder „uns“ auf CU Medical Systems, Inc.
„Elektroden“ auf die Defibrillations-Klebeelektroden
„Batterie“ auf eine Einweg-Batterie.
Diese Bedienungsanleitung weist anhand unten stehender Begriffe ausdrücklich auf die
Sicherheits- und Vorsichtsmaß nahm en im Umgang mit dem Gerät hin. Bitte machen Sie sich
mit den in dieser Bedienungsanleitung genannten Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und
Hinweisen vertraut, um eine sichere Anwendung des Geräts zu gewährleisten.
Situationen, Gefahren oder unsichere Verfahrensweisen, die zu ernsthaften Verletzungen
oder gar zum Tod führen können.
Situationen, Gefahre n oder unsichere Verf ahrensweisen, die zu leichten oder m ittelschweren
Verletzungen, einer Besc hädigung des Geräts oder zum Verlust der im Gerät gespeicher ten
Behandlungsdaten führen können, vor allem wenn die nötigen Vorsichtsmaßnahmen nicht
eingehalten werden.
Wird verwendet, um auf Informationen hin zuweisen, die bei der Instal lation, Bedienung oder
Wartung des Geräts von Bedeutung sind.
6
Überblick
Vielen Dank, dass Sie sich für den i-PAD CU-SP1 AUTO entschieden haben. Dieses Gerät kann
über einen langen Zeitraum effektiv und sicher eingesetzt werden, wenn Sie sich vor der
Verwendung mit den Anweisungen, Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hin weisen in di eser
Bedienungsanleitung vertraut machen.
Ein Defibrillator gibt einen elektrischen Schock mit hoher Spannung und Stromstärke ab.
Deshalb ist es wichtig, das s Sie die Anweisungen, Warnungen und Vor sichtsmaßnahmen in
dieser Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
Bei der Verwendung des Geräts müssen Sie die Anweisungen, Warnungen,
Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung genau befolgen.
Der Hersteller übern immt keine Haftung für etwaige Prob leme mit dem Gerät, die durch die
Unachtsamkeit des Anwenders verursacht werden.
Dieses Gerät darf nur vom Hersteller oder dessen autorisier te n K und end ie ns t zent ren ge war tet
werden.
Bitte setzen Sie sich mit dem Hersteller in Verbindung, wenn das Gerät an Produkte
angeschlossen werden soll, die nicht in dieser Bedie n ungs an le itu ng auf gef ührt sind.
Wenden Sie sich ebenf alls an den Hersteller oder de ssen autorisierte Kundendi enstzentren,
wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert.
7
1. Einleitung
1.1 Gerätebeschreibung
DerCU-SP1 AUTO ist ein einfach zu handhabender vollautomatischer externer Defibrillator
(AED), der klein, leicht, tragbar und batter i ebe trie ben ist.
Der AED zeichnet autom atisc h das Elek trok ardiogram m ( EKG) des Patie nten auf und stel lt fes t,
ob aufgrund eines Herzstillstandes eine Defibrillation erforderlich ist, sodass sowohl
medizinisches Fachpersonal als auch Laien diese problemlos durchführen können. Ein
Herzstillstand kann bei jedem Menschen jederzeit und überall auftreten und das Leben des
Patienten gefährden, wenn nicht inn erhalb von wenigen Minuten eine geeignete Herz-LungenWiederbelebung (HLW) und/oder ein Elektroschock mittels Defibrillator verabreicht wird.
Der i-PAD CU-SP1 AUTO ist ein vollautomatischer externer Defibrillator (AED). Wenn er an
einen Patienten angesc hl o ss en is t, erfasst und analysiert der i-PAD CU-SP1 AUTO automatisch
das Elektrokardiogramm (EKG) des Patienten im Hinblick auf ventrikuläre Fibrillation
(Kammerflimmern) oder Tachykardie (werden auch als defibrillierbare Rhythmen bezeichnet).
Wenn ein defibrillierbarer R hythmus festgestellt wir d, lädt sich das Gerät automatisch auf . Nach
Abschluss des Ladevorgangs gibt das Gerät automatisch einen elektrischen Schock ab.
Der i-PAD CU-SP1 AUTO ist einfach zu handhaben. Er führt Sie mithilfe von Sprachmitteilungen
und Anzeigen (LED und graphische Anzeigen) durch die Rettungsmaßnahme.
Der i-PAD CU-SP1 AUTO ist klein, leicht, gut tragbar und batteriebetrieben. Er eignet sich
besonders für die Verwendung an öffentlichen Plätzen außerhalb des Krankenhauses.
1.2 Indizierte Verwendung
Der i-PAD CU-SP1 AUTO eignet sich für den Einsatz an Patienten, die Symptome eines
plötzlichen Herzstillstandes mit allen nachfolgenden Symptomen zeigen:
a) Patient bewegt sich nicht und reagiert nicht auf Schütteln
b) Keine normale Atmung
Verwenden Sie den i-PAD CU-S P1 AUTO nicht bei Patienten, die eines der folgenden
Symptome zeigen:
a) Patient bewegt sich oder reagiert auf Schütteln
b) Normale Atmung
8
1.3 Anwenderzielgruppe
Der i-PAD CU-SP1 AUTO wurde für die Verwendung durch Notfallpersonal, medizinische
Fachkräfte oder Laien im oder außerhalb des Krankenhauses entwickelt. Der Hersteller
empfiehlt den Anwendern, sich einer geeigneten Schulung zur Verwendung des Geräts zu
unterziehen.
1.4 Örtliche Bestimmungen
Bitte informieren Sie sich bei Ihrer örtlichen Gesundheitsbehörde über die Bestimmungen in
Bezug auf Besitz und Verwendung eines Defibrillators.
1.5 Weiterführende Informationen
Bitte wenden Sie s ich an CU Medical Systems, Inc. oder se ine Vertriebspartner vor Ort, wenn
Sie weiterführende Informationen zum i-PAD CU-SP1 AUTO wünschen.
9
2. Geräteausstattung
10
Ein/Aus-Taste
Schaltet das Gerät ein oder aus. (Bei
Bericht über die Gerätenutzung (Gesamtdauer
sionsfrequenz pro Minute; Pausendauer;
eingeschaltetem Gerät leuchtet eine grüne LED.)
i-Taste
Status-LCD
Auswahlschalter
Erwachsener/Kind
der letzten Nutzung und Anzahl der Schocks)
Prüfung der Software-Version
Herunterladen von Ereignissen und EKG-Daten
über IrDA und SD-Karte
Einstellung des HLW-Modus (Zahl der Kom pres-
sionen, Beatmungen und Zyklen; Kompres-
detaillierte Anleitung ein/aus)
Fehlerprüfung
Zeigt den aktuellen Status von Gerät, Batterie und
Elektroden an.
Wechselt zwischen Erwachsenen- und
Kindermodus (Pädiatriemodus).
Abdeckung Auswahlschal ter
Erwachsener/Kind
Anschluss für
Defibrillationselektroden
Statusanzeige
Elektrodenanschluss
Elektrodenpositionsanzeige
Anzeige „Den Patienten nicht
berühren“
Deckt den Auswahlschalter Erwachsener/Kind ab,
um einen versehentlichen Moduswechsel zu
verhindern.
Zum Anschließen der Elektrodenstecker.
Zeigt den Verbindungsstatus des
Defibrillationselektrodenanschlusses an.
Gibt die Elektrodenpositi on am Patienten an.
Gibt eine Warnung aus, wenn der Patient nicht
berührt werden darf.
11
HLW-Nachweisanzeige
Zeigt die Durchführung der HLW am Patienten an.
(Die Anzeige leuchtet, wenn eine HLW
durchgeführt wird, und sie blink t, wenn die HLW
unterbleibt.)
Batterie
IrDA-Port
Die Einwegstrom quelle des Geräts.
Übertragung und Empfang von Behandl ungsdaten
zwischen dem Gerät und einem PC.
SD-Karten-Port (für externen
Speicher)
Elektrodenfach
Port zum Kopieren von G erätedaten auf eine SD-
Karte.
Zur Aufbewahrung der Elektroden.
Öffnen Sie während der Defibrillationstherapie nicht die GUMMIBLENDE, die den IrDA-Port
und den SD-Karten-Port abdeckt.
12
3. Inbetriebnahme
3.1 Standardlieferumfang
Folgende Teile gehören zum Standardlieferumfang dieses Geräts.
CU-SP1 AUTO Vollautomatische externer Defibrillator Bedienungsanleitung
1 Batterie (Einweg)
1 Packung Erwachsenenelektroden
(Einweg)
Bitte setzen Sie sich wegen der Bestellung von Ersatzmaterialien mit dem Hersteller in
Verbindung (siehe Anhang B der Bedienungsanleitung: Ersatzteile und Zubehör).
13
Für den i-PAD CU-SP1 AUTO dürfen nur von CU Medical Systems empfohlene und
zugelassene Ersatz- und Zubehörteile verwendet werden. Nicht zugelassene Ersatz- und
Zubehörteile können die Sicherheit und Effektivität des i-PAD CU-SP1 AUTO beeinträchtigen.
Wir empfehlen den Erwerb zusätzlicher Batterien und Elektroden.
3.2 Vorbereitung des i-PAD CU-SP1 AUTO
Gehen Sie wie folgt vor, um den i-PAD CU-SP1 AUTO vorzubereiten.
① Öffnen Sie die Verpackung und prüfen Sie, ob alle auf der Packliste angegebenen Teile
enthalten sind.
② Machen Sie sich m it dem Geräteaufbau vertraut . Siehe hierzu [Kapitel 2: G eräteaufbau] in
dieser Bedienungsanlei tun g.
③ Legen Sie die Batterie entsprechend der Abbildung unten in das Batteriefach des Geräts ein.
Sobald die Batterie eingelegt ist, beginnt das Gerät mit einem Selbsttest.
Wenn der Gerätestatus normal ist, erscheint auf dem Status-LCD. Wenn nach dem
Test , oder auf dem Status-LCD zu sehen ist, ziehen Sie bitte [Kapitel 8:
Fehlerbehebung] dieser Bedienungsanleitung zu Rate.
④ Wenn Sie eine Tragetasche haben, dann bewahren Sie das Gerät bitte sicher darin auf.
Wenn Sie eine Tragetasche erwerben möchten, kontaktieren Sie uns wie in [Anhang A:
Zubehör] dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
14
⑤ Aufbewahrung und Wartung:
Elektromagnetische Interferenzen können die Leistung des Geräts beeinträchtigen.
ät] dieser
• Hinweise zur richtigen Geräteaufbewahrung finden Sie in [Abschnitt 6.1:
Geräteaufbewahrung].
• Wenn das Gerät nicht verwendet wird, prüfen Sie bitte regelmäßig das Status-LCD, um
sicherzustellen, dass das Gerät funktionsfähig ist.
• Bewahren Sie den CU-SP1 AUTO entsprechend Ihrem Erste-Hilfe-Plan vor Ort auf.
• Die Aufbewahrung sollte an einem leicht zugänglichen Ort erfolgen, wo das Status-LCD
regelmäßig überprüft w erden kann und d ie technischen A larmsignale gut hör bar sind ( z. B.
Alarm bei niedriger Batterieladung oder sonstigen Geräteproblemen).
• Es empfiehlt sich zudem, ein Notruftelefon in der Nähe des Aufbewahrungsortes zu
platzieren, sodass in Notfällen problemlos ein Notarzt gerufen werden kann.
• Bewahren Sie die Zubeh örteile gemeinsam mit dem Gerät in der T ragetasche auf , sodass
sie leicht und schnell verfügbar sind.
Deshalb sollte der Defibrillator nicht in der Nähe von Geräten betrieben werden, die
elektromagnetische In terferenzen verursac hen. Geräte, die solc he Interferenzen hervorrufen,
sind unter anderem Motoren, Röntgengeräte, Funksender und Mobiltelefone. Weitere
Informationen hierzu finden Sie in [Anhang E: Elektromagnetische Kompatibilit
Bedienungsanleitung.
Die Verwendung von Zubehörteilen oder Kabeln, die nicht in dieser Bedienungsanleitung
aufgeführt sind, k ann beim Gerät zu einer Zu nahme der elektrom agnetischen Strahlung oder
zu einer Einschränk ung der elektromagnetis chen Immunität führen. Deshalb sollten nur vom
Hersteller autorisierte Zubehörteile und Kabel gemeinsam mit dem i-PAD CU-SP1 AUTO
verwendet werden.
Wenn das Produkt in der Nähe von entflammbaren Mitteln oder in mit SAUERSTOFF
angereicherter Um gebung verwendet wird, beste ht durch die Funken, die bei der Zuführung
des elektrischen Schocks entstehen können, Explosionsgefahr.
15
4. Verwendung des i-PAD CU-SP1 AUTO
4.1 Überlebenskette
Wenn Sie sehen, wie jemand einen plötzlichen Herzstillstand erleidet, dann führen Sie die von
der American Heart Association (AHA) empfohlenen Erste-Hilfe-Maßnahmen der
Überlebenskette für plötzlichen Herzstillstand aus.
1 2 3 4 5
1. Sofort den zuständigen Notdienst rufen.
• Prüfen Sie, ob die Person reagiert, indem sie ihr auf die Schulter tippen oder sie laut
ansprechen.
• Rufen Sie den zuständigen Notdienst (112).
2. Frühe HLW
• Durchführung einer HLW.
3. Frühe Defibrillation
• Verwenden Sie dieses Gerät (i-PAD CU-SP1 AUTO).
Die Verwendung des Geräts kann in 3 Schritten zusammengefasst werden:
Nach Drücken der Ein/Aus-Taste:
Schritt 1: Anbringen der Elektroden am Patienten.
Schritt 2: Geben Sie bei Bedarf einen au to m atischen Schock ab.
Schritt 3: Durchführung einer HLW.
4. Effektive erweiterte Reanimationsmaßnahmen (ALS) – Lei ten Si e er weiter te Maß na hmen ein,
um das Wiedereinsetzen des Spontankreislaufs zu unterstützen.
5. Integriertes Vorgehen nach erfolgre icher Reanimation – Ü bergeben Sie den Patienten einer
medizinischen Einrichtung oder einer Spezialklinik.
Wenn das Auffinden und/ o der di e B edi en ung des Def i br illat or s läng er da uert, ü be rwach en Sie
den Zustand des Patienten , bis der Defibrill ator zur Verf ügung steht, und führen Sie ggf. eine
HLW durch.
16
4.2 Vorbereitung auf die Defibrillation
① Stellen Sie den Auswahlschalter Erwachsener/Kind dem Patienten entsprechend ein.
Erwachsener Patient
• Öffnen Sie die Schalterabdeckung.
• Stellen Sie den Schalter der nachfolgenden Abbildung entsprechend auf
Erwachsenendefibrillation ein.
Kind (der Patient wiegt unter 25 kg oder ist noch keine 8 Jahre alt)
Wenn die Kinderelek troden am Patienten angebrach t werden, stellt der i-PAD CU-SP1 AUTO
die Defibrillationsenergie, unabhängig von der Position des Auswahlschalters
Erwachsener/Kind, autom atisch auf eine päd iatrische Defibrillat ion ein (d. h. die Schockabgabe
erfolgt im Kindermodus, auch wenn der Schalter auf „Erwachsener“ steht).
Wenn der Patient e in Kind ist und dem Gerät k eine Kinderelektroden beiliegen, können auch
die Erwachsenenelektroden verwendet werden. Achten Sie dann aber darauf, dass der
Auswahlschalter Erw achse ner/K ind auf Kind einges tel lt ist. W enn der Sc halter no ch nic ht richt ig
eingestellt ist, schieben Sie ihn der folgenden Abbildung entsprechend auf den Kindermodus.
• Öffnen Sie die Schalterabdeckung.
17
• Stellen Sie den Schalter der nachfolgenden Abbildung entsprechend auf Kinderdefibrillation
ein.
Wenn ein junger Patient mehr als 25 kg wiegt oder älter als 8 Jahre ist, oder wenn Sie
sein genaues Gewicht oder Alter nicht kennen:
• ZÖGERN SIE DIE BEHANDLUNG NICHT HINAUS
• Stellen Sie den Auswahlschalter Erwachsener/Kind auf den Erwachsenenmodus ein.
• Verwenden Sie die Erwachsenenelektroden.
Führen Sie niemals eine Defibrillation im Kindermodus an einem Patienten durch, der
entweder mehr als 25 kg wiegt oder älter als 8 Jahre ist. Stellen Sie sicher, dass sich die
Schiebetaste für den Erwachsenen-/Kindermodus in der unten gezeigten Stellung befindet.
Der Auswahlschalter Er wachsener/Kind kann vor ode r nach dem Einschalten des i-PAD CU-
SP1 AUTO betätigt werden. Der Defibrillationsmodus sollte jedoch vor dem Anbringen der
Elektroden am Patienten geändert werden. Sobald die Elektroden an Ort und Stelle sind,
können Sie den Defibr illationsmodus nicht m ehr ändern. Wenn der Modus k orrekt eingestellt
wurde, wird die Defibri llationsener gie auf einen p assenden W ert für Erwachsene (150 J) oder
Kinder (50 J) eingestellt.
② Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Ein/Aus-Taste ein.
Wenn das Gerät EINgeschaltet wird, passiert nacheinander Folgendes:
das Audiosignal ertönt 1 Sekunde lang
Sprachanweisung: „Jetzt den medizinischen Notdienst anrufen“
18
③ Entfernen Sie die Kleidung von der Brust des Patienten.
Der Zeitf aktor s pielt bei Pat ienten m it Her zstillstand ei ne entsc heidende R olle. Z erreißen od er
zerschneiden Sie die Kleidung, wenn das Ausziehen zu lange dauert.
Trocknen Sie die H aut des Patienten, damit die Elekt roden gut auf der Brus t haften. R asiere n
Sie die Brust, wenn nötig.
④ Nehmen Sie die Elektrodenpackung aus dem Elektrodenfach unten am Gerät.
⑤ Öffnen Sie die Elektrodenpackung.
19
⑥ Nehmen Sie die Elektroden aus der Verpackung.
⑦ Sehen Sie sich die Bilder auf den beiden Elektroden an.
Klebeelektroden für Erwachsene
Klebeelektroden für Kinder
Der Kleber auf den Elektroden beginnt zu trocknen, sobald die Verpackung geöffnet wird.
Verwenden Sie diese deshalb sofort nach dem Öffnen. Informationen zur Vorgehensweise
finden Sie in [Abschnitt 6.2: Wartung] in dieser Bedienungsan le itu ng. D or t f inde n Sie Hin we ise
zur Überprüfung des Ablaufdatums der Elektroden und zu deren Wartung.
20
4.3 Defibrillation im Erwachsenenmodus
Schritt 1: Anbringen der Elektroden am Patienten.
① Ziehen Sie die Elektrode 1 von der Schutzfolie ab und kleben Sie diese der folgenden
Abbildung entsprechend auf den oberen Brustkorb des Patienten.
② Ziehen Sie die Elektro de 2 von der Schutzfolie ab und bef estigen Sie diese der folgenden
Abbildung entsprechend seitlich am Körper des Patienten.
③ Folgen Sie dann den Sprachan weisungen des Geräts, sobald dieses nac h dem Anbringen
der Elektroden die Verbindung zum Gerät erkennt.
Die Defibrillation kann auch durchgeführt werden, wenn die Elektroden vertauscht sind.
Befolgen Sie in diesem Fall die nächste Spracha nweisung, ohne die Pos ition der Elektroden
zu verändern. Es ist wichtiger, sobald wie möglich mit der Defibrillation zu beginnen.
Falls eine Elektrode nicht richtig hält, prüfen Sie, ob die Klebeseite der Elektrode eventuell
ausgetrocknet ist. Jede Elektrode ist mit Klebegel beschichtet. Wenn das Gel nicht
ausreichend haftet, verwen den Si e eine neue Elektrode.
Achten Sie darauf, dass der Patient bei der Durchführung der Defibrillation nicht auf einem
nassen Untergrund liegt. Wenn die Haut des Patienten nass ist, trocknen Sie diese vor der
Verwendung des Geräts.
Halten Sie die Klebeelektroden von anderen Elektroden oder Metallteilen fern, die mit dem
Patienten Kontakt haben.
21
Schritt 2: Geben Sie bei Bedarf einen automatischen Schock ab.
Sofort nach dem Ans chließen des Geräts wird das EKG d es Patienten erfasst und anal ysiert.
Dabei fordert Sie das Gerät durch B linken der Anze ige „Den Patient en nicht berühren“ und die
Ausgabe der folgenden Sprachmitteilun g auf, den Patienten nicht zu berühren: „Patiente n nicht
berühren, Herzrh ythmus wir d anal ysiert“. Nach d er EKG -Anal yse entscheidet das Gerät, o b der
Patient eine Defibrillation benötigt.
Bewegen oder berühren Sie den Patienten während der EKG-Analys e nicht.
Wenn der Patient eine Defibrillation benötigt, macht das Gerät Folgendes:
Es meldet, dass ein Defibrillationsschock erforderlich ist, und weist Sie an, vom Patienten
zurückzutreten.
Während sich das Ger ät nach der Analyse e ines defibrillierbaren Rhythmus auflädt, wird das
EKG des Patienten weiterhin erfasst und analysiert. Wenn sich der EKG-Rhythm us vor der
Schockabgabe ändert und nicht mehr defibrillierbar ist, findet automatisch eine interne
Entladung statt.
Wenn das Gerät geladen ist, aktiviert es nacheinander folgende Anzeigen:
Das Audiosignal ertönt durchgehen.
Die Sprachanleitung „W arten Sie, bis die automatische Sc hockabgabe erfolgt. Achtung: D er
Patient darf nicht berü hr t wer den.“ er tönt.
Nachdem die Sprachanleitung „Der Sch ock wird abgegeben in“ ertönt ist, wird ein elektrischer
Schock an den Patienten abgegeben. Wenn die Defibrillation korrekt durchgeführt wurde,
meldet das Gerät, dass ein Elektroschock abgegeben wurde.
Nach der Schockabgabe zeigt das Gerät an, dass Sie den Pa tienten wieder berühren dürf en,
und die HLW-Modus-Anzeige leuchtet. Ansc hließend beginnen die Sprachanweisungen für die
HLW.
22
Wenn der Patient keine Defibrillation benötigt, macht das Gerät nac h einander Folgendes:
vor der Defibrillation darauf, dass kein Kontakt besteht, der dem
• Es meldet, dass der Patient keinen Defibrillationsschock benötigt und Sie den Patienten
berühren dürfen.
• Die HLW-Modus-Anzeige leuchtet.
• Die Sprachanweisungen für die HLW beginnen.
Den Patienten währen d der Schockabgabe nicht berühren ( das gilt für Sie und alle anderen
Personen).
Öffnen Sie während der D efibrillationstherapie nicht die G UMMIBLENDE, die den IrDA-Port
und den SD-Karten-Port abdeckt.
Achten Sie
Defibrillationsstrom unerwünschte Wege eröffnen können: Körper des Patienten (wie zum
Beispiel bloße Haut, Kopf oder Extremitäten), leitende Flüssigkeiten (z. B. Gel, Blut oder
Kochsalzlösung), Metallteile (wie zum Beispiel Bettrahmen oder Trage).
Sorgen Sie dafür, das s sich der Pa tient während des EKGs ruhig ver hält, und verm eiden Sie
Erschütterungen in seiner Um gebung. Berühren Sie den Patienten und die Elek troden nicht,
solange die Anzeige „Den Patienten nicht berühren“ leuchtet. Elektrische Störfaktoren
(Interferenzen) können die EKG -A na l yse ver zöger n.
Entfernen Sie während der Defibrillation alle anderen medizinischen Geräte, die nicht über
defibrillationsfeste Anwendungsteile verfügen, vom Patienten.
Bei fehlerhaftem Betrieb während eines Rettungseinsatzes fordert das Gerät Sie auf, einen
Ersatzdefibrillator zu beschaffen, und beginnt mit den Sprachanweisungen für die HLW.
Führen Sie die HLW durch, bis der Ersatzdefibrillator einsatzbereit ist.
23
Schritt 3: Durchführung einer HLW.
Führen Sie nach Aufforderung durch den i-PAD CU-SP1 AUTO eine HLW durch.
Standardmäßig gibt der CU-SP1 AUTO während der HLW-Pause nach der Schockabgabe
Sprachanweisungen für die HLW aus. Wenn die Sprachanweisungen für die HLW außerhalb
der Standardeinstellu ngen benötigt werden, dr ücken Sie die blau bl inkende i-Taste m indestens
15 Sekunden lang.
[HLW-Methode]
1. Kompressionspunkt
Setzen Sie den Ba llen Ihrer Hand in die Mitte des Brustk orbes zwischen die Brust warzen (auf
den unteren Teil des Brustbeins) und legen Sie den Balle n Ihrer anderen Hand dar auf, sodass
Ihre Hände parallel übereinanderli ege n.
2. Kompressionsgeschwindigkeit und -tiefe
Drücken Sie die Br ust mindestens 5 cm tief nach un ten, und zwar mit einer Geschwindigk eit
von mindestens 100 Kompressionen pro Minute.
3. Öffnen der Atemwege
Heben Sie zum Ö ffnen der Atemwege das Kinn des Patienten an und k ippen Sie seinen Kopf
nach hinten.
4. Vorgehen bei der Atemspende
Drücken Sie die Nase des Patienten der nachfolgenden Abbildung entsprechend zusammen
und beatmen Sie den Patienten so, dass sich seine Brust deutlich hebt.
24
Wenn Sie nicht in der HLW geschult sind, sollten Sie nur Brustkompressionen durchführen
oder den Anweisungen des Notdienstmitarbeiters am Telefon folgen.
Wenn Sie in der HLW geschult sind und eine Beatm ung vornehmen können, fü hren Sie die
Brustkompressionen zusammen mit der Atemspende durch.
Die HLW-Anleitung kann dabei auf einen Administratormodus eingestellt werden. Weitere
Informationen finden Sie in [Abschnitt 5.3: Geräteeinstellungen].
Während die HLW-Anleit ung läuft, findet beim Patienten keine E KG-Analyse statt. Nach der
HLW-Anleitung beginnt das Gerät automatisch wieder mit der Analyse des Patienten-EKGs.
Zum Ausschalten des Geräts nach der Verwendung müssen Sie die Ein/Aus-Taste
mindestens 1 Sekunde lang drücken.
25
4.4 Defibrillationsverfahre n im Kindermodus
Maßnahmen bei einem kindlichen
Wenn der Patient zwischen 1 und 8 Jahren alt ist, kann die Defibrillation mit den
Kinderelektroden durchgeführt werden. Wenn sich das Gerät im Kindermodus befindet (die
Kinderelektroden sind an das Gerät angeschlossen oder der Auswahlschalter
Erwachsener/Kind steht auf Kind), wird die Defibrillationsenergie automatisch auf 50 J
festgelegt und die HLW-Anleitung für Kinder eingestellt.
Befestigen Sie die Elektroden obiger Abbildung entsprechend in der Mitte von Brust und
Rücken. Die Elektroden sind nicht speziell für Brust oder Rücken.
Wenn für ein Kind keine Kinderelektroden vorhanden sind, verwenden Sie die
Erwachsenenelektroden. Setzen Sie jedoch den Auswahlschalter Erwachsener/Kind auf
Kindermodus und führen Sie die Defibrillation dann den Sprachanweisungen entsprechend
durch.
Befolgen Sie unten stehende Anweisungen, wenn Sie bei einem kindlichen Herzstillstand
Erste Hilfe leisten.
• Bitten Sie bei der Durchführung von Erste-Hilfe-
Herzstillstand andere, den m edizinischen Notdienst zu rufen und den i-PAD CU-SP1 AUTO
herzubringen.
• Wenn sonst niemand anwe send ist, führen S ie 1 bis 2 Min uten lang eine HLW durch, ruf en
dann den medizinischen Notdienst und holen anschließend den i-PAD CU-SP1 AUTO.
• Wenn Sie den Kollaps des Kindes miterlebten, rufen Sie sofort den medizinischen Notdienst
und holen dann den i-PAD CU-SP1 AUTO.
26
5. Nach der Verwendung des i-PAD CU-SP1
AUTO
5.1 Wartung nach jedem Einsatz
• Prüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen und Verschmutzungen.
• Wenn das Gerät verschmutzt ist, siehe Abschnitt 6.2.3 zur Reinigung des Geräts.
• Führen Sie einen Batteriee i nle getes t d ur ch. Informationen zur Vorgehensweise finden Sie in
[Abschnitt 8.1: Selbstdiagnosetest].
Wenn nach Durchführung des Tests auf dem Status-LCD angezeigt wird, ist der
Gerätstatus normal.
• Entsorgen Sie die ver wend eten E lektr oden ord nungs gem äß . Legen Sie einen n euen Beute l
mit Defibrillationselek troden in das Elektrodenf ach. Achten Sie darauf, das s die Elektroden
das Ablaufdatum noch nicht überschritten haben. Beim i-PAD CU-SP1 AUTO werden
Einwegelektroden verwendet. Bitte nicht wiederverwenden. Informationen zur
Neubeschaffung der Elektroden finden Sie in [Abschnitt 6.2.2: Austausch von
Verbrauchsmaterialien].
Verwenden Sie nur die vom Hersteller angebotenen und empfohlenen Trennung Defibril -
lator.
Öffnen Sie die Elektrodenpackung erst unmittelbar vor der Verwendung. Da der Kleber auf
den Elektroden auszutrocknen beginnt, sobald die Verpackung offen ist, könnten die
Elektroden dadurch, unabhängig vom Ablaufdatum, unbrauchbar werden.
27
5.2 Speichern und Übertragen von Behandlungsdaten
ten der letzten 5
z für neue Daten zu schaffen. Daher empfiehlt es sich, die
5.2.1 Verwendung des Geräts
Dieses Gerät speichert automatisch folgende Behandlungsdaten:
• EKG-Daten
• Nutzungsdaten
Die Behandlungsdaten werden autom atisch im internen Speicher aufgezeic hnet und auch beim
Ausschalten des Geräts nicht gelöscht. Die aufgezeichneten Daten können auf einen PC
übertragen werden.
Der i-PAD CU-SP1 AUTO kann bei jedem Rettungseinsatz die Da
Behandlungen und bis zu 3 Stunden an EKG-Daten speichern. EKG-Date n, die über diese 3
Stunden hinausgehen, wer den nic ht auf ge zeic hnet .
Wird der Defibrillator mehr als 5 Mal verwendet, werden die ältesten Behandlungsdaten
gelöscht, um Plat
Behandlungsdaten nach jeder Verwendung des Geräts auf einen PC zu übertragen.
Wenn die Batterie bei laufendem Gerät entfernt wird, kann keine ordnungsgemäße
Aufzeichnung der Behandlungsdaten erfolgen. Deshalb müssen Sie zum Entfernen der
Batterie zuerst das Gerät ausschalten, indem Sie mindestens 1 Sekunde lang auf die Ein/AusTaste drücken.
5.2.2 Übertragen von Behandlungsdaten
Die Behandlungsdaten können mithilfe einer SD-Karte oder mit IrDA übertragen werden. Die mit
dem Gerät aufgezeichneten Behandlungsdaten aller Patienten können nur auf die SD-Karte
übertragen werden, währe nd die Behandlungsdaten eines einzelnen Patienten nur mittels IrDA
übertragen werden können.
1. Behandlungsdaten auf die SD-Karte kopieren
① Formatieren Sie die SD-Karte am PC ins FAT-Format (FAT16).
② Öffnen Sie am Gerät die SD-Kartenabdeckung und stecken Sie die Karte dort ein.
28
③ Wenn Sie die i-Taste im Standby-Modus länger als 1 Sekunde drücken, wechselt die
Betriebsart in den Administratormodus mit Sprachanleitung.
④ Daraufhin erhalten Sie vom Gerät einen Überblick über die Gesamtdauer der letzten
Gerätenutzung und die Anzahl der ausgelösten Defibrillationsschocks.
⑤ Die Sprachanleitung gibt die Software-Version des Geräts an.
⑥ Wenn die Sprachanleitung Sie zur Übert ragung des Behandl ungsverl aufs auffordert, drüc ken
Sie die i-Taste, um die Daten auf die SD-Karte zu kopieren.
Wenn sich im internen Gerätespeicher Behandlungsdaten befinden:
• Das Gerät inform iert Sie bei Beginn des Kop iervorgangs, dass nun Behandlungsdaten auf
die SD-Karte übertragen werden.
• Sobald der Kopier vorgang abgeschlos sen ist, wechsel t das Gerät in den Einstellm odus für
d ie HLW-Anleitung. Weiterführende I nform ationen zur Einst ellun g der HLW-Anleitung finde n
Sie in [Abschnitt 5.3: Geräteeinstellungen].
Wenn sich im internen Gerätespeicher keine Behandlungsdaten befinde n :
• Der Defibrillator wechselt in den Einstellmodus für die HLW-Anleitung, nachdem er Sie
davon in Kenntnis gesetzt hat, dass keine Behandlungsdaten vorhanden sind.
Wenn die Datei bereits übertragen wurde, erhalten Sie vom Gerät die Meldung, dass sich
diese Datei bereits auf dem PC befindet. Halten Sie die i-Taste länger als 2 Sekunden
gedrückt, um die bereits vorhandene Datei zu überschreiben, oder drücken Sie kurz die iTaste, um den Kopiervorgang abzubrechen.
2. Behandlungsdaten mit IrDA übertragen
Daten können auch m it der Datenmanagementsoftware (CU Expert Ver.3.50 oder höher) des
Herstellers auf einen PC übertragen werden. CU Expert enthält darüber hinaus Kontroll- und
Druckfunktionen für das EKG.
① Posit ionieren Sie den Ir DA-Adapter, der nachfolgenden Ab bildung entspreche nd, gegenüber
dem IrDA-Port des Geräts.
② Wenn Sie die i-Taste im Standby-Mo dus mindestens 1 Sekunde gedrückt halten, wechselt
die Betriebsart in den Administratormodus mit Sprachanleitung.
29
③ Daraufhin erhalten Sie vom Gerät einen Überblick über die Gesamtdauer der letzten
Gerätenutzung und die Anzahl der ausgelösten Defibrillationsschocks.
④ Die Sprachanleitung gibt die Software-Version des Geräts an.
⑤ Wenn Sie zur Übertr agung des Behandlu ngsverla ufs auf gefordert wer den, drück en Sie die i -
Taste, um die Daten zu übertragen.
Wenn sich im internen Gerätespeicher Behandlungsdaten befinde n :
① Die Sprachanleitung meldet die Gesamtzahl der im Gerät aufgezeichneten
Einzelbehandlungsdaten.
② Laut Standardeinstellung ist der erste von maximal 5 Behandlungsdateneinträgen der
aktuellste.
③ Drücken Sie kurz auf die i-Taste, um die Übertragungsreihenfolge der Behandlungsdaten
folgendermaßen zu ändern :
Nr. 1 Behandlungsdaten Nr. 2 Behandlungsdaten Nr. 3 Behandlungsdaten
Nr. 4 Behandlungsdaten Nr. 5 Behandlungsdaten
④ Wenn Sie die gewünschten Behandlungsdaten übertragen möchten, halten Sie die i-Taste
länger als 2 Sekunden gedrückt.
⑤ Führen Sie CU Expert auf dem PC aus. Weiterführende Informationen hinsichtlich des
Datenempfangs finden Sie im CU-Expert-Handbuch.
⑥ Das Gerät stellt innerhalb von wenigen Sekunden eine Verbindung zu CU Expert her und die
Daten werden automatisch über tragen.
⑦ Sobald der Kopiervorgang abgeschlossen ist, wechselt der Defibrillator in den
Einstellungsmodus für die HLW-Anleitung. Weiterführende Informationen zur Änderung von
Einstellungen der HLW-Anleitung finden Sie in [Abschnitt 5.3: Geräteeinstellungen].
Wenn sich im internen Gerätespeicher keine Behandlungsdaten befinde n :
Der Defibrillator wec hselt in den Ei nste llmodus für die HLW-Anleitung, nachdem er Sie davo n in
Kenntnis gesetzt hat, dass keine Behandlungsdaten vorhanden sind.
Der Abstand zwischen dem IrDA-Port am G erät und dem IrD A-Adapter sollte m aximal 30 cm
und der Wink el nicht mehr als ± 15° betragen. Außerdem sollte der Vorgang nac h Möglichkeit
in Innenräumen ohne Leuchtstoff- und/oder Glühlampen durchgeführt werden, da IrDA von
externen Lichtquellen beein tr äc htigt wird.
30
5.3 Geräteeinstellungen
5.3.1 Einstellung der HLW-Anleitung
Die Standardeinstellung für die HLW beim CU-SP1 AUTO lautet: 5 Zyklen mit 30
Brustkompress ionen und 2 Beatm unge n (gem äß den H LW-Richtlinien 2010 der Amer ican Heart
Association (AHA)). Sie kann jedoch auch individuell angepasst werden.
Sie können Folgendes einstellen:
• Die Anzahl der Brustkompressionen
• Die Anzahl der verabreichten Beatmungen
• Die Anzahl der Zyklen
• Die Anzahl der Brustkompressionen pro Minute
• Die Pausendauer
• Aktivierung der detaillierten Anleitung
5.3.2 Einstellen der HLW-Anleitung
① Wenn Sie die i-Taste im Standby-Mo dus mindestens 1 Sekunde gedrückt halten, wechselt
die Betriebsart in den Administratormodus mit Sprachanleitung.
② Daraufhin erhalte n S ie e inen Ü ber bl ic k über die Ge s am tdauer der let zte n G erä t enut zung und
die Anzahl der ausgelösten Defibrillationsschocks.
③ Wenn Sie zur Übertragung der Behandlungsdaten aufgefordert werden, drücken Sie nicht die
i-Taste, sondern warten 5 Sekunden lang.
④ Sobald Sie zum Einstellen der HLW-Anleitung aufgefordert wer den, drücken Sie die i-Taste,
um den Einstellmodus für die HLW-Anleitung zu aktivieren.
⑤ W enn Sie zur Passworteingabe auf gefordert werden, geben Sie das festgelegte Pas swort
ein.
Setzen Sie den Aus wahlschalter Erwachsener/Kind a uf „Kind“ und drücken Sie 5 Mal die i-
Taste. Setzen Sie dann den Auswahlschalter Erwachsener/Kind auf „Erwachsener“ und
drücken Sie 1 Mal die i-Taste für das Passwort
Kindermodus
Erwachsenenmodus
31
⑥ Die Sprachanleitung liefert Informationen zur aktuellen Einstellung der HLW-Anleitung.
⑦ Drücken Sie die i-Taste, um die Einstellungen zu ändern oder warten Sie 3 Sekunden, um
mit dem nächsten Schritt fortzufahren.
(Sobald die Einstellung abgeschlossen ist, leuchtet die i-Taste zweimal blau auf.)
⑧ Die Einstellungen können in folgender Reihenfolge geändert werden: Anzahl der
Brustkompressionen, Anzahl der verabreichten Beatmungen, Frequenz der
Brustkompressionen, Pausendauer und Aktivierung der detaillierten Anleitung. Siehe Tabelle 1: Einstelloptionen für die HLW-Anleitung unten
⑨ Sobald die Einstellung abgeschlossen ist, erhalten Sie über die Sprachanleitung
Informationen zur eingestellten HLW-Anleitung, die entweder gespeichert oder verworfen
werden kann.
⑩ Drücken Sie die i-Taste zum Speichern oder die Ein/Aus-Taste, um gemäß der
Sprachanleitung abzubrechen.
⑪ Nach Speicherung oder Abbruc h der HLW-Anleitungs einstellungen schaltet sich das Gerät
automatisch aus.
[Tabelle 1] Einstelloptionen für die HLW-Anleitung
Nummer Einstelloption Bereich Einheit Standard Beschreibung
1
Anzahl der
Brustkompre
15, 30 15 30
30 Brustkompressionen
durchführen.
ssionen
2
Anzahl der
verabreichten
0 bis 2 1 2
2 Beatmungen durchführen.
Beatmungen
3
4
5
Anzahl der
Zyklen
Frequenz der
Brustkompre
ssionen
HLW-
Pausendauer
2 bis 10 1 5
100 bis
120
30 bis
180 s
5 100
30
Sek.
120 Sek.
Aktivierung
6
der
detaillierten
Ein/Aus Aus
Anleitung
5 Zyklen mit Brustkompressionen
und Beatmung durchführen.
Mit einer Frequenz von 100
Kompressionen pro Minute auf
die Brust drücken.
120 Sekunden lang pausieren
(2 Minuten).
Schaltet die detaillierten
Sprachanweisungen für die
Brustkompressionen und die
Beatmung bei Durchführung einer
HLW EIN oder AUS.
32
Die detaillierte Anle itung ist standardmäßig während der HLW ausgeschalte t, damit Sie sich
unabhängig von der
ganz auf die Kompressionsfrequenz und die Beatmung konzentrieren können. Wenn Sie
während der HLW eine det aillier te Anleit ung w ünsche n, sc halten Sie s ie gem äß der Erk lärung
auf den vorhergehenden Seiten EIN.
Wenn die detaillierte Anl eitung auf AU S und die Beatm ungsan zahl auf 0 gesetzt ist, liefert der
CU-SP1 AUTO zwei Minuten lang ledigl ich An weis un gen f ür d ie Brus tkompressionen. Danach
führt der CU-SP1 AUT O automatisch eine Neuanalyse des Patienten-EKGs durch.
Die CPR Thoraxkompressionsrate kann nur "in dem Kindermodus" eingestellt werden. Im
Erwachsenen-Modus wird die Brust Kompressionsrate bei 30
eingestellten Brust Kompressionsrate fest.
33
6. Wartung
starken Temperaturschwankungen
de 514.5C, die durch
6.1 Aufbewahrung des Geräts
Bitte berücksichtigen Sie bei der Aufbewahrung des Geräts unten aufgeführte
Vorsichtsmaßnahmen, um einer Beschädigung des Geräts vorzubeugen.
Verwenden oder lagern Sie das Gerät nicht in einer Umgebung, die außerhalb der
folgenden Grenzwerte liegt.
• Aufbewahrungsbedingungen
Das Gerät wird zusammen mit den Defibrillations e lektroden und mit eingelegter B atter i e
aufbewahrt, damit es im Notfall sofort einsatzbereit ist.
Setzen Sie das Gerät bei der Lagerung keiner direkten Sonneneinstrahlung aus.
Bewahren Sie das Gerät nicht an Orten auf, die
unterliegen.
Bewahren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizgeräten auf.
Setzen Sie das Gerät bei der Lagerung keinen starken Vibrationen aus (stärker als die
Mindestanforderungen des Militärstandards MIL-STD-810G, Metho
Straßen- oder Flugverkehr verursacht werden)
Verwenden oder lagern Sie das Gerät nicht an Orten mit einer hohen Konzentration an
brennbaren Gasen oder Anästhetika.
Verwenden oder lagern Sie das Gerät nicht an Orten mit hoher Staubkonzentration.
Nur vom Hersteller autoris iertes Personal darf das Gerät zu Wartungszwecken öffnen. Im
Gerät befinden sich keine vom Anwender zu wartenden Bauteile.
Änderungen am Gerät sind verboten.
34
6.2 Wartung
6.2.1 Überprüfung des Geräts
Der i-PAD CU-SP1 AUTO verfügt über eine Selbsttes tfunktion. Er führt einen Selbsttest durch,
sobald die Batter ie eingelegt wird, schaltet sich nach absolviertem Test aus und aktiviert s ich
regelmäßig für di e täglichen, wöchentlichen und monatlichen Sel bsttests. Um einen Selbsttest
nach dem Einlegen d er Batterien zu starten, müssen Sie nur k urz die Batterie entfernen und
gleich wieder einlegen. Weiterführende Informationen finden Sie in [Abschnitt 8.1:
Selbstdiagnosetest].
Überprüfen Sie den i-PAD CU-SP1 AUTO täglich, um sicherzustellen, dass er jederzeit
einsatzbereit ist. Überprüfen Sie den aktuellen Zustand von Gerät, Batterie und Elektroden
gemäß der Anzeige auf dem Status-LCD.
Weiterführende Informationen zum Status-LCD finden Sie in [Abschnitt 8.2: Gerätestatus].
6.2.2 Austausch von Verbrauchsmaterialien
Überprüfen Sie während der Lagerung des Geräts täglich die Anzeige d er Batterieladung und
den Zustand der Elektroden auf dem Status-LCD, um sicherzustellen, dass das Gerät jeder zeit
für einen Notfall gerüstet ist. Tauschen Sie die Batterie oder die Defibrillations elektroden aus,
wenn sie leer bzw. ihr Ablauf dat um überschritten ist.
Einweg-Batterie
Austausch der Einweg-Batterie
• Tauschen Sie die Batterie aus, sobald sie leer wird. Informationen zur Überprüfung des
Batteriestatus finden Sie in [Kapitel 8: Fehlerbehebung].
• Entsorgen Sie leere Batterien gemäß den vor Ort geltenden Bestimmungen.
• Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene und angebotene Batterien.
• Bei der Batterie handelt es sich um einen Einwegartikel. Laden Sie sie nicht wieder auf.
Austausch der Einweg-Batterie
1. Ziehen Sie die en tladene Batter ie heraus un d drück en Sie dabei auf die Verriegelung an der
Geräteunterseite. Siehe Abbildung unten.
Verwenden Sie ausschließlich die vom Hersteller empfohlenen und angebotenen Batterien.
Wenn Sie Batterien verwenden, die nicht vom Hersteller empfohlen und angeboten wurden,
führt dies zu abnormalem Betrieb.
35
2. Legen Sie die neue B atterie in Pfeilrichtung gem äß der folgenden Abbildung mit nach oben
zeigendem Etikett ein.
3. Schieben Sie die Batterie hinein, bis sie hörbar einrastet.
Vorsichtsmaßnahmen im Umgang mit der Batterie
• Setzen Sie die Batterie keiner hohen mechanischen Belastung aus.
• Versuchen Sie nicht, die Batterie zu öffnen oder aufzubrechen.
• Setzen Sie die Batterie keinem offenen Feuer oder starken Wärmequellen aus.
• Schließen Sie die Pole der Batterie nicht kurz.
• Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Sollte Batterieflüss igkeit ins Auge gelang en, Auge sofort m it Wasser spülen und ein en Arzt
aufsuchen.
• Batterie keinem direkten Sonnenlicht aussetzen.
• Batterie nicht an nassen oder sehr feuchten Orten aufbewahren.
• Bei der Entsorgung der Batterie die vor Ort geltenden Bestimmungen beachten.
• Batterie nicht zerstören oder verbrennen.
• Einweg-Batterie auf k einen Fall wieder auf lad en.
36
Austausch der Elektroden
• Überprüfen Sie täglich den Zustand der Elektroden auf dem Status-LCD. Verwenden
Sie keine Elektroden, deren Ablaufdatum bereits überschritten ist.
• Überprüfen Sie die Elektrodenverpackung auf Beschädigungen.
• Überprüfen Sie die Kabel außerha lb des Verpackungsbeutels auf mögliche Defekte.
• Mit dem i-PAD CU-SP1 AUTO sollten nur vom Hersteller ang eboten e Elek troden ver wendet
werden.
Mit dem i-PAD CU-SP1 AUTO sollten nur vom Hersteller angebotene Klebeelektroden
verwendet werden. Wenn Sie andere als die vom Hersteller angegebenen Klebeelektroden
verwenden, kann dies die Wirksamkeit der Defibrillation beeinträchtigen.
Austauschen der Elektroden
1. Kontrollieren Sie das Ablaufdatum der Elektroden. Sehen Sie sich dazu die nachfolgende
Abbildung an.
Das Ablaufdatum befindet sich auf der
Elektrodenverpackung links auf dem
Aufkleber „Multifunktionselektroden
FÜR ERWACHSENE“.
Das Ablaufdatum wird folgendermaßen
wiedergegeben:
MM / JJJJ
JJJJ – Jahr
MM – Monat
2. Gebrauchte oder abgelaufene Elektroden sollten ausgetauscht werden. Halten Sie den
oberen und den unteren Rand d es E lekt rodenans chlus ses m it Ihren Fin gern f est, ziehen S ie
ihn heraus und nehmen Sie die Elektroden aus dem Elektrodenfach heraus, wie unten
dargestellt.
37
3. Setzen Sie den Elektrodenanschluss der neuen Elek troden am Defibrillator ein und sc hieben
Sie dann die Elektrodenpackung der Abbildung entsprechend in das Aufbewahrungsfach.
6.2.3 Reinigung des i-PAD CU-SP1 AUTO
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch. Für die Außenseite des Geräts dürfen
folgende Reinigungsm ittel ver wendet werden:
• Milde Seifenlauge
• Verdünnte Chlorbleiche (30 ml Chorbleiche auf einen Liter Wasser)
• Verdünnte Reiniger auf Ammoniakbasis
• Verdünntes Wasserstoffperoxid
Tauchen Sie weder das Gerät noch Zuberhörteile in Flüssigkeiten.
Verhindern Sie das Eindringen von Flüss i gk eiten in da s Gerät.
Sollte das Gerät versehentlich in eine Flüssigkeit getaucht werden, verständigen Sie
umgehend den Hersteller oder eines seiner autorisierten Kundendienstzentren.
Übermäßige Belastungen oder Erschütterungen des Geräts während der Reinigung können
zu Beschädigungen führen.
Verwenden Sie k eine starken aceton haltig Reiniger oder Scheuerm ittel für die R einigung des
Gerätes. Dabei kann vor allem der Filter im IrDA-Por t Schad en nehmen.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel mit scheuernden Inhaltsstoffen.
Sterilisieren Sie den i-PAD CU-SP1 AUTO nicht.
7. Entsorgung
Entsorgen Sie den CU-SP1 AUTO und seine Zubehörteile gemäß den vor Ort geltenden
Bestimmungen.
38
8. Fehlerbehebung
Art des
Selbsttests
Beschreibung
überprüft das Gerät neben seinen internen
Taste: Drücken Sie die Tasten nacheinander, wenn Sie dazu
Status der Defibrillationselektroden: Das Gerät testet den
8.1 Selbsttests
In folgender Tabelle sind die vom Gerät auszuführenden Selbsttests aufgelistet.
Test nach
Einlegen der
Batterie
Beginnt, sobald die Batterie in das Gerät eingelegt wurde.
Führen Sie diesen Test durch:
• Bevor das Gerät verwendet wird
• Nach jedem Gebrauch
• Nach Austausch der Batterie
• Wenn das Gerät möglicher weis e bes chäd igt is t
VORSICHT
Starten Sie diesen Tes t nicht, wen n Sie das G erät b ei ein em Patienten mit
plötzlichem Herzstillstand einsetzen möchten, da der Test einige Zeit in
Anspruch nimmt (etwa 20 Sekunden).
Wenn direkt vor einem Einsatz eine neue Batterie eingelegt wird, gehen
Sie wie folgt vor, um den Test abzubrechen:
• Drücken Sie die Ein/Aus-Taste.
• Warten Sie, bis sich das Gerät ausschaltet.
• Drücken Sie die Ein/Aus-Taste erneut, um das Gerät einzuschalten.
Bei einem Selbsttest
Systemen auch noch Folgendes:
• iaufgefordert werden.
•
Verbindungszustand (ob eine Verbindung vorliegt oder nicht) und
das Ablaufdatum der Defibrillationselektroden.
Wenn kein Fehler vorliegt, erscheint auf dem Status-LCD.
Wird ein Fehler entdeck t, erscheint auf dem Status-LCD und die iTaste blinkt rot. W enn Sie gemäß Spr achanweisung die i-Taste drücken,
meldet das Gerät die Fehlerart und schaltet sich aus. Weiterführende
Informationen finden Sie in [Abschnitt 8.3: Fehlerbehebung].
39
Art des
Selbsttests
Beschreibung
Taste einen
Selbstdiagnosetests durch. Beim regelmäßigen Selbsttest werden
Selbsttest beim
Einschalten
Das Gerät führt nach Drücken der Ein/AusSelbstdiagnosetest durc h.
Laufzeittest Das Gerät überwacht sich während des Betriebs selbst in Echtzeit.
Regelmäßiger
Dieses Gerät führt tägliche, wöchentliche und monatliche
Selbstdiagnosetest
wichtige Gerätefunktionen überprüft, wie etwa der Batterie- oder
Elektrodenstatus und die internen Stromkreise.
Wenn das Gerät während des Gebrauchs keine Selbsttests durchführen und keine Schocks
auslösen kann, weist es Sie an, den D efibrillator auszutauschen, und die Sprachanweisungen
für die Herz-Lungen-Wiederbelebung zu starten. Schalten Sie das Gerät durch Drücken der
Ein/Aus-Taste aus, wenn Sie die Fehlerursache ermitteln möchten. Wenn Sie die i-Taste
gedrückt halten, weist di e Stimme Sie an, die rot blinkende i -Taste zu drüc ken. Sie können die
Fehlerursache mithilfe der Sprachanweisungen durch Drücken der i-Taste aufrufen.
Weiterführende Informationen finden Sie in [Abschnitt 8.3: Fehlerbehebung].
Es wird empfohlen, den Batterieein le getest nur zu den in der obig en Tabe lle gena nnte n Zeiten
durchzuführen. Dieser Test verbraucht Batteriekapazitäten und verkürzt die Lebensdauer der
Batterie, wenn er häufiger als notwendig durchgeführt wird.
40
8.2 Gerätestatus
Anzeige
Beschreibung
Hinweis
Gerätebetrieb
Batteriestandanzeige
Batteriestandanzeige
Batteriestandanzeige
blinkend
% Batterieleistung
Batteriestandanzeige
Elektrodenstatus
Monaten ab.
Elektrodenstatus
Die Elektroden laufen innerhalb der
Elektrodenstatus
Die Elektroden sind gebraucht oder
abgelaufen.
berühren“: Aus
berühren“: Leuchtet
Leuchtet
nicht oder nicht
ordnungsgemäß durchgeführt wird.
Der Gerätestatus wird mithilfe folgender Symbole angezeigt:
Status-LCD
Status-LCD
Gerätebetrieb
Status-LCD
Status-LCD
Status-LCD
Das Batteriesymbol im
Status-LCD blinkt
Statusanzeige
Elektrodenanschluss: gelb
Status-LCD
Status-LCD
Das Gerät funktioniert normal.
Beim Gerät liegt ein Fehler vor.
Die Batterie ist voll aufgeladen.
Die Batterie ist höchstens noch halb voll.
Die Batterie ist höchstens noch ein Viertel
voll.
Weniger als 15
verbleibend.
Die Batterie ist leer.
Die Elektroden laufen erst in über 3
Status-LCD
Status-LCD
Anzeige „Den Patienten nicht
Anzeige „Den Patienten nicht
HLW-Nachweisanzeige:
HLW-Nachweisanzeige:
Blinkend
i-Taste: Rot blinkend
nächsten 3 Monate ab.
Sie dürfen den Patienten berühren.
Sie dürfen den Patienten nicht berühren.
Gibt an, dass eine Herz-Lungen-
Wiederbelebung durchgeführt wird.
Gibt an, dass die Herz-LungenWiederbelebung
Am Gerät liegt ein Fehler vor.
Drücken Sie die i-Taste, wenn Sie weitere
Informationen benötigen.
41
8.3 Fehlerbehebung
Symptom/Sprachanweisung
Ursache
Lösung
Status-LCD
Das Batteriesymbol im
blinkend
Die Elektroden sind
abgelaufen.
Die Elektroden sind
gebraucht.
Sprachmitteilung:
ersetzen.“
Sprachmitteilung:
einstecken“
Die Verbindung zum
wurde unterbrochen.
Stellen Sie sicher, dass der
ordnungsgemäß sitzt.
Sprachmitteilung:
„Elektroden durch neue ersetzen.“
Sprachmitteilung:
„Elektroden durch neue ersetzen.“
Sprachmitteilung:
drücken.“
Die Elektroden wurden
angebracht.
Kontrollieren Sie, ob die
Drücken Sie die
die Elektroden anbringen.
Das Gerät informiert Sie mithilfe von Statusanzeigen, Audiosignalen und/oder
Sprachanweisungen über seinen aktuellen Status oder über Probleme. Weiterführende
Informationen erhalten Sie unter :
Tauschen Sie den
Defibrillator sofort gegen
ein anderes Gerät aus und
führen Sie, sofern
erforderlich, eine HerzLungen-Wiederbelebung
durch.
Ersetzen Sie die Batterie
durch eine neue.
Es wird empfohlen, eine
neue Batterie einzulegen.
Ersetzen Sie die
Elektroden durch neue.
Ersetzen Sie die Batterie
durch eine neue.
Elektrodenanschluss
„Gebrauchte Elektroden.“
„Das Ablaufdatum der Elektroden
wurde überschritten.“
„Elektroden fest auf die
unbedeckte Haut des Patienten
Sprachmitteilung:
„Kein Schock abgegeben“
Die Elektroden wurden
bereits verwendet.
Die Elektroden sind
abgelaufen.
nicht richtig auf der Haut
des Patienten
Die Elektroden kleben
nicht richtig auf der Haut
des Patienten.
42
Ersetzen Sie die
Elektroden durch neue.
Ersetzen Sie die
Elektroden durch neue.
Elektroden fest auf der
Haut des Patienten sitzen.
Klebeelektroden fest auf
die Haut des Patienten.
Rasieren Sie ggf. die Haut
oder wischen Sie
Feuchtigkeit ab, bevor Sie
Wenn sich ein Problem nicht während des Notfalls beheben lässt, gehen Sie wie folgt vor:
Symptom
Ursache
Lösung
Batteriestandanzeige
neue.
blinkend
Es wird empfohlen, eine neue
abgelaufen.
Die Elektroden sind
① Tauschen Sie den Defibrillator nach Möglichkeit schnell gegen ein anderes Gerät aus.
② Falls kein Ersatzgerät zur Verfügung steht, kontrollieren Sie den Zustand des Patienten
und führen Sie bei Bedarf eine Herz-Lungen-Wiederbelebung durch. Überprüfen Sie
kontinuierlich den Zustand des Patienten und fahren Sie bis zum Eintreffen der
Rettungskräfte mit den Wiederbelebungsmaßnahmen fort.
8.3.2 Problemlösung bei nicht laufendem Gerät
Status-LCD
Gerätebetrieb
Status-LCD
Das
Batteriesymbol im
Status-LCD blinkt
Statusanzeige
Elektrodenanschluss: rot
Systemfehler
Die Batterie ist leer.
Die Batterieleistung
reicht nicht aus.
Drücken Sie die i-Taste und halten
Sie sie mindestens 1 Sekunde lang
gedrückt. Daraufhin wechs elt das
Gerät in den Administrationsmodus.
Danach gibt das Gerät die
Sprachanweisung „Rot blinkende iTaste drücken“ aus.
Drücken Sie die rot blinkende iTaste, woraufhin das Gerät einen
Systemfehler mit dem
entsprechenden Fehlercode
anzeigt.
Setzen Sie sich mit uns unter
Angabe der unter [Kapitel 9:
Geräteservice] aufgeführten Daten
in Verbindung.
Ersetzen Sie die Batterie durc h eine
Batterie einzulegen.
Status-LCD
Elektrodenstatus
Wenn das Problem nicht behoben werden kann oder keine Ersatzbatterie verfügbar ist, setzen
Sie sich mit dem Hersteller in Verbindung (siehe [Kapitel 9: Geräteservice]).
Die Elektroden sind
Ersetzen Sie die Elektroden durch
neue.
gebraucht.
43
9. Geräteservice
Gerätegarantie
Gerätebezeichnung Modellbezeichnung
Käufername Seriennummer
Händler Verantwortlicher
CU Medical Systems, Inc. garantiert für einen Zeitraum von fünf Jahren ab dem Original-
Kaufdatum, dass das Gerät frei von Material- oder Verarbeitungs fehlern ist. Während dieser
Garantiezeit werden wir nach eigenem Ermessen ein Gerät, das sich als defek t herausstellt,
reparieren oder kostenfrei ersetzen, vorausgesetzt, Sie haben es uns oder einem unserer
autorisierten Fachhändler unter Begleichung der Versandkosten zugeschickt.
Diese Garantie gilt nicht für Schäden am Gerät, die durch Unachtsamkeit oder eine
Fehlbedienung entsta nden sind oder das Ergebn is von Wartungs - oder Modifikationsarbeiten
sind, die nicht von CU Medical Systems, Inc. oder einem seiner autorisierten Fachhändler
durchgeführt wurden. CU MEDICAL SYSTEMS HAFTET IN KEINEM FALL FÜR
FOLGESCHÄDEN.
Diese Garantie gilt nur für Geräte mit Seriennumm er und deren Zubehör. SACHSCHÄDEN
AUFGRUND EINER FEHLBEDIENUNG ODER UNSACHGEMÄSSER VERWENDUNG
WERDEN NICHT VON DIESER GARANT IE ABGEDECKT. Für Teile wie Kabel und Module
ohne Seriennummern besteht keine Garantie.
Haftungsausschluss
Unter folgenden Umständen erlischt der Garantieanspruch und wird ungültig:
• Wartungsarbeiten von nicht aut orisiertem Personal.
• Wenn das Fabriksiegel ohne ausdrückliche Genehmigung von CU Medical Systems, Inc.
aufgebrochen wurde.
• Ausfall oder Beschäd igung des G eräts durch Heru nterfallen od er schwere Erschütterun gen
nach dem Kauf.
• Beschädigung durch Naturereignisse wie Feuer, Erdbeben, Flut und/oder Blitzeinschläge.
• Ausfall oder Beschädigung des Geräts durch Umweltverschmutzung oder ungewöhnliche
Spannungsschwankungen.
• Beschädigung durch Aufbewahrung unter Bedingungen, die außerhalb der festgelegten
Grenzwerte liegen.
• Ausfall durch fehlende Verbrauchsmaterialien.
• Ausfall durch das Eindringen von Sand und/oder Erde in das Geräteinnere.
• Das Kaufdatum, der Kunden- oder Händlername, die Chargennummer oder andere
aufgeführte Informationen w urden wi llkürlich geändert.
• Der Gerätegarantie wurde kein Kaufnachweis beigelegt.
• Einsatz nicht vom Hersteller empfohlener Zubehör- oder Ersatzteile.
• Sonstige Ausfälle oder Beschädigungen durch unsachgemäße Bedienung.
44
Kundendienst
Der i-PAD CU-SP1 AUTO darf nur von autorisiertem Personal gewartet werden.
Der i-PAD CU-SP1 AUTO wird während d er Garantiezeit kostenlos gewart et. Danach muss
der Benutzer die Material- und Kundendienstkosten tragen.
Wenn der i-PAD CU-SP1 AUTO nicht ordn ungsg em äß funk tioniert, bring en S ie ihn umgehend
in ein autorisiertes Kundendienstzentrum.
Tragen Sie bitte zu diesem Zweck die benötigten Informationen in die folgende Tabelle ein.
Geräteklassifizierung Vollautomatische externer Defibril lat or
Gerätebezeichnung i-PAD Modellnummer CU-SP1 AUTO
Seriennummer Kaufdatum
Fachhändler
Name
Benutzerdaten
Adresse
Tel.
Kurzbeschreibung des
Problems
Falls ein Problem mit dem Gerät auftritt (außer bei Problemen mit der Batterie und den Defibrillationselektroden),
wenden Sie sich an das Kundendienstzentrum.
45
Anhang
Sprachmitteilung: „Rufen Sie umgehend den
Rettungsdienst.“
EINgeschaltet
Sprachmitteilung: „Erwachsenenmodus- oder Kindermodus?“
Elektroden angeschlossen?
JA
NEIN
Sprachmitteilung: „Stecken Sie den
Elektrodenstecker am Gerät ein.“
Sprachmitteilung: „Bleiben Sie ruhig und befolgen
Sie die Sprachmitteilungen.“
Sprachmitteilung: „Entfernen Sie die gesamte Kleidung von Brust und Bauch.
Zerreißen Sie ggf. die Kleidung.“
Sprachmitteilung: „Nehmen Sie die Klebeelektroden unten aus dem Gerät.“
Sprachmitteilung: „Reißen Sie die Klebeelektrodenverpackung auf.“
Sprachmitteilung: „Sehen Sie sich die Abbildung auf den
jeweiligen Klebeelektroden genau an.“
Sprachmitteilung: „Ziehen Sie die Klebeelektrode mit der Aufschrift „1“ von der
Schutzfolie ab und kleben Sie sie der Abbildung entsprechend auf die unbedeckte
Haut des Patienten.“
Sprachmitteilung: „Ziehen Sie die Klebeelektrode mit der Aufschrift „2“ von der
Schutzfolie ab und kleben Sie sie der Abbildung entsprechend auf die unbedeckte
Haut des Patienten.“
Sprachmitteilung: „Drücken Sie die Klebeelektroden fest auf die
unbedeckte Haut des Patienten.“
A
ELEKTRODEN
ANGEBRACHT
A . Rettungsprotokoll
46
Sprachmitteilung: „Berühren Sie den Patienten nicht.“
„Der Herzrhythmus wird analysiert.“
A’
i-PAD CU-SP1 AUTO
feststellen/entscheiden:
EKG defibrillierbar?
JA
NEIN
Sprachmitteilung: „In Kürze erfolgt die automatische Schockabgabe.
Achtung: Niemand darf den Patienten zu berühren.“
Ladevorgang
abgeschlossen?
YES
NO
Sprachmitteilung: „Schockabgabe in (3, 2, 1)”
Sprachmitteilung: „Vergewissern Sie sich, dass der Rettungsdienst verständigt wurde.”
Sprachmitteilung: „Sie können den Patienten berühren.“
Sprachmitteilung: „Beginnen Sie jetzt mit der CPR.“
Sprachmitteilung: „Kein Schock empfohlen.“
B
Sprachmitteilung: „Schock empfohlen.“
Sprachmitteilung: „Schock wurde abgegeben.
47
Sprachmitteilung: „Drücken Sie die blau blinkende i
-Taste,
um die Sprachmitteilung für die CPR zu starten.“
B’
Wird CPR
durchgeführt?
Sprachmitteilung
: „Jetzt CPR
durchführen.“
NEIN
Sprachmitteilu
ng: „Fahren
Sie mit den
Brustkompress
ionen fort.“
JA
NEIN
i-Taste wurde
innerhalb von 15
Sekunden gedrückt:?
Sprachmitteilung: „Legen Sie den Ballen der einen Hand in die Mitte
der Brust, zwischen die Brustwarzen.“
JA
Erwachsener oder Kind?
Erwachsener
Kind
Sprachmitteilung: „Drücken Sie die
Brust im vorgegebenen Rhythmus
kräftig 5 Zentimeter nach unten.“
Sprachmitteilung: „Legen Sie dann den Ballen der anderen Hand darauf.“
Sprachmitteilung: „Drücken Sie die
Brust im vorgegebenen Rhythmus 5
Zentimeter nach unten.“
Sprachmitteilung: „Rhythmussignal“
Sprachmitteilung: „Kopf nach hinten
kippen, Nase zuhalten und beatmen.“
Sprachmitteilung: „Nase zuhalten, Kopf
nach hinten kippen, und kurz beatmen.“
Sprachmitteilung: „Beatmen“
Sprachmitteilung: „Erneute Analyse
des Herzrhythmus in 2 Minuten.“
NEIN
Erwachsener oder Kind?
KindErwachsener
Anzahl der Zyklen > 5
JA
A
Sprachmitteilung: „Erneute Analyse
des Herzrhythmus in 1 Minute.“
Sprachmitteilung: „Erneute Analyse
des Herzrhythmus in 40 Sekunden.“
Sprachmitteilung: „Erneute Analyse
des Herzrhythmus in 20 Sekunden.“
A
48
B . Ersatzteile und Zubehör
CU Expert Ver. 3.50 oder
Für die Bestellung von Ers atz- und Zubehörteilen sind die Teile- un d Bestellnummern aus der
folgenden Tabelle anzugeben.
B.1 Standardzubehör
Name Teilenummer Bestellnummer
Einweg-Klebeelektroden für
Achtung: Begleitdok um ente beachten.
CE-Zeichen; erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 2007/47/EG über
Medizinprodukte und ihrer Änderungen.
Seriennummer
Herstellungsdatum
Autorisierter EU-Fachhändler
Batterie nicht über den Hausmüll entsorgen.
Vor Ort geltende Vorschriften für die Entsorgung befolgen.
Hersteller
Begleitdokumente beachten.
Warnhinweis
Allgemeines Verbots zeiche n
50
C.2 i-PAD CU-SP1 AUTO Verpackung
Symbol Beschreibung
Nicht mehr als 6 Kartons übereinander stapeln
Oben
Trocken aufbewahren
Zerbrechlich
Keine Haken verwenden
Lagertemperaturen: 0 ℃ bis 43 ℃
Recycelbar
CE-Zeichen; erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 2007/47/EG über
Medizinprodukte und ihrer Änderungen.
Autorisierter EU-Fachhändler
Seriennummer
Herstellungsdatum
51
C.3 Zubehör
C.3.1 Einweg-Batterie (CUSA1103BB, CUSA1103BS)
Symbol Beschreibung
Lithium-Mangandioxid-Batterie
Chargennummer
Herstellungsdatum
Hersteller
Batterie nicht aufbrechen oder Druck aussetzen.
Begleitdokumente beachten.
Batterie nicht über den Hausmüll entsorgen.
Vor Ort geltende Vorschriften für die Entsorgung befolgen.
Anweisungen/Handbuch beachten
Warnhinweis
Warnung: Brennbares Material
CE-Zeichen.
52
C.3.2 Elektroden (CUA1007S, CUA1102S)
Symbol Beschreibung
Temperatur: 0 ℃ bis 43 ℃
Chargennummer
Ablaufdatum
Bestellreferenznummer
Einwegartikel; nicht wiederverwenden
Nicht falten oder verbiegen.
Enthält kein Latex
Aufkleber mit Ablaufdatum und Chargennummer
Achtung: Begleitdokumente beachten.
CE-Zeichen; erfüllt die Anforderungen der maßgeblichen europäischen
Richtlinie
53
D . Glossar
Klebesubstanz auf den
1 HLW 1 HLW umfasst 5 Zyklen. (Wenn das Gerät
standardmäßig auf 5 Zyklen eingestellt ist.)
1 Zyklus Entspricht 30 Brustkompressionen gefolgt von 2
Beatmungen während der HLW. (Wenn das Gerät auf
den Standard [30:2] eingestellt ist.)
Wenn Sie die Anzahl der Kompressionen und der
Beatmungen festsetzen, wird der Zyklus gemäß dem
festgelegten Protokoll durchgeführt. Weiterführende
Informationen zur detaillierten Einstellung finden Sie in
[Abschnitt 5.3: Geräteeinstellungen].
Scheuermittel Ein zum Reinigen von Metall-, Glas-, Stein- und
Holzoberflächen verwendetes Material, das Schmirgel,
Quarzmehl und Glasstaub enthält. Reinigen Sie das
Gerät niemals mit einem Scheuermittel.
Die Klebesubstanz auf den Elektroden sorgt für die
Elektroden
(Gel)
Erwachsener Als Erwachsene gelten in dieser Bedienungsanleitung
American Heart
Association (AHA)
HLW-
Richtlinien 2010
optimale Haftung auf der Haut. Öffnen Sie deshalb
niemals die Verpackung, wenn die Elektroden nicht
benötigt werden, und kontrollieren Sie regelmäßig deren
Ablaufdatum.
alle Personen, die älter als 8 Jahre und/oder schwerer als
25 kg sind.
In den Standardeinstellungen fordert Sie dieses Gerät
auf, die HLW direkt nach Abgabe eines elektrischen
Schocks durchzuführen (gemäß den HLW-Richtlinien
2010). Die HLW-Anleitung setzt sich aus 5 Zyklen mit
einem Verhältnis zwischen Brustkompressionen und
Beatmungen von 30:2 zusammen (wenn das Gerät auf
den Standard von 5 Zyklen, 30:2 eingestellt ist).
Wenn Sie in der Beatmung von Personen nicht geschult
sind, führen Sie nur die Brustkompressionen durch.
Weiterführende Informationen zur HLW-Einstellung
finden Sie in [Abschnitt 5.3: Geräteeinstellungen].
Zusätzliche Informationen sind beim Hersteller erhältlich.
54
Arrhythmie
Ein unregelmäßiger Herzrhythmus.
Defibrillationselektroden
Batterie Eine Einweg-Batterie, die den i-PAD CU-SP1 AUT O mit
Energie versorgt.
Patient mit
Herzstillstand
Ein Patient mit Symptomen eines Herzstillstands. Dieses
Gerät sollte bei Patienten mit folgenden Symptomen
verwendet werden: nicht ansprechbar, bewegungslos
und keine normale Atmung.
Kommunikationsport Ein Port, der Daten zwischen dem Gerät und einem PC
empfängt und versendet.
Kondensation Feuchtigkeit, die das Gerät negativ beeinflusst, wenn sie
sich auf der Geräteoberfläche bildet. Deshalb sollte das
Gerät in einer trockenen Umgebung mit geringer
Luftfeuchtigkeit aufbewahrt werden.
HLW-Modus Das Gerät leitet Sie bei der HLW an, während die
Analyse des Patienten-EKGs ausgesetzt wird, damit Sie
problemlos eine HLW durchführen können. Der HLWModus dieses Geräts entspricht den HLW-Richtlinien
2010 der AHA. Weiterführende Informationen find en Sie
in [Abschnitt 4.3, Schritt 3: Durchführung der HLW].
Defibrillation Ein Vorgang, bei dem ein elektronisches Gerät
Elektroschocks an das Herz abgibt, wodurch das Herz
von einer gefährlichen Arrhythmie oder einem
Herzstillstand zu einem normalen Kontraktionsrhythmus
zurückfinden kann.
Anschluss für
Ein Anschluss am Gerät, der die Elektroden mit dem
Defibrillator verbindet.
Einweg-Batterie Eine Einweg-Batterie, die das Gerät mit Energie versorgt.
Sie darf auf keinen Fall wieder aufgeladen werden.
EKG Die Abkürzung für Elektrokardiogramm. Die
Aufzeichnung der von den Defibr illat io ns elek tr oden
ermittelten elektrischen Aktivität des Herzens.
55
Elektrischer Schock Dieses Gerät lädt innerhalb kurzer Zeit eine große
Schocks eine Defibrillation aus.
[Abschnitt 8.3: Fehlerbehebung].
Fibrillation geht mit einem akuten Herzstillstand einher.
Blinkend
Ein Zustand, bei dem die Anzeige blinkt.
Leuchtend
Elektroden sind (Einweg-)Defibrillationselektroden.
Energiemenge auf und führt mithilfe eines elektrischen
Fehler
Ein Zustand, in dem das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert. Weiterführende Informationen finden Sie in
Fibrillation
Eine Unregelmäßigkeit des Herzens, die zu einer
ineffektiven Blutzirkulation führt. Eine ventrikuläre
i-Taste Eine Taste, mit der die aktuellsten Geräteeinsätze
überprüft, Fehlermeldungen angezeigt, EKG- und
Ereignisdaten übertragen und die Einstellungen für die
HLW-Anleitung geändert werden können.
IrDA-Port Ein Kommunikationsanschluss, der Daten zwischen dem
Gerät und einem Computer empfängt und versendet. Da
der IrDA-Port mittels Infrarotstrahlen funktioniert, müssen
mögliche Störquellen bese i tigt werde n. Weitere
Informationen finden sie im [CU Expert]-Handbuch.
Ein Zustand, bei dem die Anzeige leuchtet.
Betriebsmodus Ein auf dem Status-LCD bei eingeschaltetem Gerät
besagt, dass der Defibrillator ordnungsgemäß
funktioniert.
Elektroden Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen
Elektrode 1 Bezieht sich auf die Elektrode, die unter dem rechten
Schlüsselbein angebracht wird. Genaue Informationen
entnehmen Sie bitte dem Bild auf der Elektrode. (Die
Position kann mit Elektrode 2 getauscht werden.)
Elektrode 2 Bezieht sich auf die Elektrode, die direkt auf die Rippen
unterhalb der linken Achselhöhle des Patienten
aufgeklebt wird. Genaue Informationen entnehmen Sie
bitte dem Bild auf der Elektrode (die Position kann mit
Elektrode 1 getauscht werden) .
56
Elektrodenanschluss Der Anschluss an den Elektroden, der diese mit dem i-
PAD CU-SP1 AUTO verbindet.
Anwendungsteil
Defibrillations-Klebeelektroden,
Patientenisolierung Typ BF, defibrillationsfest.
PC-Software CU Expert
(CU-EX1)
PC-Software, mit der die Einstellungen des i-PAD CU-
SP1 AUTO geändert und die Behandlungsdaten
verwaltet werden können. Die Beste ll dat en zum Kauf der
Software entnehmen Sie bitte dem Anhang über
Zubehörteile.
Kind Als Kinder werden in dieser Bedienungsanleitung all e
Personen bezeichnet, die zwischen 1 und 8 Jahren alt
und leichter als 25 kg sind.
Ein/Aus-Taste Eine grüne Taste auf der Vorderseite des Geräts. Das
Gerät schaltet sich ein, wenn die Ein/Aus-Taste im
Standby-Modus gedrückt wird, und es schaltet sich aus,
wenn sie eine Sekunde lang bei laufendem Gerät
gedrückt wird. Wenn die Ein/Aus-Taste während des
Tests beim Einlegen der Batterie gedrückt wird, bricht der
Test automatisch ab.
Gerät Als Gerät wird in dieser Bedienungsanleitung der
vollautomatische externe Defibrillator (AED) i-PAD CUSP1 AUTO bezeichnet.
Elektroden-Schutzfolie Die Folie, die das Leitgel der Elektroden während der
Lagerung im Elektrodenbeutel schützt.
SD-Karte Eine externe Speicherkarte, die zur Speicherung von
Behandlungsdaten (EKG- und Ereignisdaten) des
internen Gerätespeichers verwendet werden kann.
Selbsttest Selbstdiagnosetests, die die ordnungsgemäße
Funktionsweise der Geräte-Subsysteme gewährleisten.
Interne Entladung Wenn das Gerät ermittelt, dass der Patient aufgrund
einer Änderung im EKG des Patienten keinen
elektrischen Schock benötigt, wird die geladene Energie
im Gerät entladen.
57
Vollautomatischer
Wir
externer Defibrillator
(AED)
Standby-Modus Der Betriebszustand des i-PAD CU-SP1 AU T O , wenn
Ein Gerät, das einen Defibrillationsschock abgibt,
nachdem es einen defibrillierbaren Rhythmus analysiert
und erkannt hat. Geben Sie bei Bedarf einen
automatischen Schock ab.
das Gerät ausgeschaltet, aber eine Batterie eingelegt ist.
(Wenn auf dem Status-LCD im Standby-Modus
angezeigt wird, ist das Gerät für einen Notfalleinsatz
bereit.)
Bezieht sich auf CU Medical Systems, Inc.
58
E . Gerätespezifikationen
Modellbezeichnung: CU-SP1 AUTO
Technische Daten
Kategorie Nennspezifikationen
Abmessungen 260 ㎜ x 256 ㎜ x 69,5 ㎜ (Breite x Länge x Höhe)
Gewicht 2,4 ㎏ (einschließlich Batterie und Elektroden)
Umgebungsbedingungen
Kategorie Nennspezifikationen
Betriebszustand (Das Gerät befindet sich im Notfalleinsatz.)
Temperatur: 0 ℃ ~ 43 ℃
Abgabeenergie 150 J bei 50 Ω Ladung bei Erwachsenen
Ladezeit Innerhalb von 10 Sekunden, sobald die Sprachanweisung „Elektroschock
erforderlich“ ausgegeben wird. (
EnergiespeicherLadezeit
Zeit vom Beginn der Herzrhythmusanalyse (Sprachanweisung:
„PATIENT NICHT BERÜHREN, HERZRHYTHMUS WIRD
ANALYSIERT“)
bis zur Schockabgabebereitschaft (Sprachanweisung:
„Schockabgabe in 3, 2, 1“)
Zeit vom Einschalten bis zur Schockabgabebereitschaft
(Sprachanweisung: „Schockabgabe in 3, 2, 1“)
Ladeanzeige • Audiosignal
Zeit von der HLW
bis zum Schock
Entladung In folgenden Fällen führt das Gerät eine Selbstentladung durch:
Üblicherweise 10 Sekunden bei Verwendung neuer LiMnO2-Einwegbatterien.
(bei 20°C)
Üblicherweise 11 Sekunden bei Ver w endun g neuer LiMnO2-Einwegbatterien,
entleert durch 15 Entla dung en bei 200 Joul e pro Entladung. (bei 20°C)
Neue Batterie:
in der Regel 10 Sekunden
Neue Batterie: 16. Schockabgabe,
in der Regel 11 Sekunden
Neue Batterie: 16. Schockabgabe,
in der Regel 25 Sekunden
(
• Sprachanweisung: („Schockabgabe in 3, 2, 1“)
Mindestens 6 Sekunden vom Abschluss der HLW bis zur Schockabgabe
• Wenn sich der EKG-Rhythmus des Patienten ändert und keine Defibrillation
mehr erforderlich ist.
• Wenn das Gerät durch Drücken der Ein/Aus-Taste für mindestens eine Sekunde
ausgeschaltet wird.
• Wenn sich die Elektroden vom Körper des Patienten lösen oder der
Elektrodenanschluss unterbrochen wird.
• Wenn sich die Impedanz des Patienten außerhalb des defibrillationsfähigen
Bereichs befindet (25 Ω ~ 175 Ω).
Automatische
SchockabgabeVektor
Bei Feststellung eines defibrillierbaren Rhythmus wird automatisch ein Schock
abgeben.
• Erwachsenenelektroden in der Anterior-Anterior-Position
• Kinderelektroden in der Anterior-Posterior-Position
60
A
B
time(ms)
current(A)
C
D
Patienten-
(Ohm, Ω)
Dauer der ersten
(Millisekunden, m s)
Dauer der zweiten
(Millisekunden, m s)
Strom-
(A)
Energiege-
(Joule, J)
25
2,4
2,4
64,5
147,8
150 (±15 %)
100
8,8
8,8
15,9
148,1
150 (±15 %)
125
10,7
10,7
13,0
149
150 (±15 %)
150
12,7
12,7
11,0
148,2
150 (±15 %)
Patienten-
(Ohm, Ω)
Dauer der ersten
(Millisekunden, m s)
Dauer der zweiten
(Millisekunden, m s)
Strom-
(A)
Energiege-
(Joule, J)
25
2,3
2,3
35,4
50,2
50 (±15 %)
50
4,3
4,3
18,4
50,7
50 (±15 %)
75
6,3
6,3
12,3
49,7
50 (±15 %)
150
12,7
12,7
5,8
49
50 (±15 %)
175
15,0
15,0
4,9
49,6
50 (±15 %)
Biphasischer abgeschnittener Exponentialimpuls.
Das Schockwellenprofil wird automatisch an die transthorakal Impedanz des Patienten angeglichen.
A = Dauer der ersten Phase
B = Dauer der zweiten Phase
C = Dauer der Zwischenphase
D = Stromspitze
Funktion Bestimmt die Impedanz des Patienten und wertet das EKG des Patienten
aus, um zu entscheiden, ob ein Schock abgegeben werden muss.
Impedanzbereich 25 Ω bis 175 Ω (keine Schockabgabe, wenn die Impedanz des Patienten
außerhalb dieses Bereichs liegt).
Defibrillierbare
Rhythmen
Nicht defibrillierbare
Ventrikuläre Fibrillation oder schnelle ventrikuläre Tachykardie
EKG-Rhythmen ohne Kammerflimmern und ventrikuläre Tachykardie
Rhythmen
Wenn das Gerät einen Rhythmus erkennt, der keine Defibrillation erfordert,
werden Sie angewiesen, eine HLW durchzuführen.
Analyseprotokoll Bereiten Sie sich je nach Analyseergebnis auf eine Schockabgabe oder
eine Pause für die HLW vor.
Empfindlichkeit und
Erfüllt die ANSI/AAMI DF80-Richtlinien
Genauigkeit
62
EKG-Analysesystem – EKG-Datenbanktest
EKG-
Rhythmuskkla-
sse
DEFIBRILLIERBAR
Rhythmen
Minimale
Testgröße
Grob VF 200
Schnell VT 50
100
Normaler
Minimum
Sinusrhythmus
(arbiträr)
AF, SB,
SVT,
30
Herzblock,
(arbiträr)
idioventrikuläre
Leistungsziel Prüfgröße
>90 %
219 213 6
Sensibilität
>75 %
137 111 26
Sensibilität
> 99 %
100 0 100
Spezifität
> 95 %
219 1 218
Spezifität
Schockent-
scheidung
Keine
Schockent-
scheidung
Beobachtete
Leistung
97,26 %
(213/219)
Sensibilität
81,02 %
(111/137)
Sensibilität
100 %
(100/100)
Spezifität
99,54 %
(218/219)
Spezifität
90 % Einzelne
Seite unteres
Limit
95 %
76 %
97 %
98 %
Extrasystolen
NICHT DEFIBRILLIERBAR
96,21 %
(127/132)
Spezifität
93 %
Asystolie 100
> 95 %
132 5 127
Spezifität
* Ventrikuläre Tachykardie: Weniger als 150 Schläge pro Minute ist nicht defibrillierbar, mehr als oder gleich 150 Schläge
pro Minute ist defibrillierbar.
Für allgemeines EKG-Impulsform-Testergebnis;
VF und VT Alle anderen EKG-Rhythmen
Schock (A) 324 Fälle (B) 6 Fälle
Kein Schock (C) 32 Fälle (D) 445 Fälle
Die Sensibilität des Geräts für einen defibrillierbaren Rhythmus ist A/(A+C): 91.01% (324/356)
Der tatsächliche Prognosewert des Geräts ist A/(A+B): 98.18% (324/330)
Die Genauigkeit des Geräts für einen nicht-defibrillierbaren Rhythmus ist D/(B+D): 98.67% (445/451)
Die Falsch-positiv-Rate des Geräts für einen defibrillierbaren Rhythmus ist B/(B+D): 1.33% (6/451)
Status-LCD Zeigt Gerätestatus, Ladezustand der Batterie und Elektrodenstatus an.
Das Batteriesymbol im Status LCD blinkt, wenn die Batterieleistung reicht nicht
aus.
Anzeige Anzeige „Den Patienten nicht berühren“: Leuchtet, wenn der Defibrillator
analysiert oder einen elek trischen Schock abgibt.
Elektrodenpositionsanzeige: Blinkt, wenn der Defibrillator eingeschaltet wird;
geht aus, wenn die Elektroden am Patienten angebracht werden.
Statusanzeige Elektrodenanschluss: Blinkt, wenn der Defibrillator
eingeschaltet wird, der Elektrodenanschluss aber keine Verbindung hat; besteht
eine Verbindung, leuchtet die Anz eige.
HLW-Nachweisanzeige: Leuchtet, wenn eine HLW durchgeführt wird,
andernfalls blinkt die Anzeige.
Blaue i-Taste: Blinkt, wenn eine HLW angeleitet, der Behandlungsverlauf
übertragen und der HLW-Modu s eingestellt wird.
Rote i-Taste: Blinkt bei Auftreten eines Fehlers.
Lautsprecher Gibt die Sprachanweisungen wieder. Bei einem Einsatz ermittelt der CU-SP1
AUTO den Geräuschpegel in der Umgebung. Ist er hoch, werden die
Sprachanweisungen automatisch lauter abgespielt, damit sie klar verständlich
sind.
Audiosignal Verschiedene Audiosignale
Ladezustand der
Batterie
Der Ladezustand der Batterie wird automatisch während den regelmäßi gen
Selbsttests, dem Selbsttest beim Eins cha lten und de m Laufzeit-Selbsttest
kontrolliert.
Anzeige „Batterie
leer“
Erscheint auf dem Status-LCD, wird mittels Sprachanweisung gemeldet und mit
rot blinkender i-Taste angezeigt.
Sobald das Gerät einen niedrigen Batteriestand erkennt, sind noch 10
Stromstöße und 30 Minuten Betrieb möglich.
Sprachanweisung Das Gerät leitet den Benutzer mittels Sprachanweisungen an.
64
Selbstdiagnosetest
Auto
• Selbsttest beim Einschalten, Laufzeit-Selbsttest
• Täglicher, wöchentlicher und monatlicher Selbsttest
Manuell Test beim Einlegen der Batterie (erfolgt, sobald in das Batteriefach am Gerät
eine Batterie eingelegt wird).
Einweg-Batterie
Kategorie Nennspezifikationen
Typ 12 V DC, 2,8 Ah LiMnO
12 V DC, 4,2 Ah LiMnO2, Einwegartikel: Long-Life-Batterie
Kapazität Standard – mindestens 50 Schocks bei einer neuen Batterie
oder 4 Stunden Betriebszei t bei Zimmertemperatur
bei 20°C)
(
Long-Life – mindestens 200 Schocks bei einer neuen Batterie
, Einwegartikel: Standard
2
Standby-Dauer (nach
Einlegen der Batterie)
Temperaturbereiche
oder 8 Stunden Betriebszei t bei Zimmertemperatur
(bei 20°C)
Standard – mindestens 3 Jahre ab Herstellungsdatum, wenn das Gerät
gemäß den Anweisungen in diesem Dokument gelagert und
gewartet wird.
Long-Life – mindestens 5 Jahre ab Herstellungsdatum, wenn das Gerät
gemäß den Anweisungen in diesem Dokument gelagert und
gewartet wird.
• Betrieb
Temperatur: 0 ℃ ~ 43 ℃
• Aufbewahrung
Temperatur: -20 ℃ ~ 60 ℃
65
Erwachsenen-Defibrillationselektroden (CUA1007S)
Kategorie Nennspezifikationen
Typ Erwachsener
Elektrodenfläche 120 cm
2
Kabellänge Insgesamt 120 cm (im Beutel: 95 cm, außerhalb des Beutels: 25 cm)
Haltbarkeit Mindestens 36 Monate ab Herstellungsdatum
Kinder-Defibrillationselektroden (CUA1102S)
Kategorie Nennspezifikationen
Typ Kind
2
Elektrodenfläche 46,43 cm
Kabellänge Insgesamt 120 cm (im Beutel: 80 cm, außerhalb des Beutels: 40 cm)
Haltbarkeit Mindestens 30 Monate ab Herstellungsdatum
Datenspeicherung und -übertragung
Kategorie Nennspezifikationen
IrDA Zur Kommunikation mit einem PC
Kapazität des
internen
Datenspeichers
SD-Karte Externes Speichermedium. Es können Daten aus dem internen Speicher auf
5 Einzelbehandlungen, bis zu 3 Stunden pro Behandlung
eine SD-Karte kopiert werden.
66
F . Elektromagnetische Kompatibilität
Hinweise und Herstellerangaben – elektromagnetische Strahlungen
Der i-PAD CU-SP1 AUTO ist für den Gebrauch in einem unten beschriebenen,
elektromagnetischen Umfeld bestimmt. Der Kunde oder Benutzer des i-PAD CU-SP1 AUTO
muss gewährleisten, dass es auch in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Strahlungstest Verträglichkeit
HF-Emissionen
CISPR 11
HF-Emissionen
CISPR 11
Harmonische Emissionen
IEC 61000-3-2
Spannungsschwank unge n /
Flicker-Emissionen
Gruppe 1
Klasse B
Entfällt
Entfällt
Elektromagnetische Umgebung –
Hinweise
Der i-PAD CU-SP1 AUTO nutzt die HFEnergie nur für seine internen Funktionen.
Deshalb sind seine Emissionen sehr gering
und dürften keine Störungen bei
elektronischen Geräten in seiner Umgebung
verursachen.
Der i-PAD CU-SP1 AUTO kann an allen
Standorten verwendet werden, auch in
Privathäusern und jenen Häusern, die direkt
an das öffentliche Stromnetz für
Privathaushalte angeschlossen sind.
IEC 61000-3-3
Der i-PAD CU-SP1 AUTO sollte nicht direkt neben oder auf anderen Ausrüstungsteilen
verwendet werden.
Falls eine solche Aufstellung allerdings erforderlich ist, muss beobachtet werden, ob der iPAD CU-SP1 AUTO in dieser Konstellation eine normale Funktionsweise erbringen kann.
67
Hinweise und Herstellerangaben – elektromagnetische Immunität
Der i-PAD CU-SP1 AUTO ist für den Gebrauch in einem unten beschriebenen,
elektromagnetischen Umfeld bestimmt. Der Kunde oder Benutzer des i-PAD CU-SP1
AUTO m uss gewährleisten, dass es auch in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Spannungsabfall,
kurze
Unterbrechungen
und
Spannungsschwankungen
bei Stromzugangsleitungen
IEC 61000-4-11
IEC 60601-1
Testniveau
±6 kV Kontakt
±8 kV Luft ±8 kV Luft
±2 kV für
Stromleitungen
±1 kV für Eingangs/Ausgangsleitungen
±1 kV Gegentakt
±2 kV Gleichtakt
<5 % U
Abfall U
(>95 %
T
) für einen
T
halben Zyklus
40 % UT (>60 %
Abfall U
) für 5 Zyklen
T
70 % UT (>30 %
Abfall U
) für 25
T
Zyklen
<5 % UT (>95 %
Abfall U
) für 5 s
T
Verträglich
keitsgrad
±6 kV
Kontakt
Entfällt
Entfällt
Entfällt
Elektromagnetische
Umgebung – Hinweise
Böden sollten aus Holz, B eton ode r
Fliesen sein. Wenn Böden m it
synthetischem Material bedeckt
sind, sollte die relative
Luftfeuchtigkeit mind. 30 %
betragen.
Der Netzstrom sollte die üblichen
Eigenschaften von Indust rie- oder
Krankenhausstrom haben.
Der Netzstrom sollte die üblichen
Eigenschaften von Indust rie- oder
Krankenhausstrom haben.
Der Netzstrom sollte die üblichen
Eigenschaften von Indust rie- oder
Krankenhausstrom haben. Sol lte
der Benutzer des i-PAD CU-SP1
AUTO-Bild verstärkers eine n
kontinuierlichen Betrieb während
des Auftretens von
Stromschwankungen wünschen,
wird empfohlen, den i-PAD CU-SP1
AUTO-Bild verstärker an eine
unterbrechungsfreie
Stromversorgung (USV)
anzuschließen.
Stromfrequenz
entstehenden Magnetfelder sol lten
(50/60 Hz)
3 A/m 3 A/m Die durch elektrischen Strom
Magnetfeld
auf dem für Betriebe un d
Krankenhäuser üblichen Ni veau
IEC 61000-4-8
sein.
HINWEIS: UT ist die Wechselsp annung vor der Durchführung des Tests.
68
Hinweise und Herstellerangaben – elektromagnetische Immunität
= [
3,5
1
]
10 Vrms
Bänderna
= [
12
2
]
= [
]
= [
]
Der i-PAD CU-SP1 AUTO ist für den Gebrauch in einem unten beschriebenen,
elektromagnetischen Umfeld b estimmt. Der Kunde oder Benutzer des i-PAD CU-SP1 AUTO muss
gewährleisten, dass es auc h in einer solchen Umgebung ve rwendet wird.
Immuni-
tätstest
Empfohlener Abstand
HF-
Störfaktore
n IEC
61000-4-6
Strahlende
HFStörfaktore
n IEC
61000-4-3
IEC 60601
Testniveau
Zwischen tragbaren und mobilen hochfrequ enten
3 Vrms
150 kHz bis
80 MHz außerhalb
ISM-Bändern
150 kHz bis
80 MHz in ISM-
10 V/m
80 MHz bis
2,5 GHz
20 V/m
80 MHz bis
2,5 GHz
a
Verträg-
lichkeitsgrad
3 Vrms
10 Vrms
10 V/m
20 V/m
Elektromagnetisc he Umgebung – Hinweise
(HF) Kommunikationsgeräten und dem i-PAD
CU-SP1 AUTO sowie den zugehörigen Kabeln
sollte der empfohlene Mindestabstand, der sich
aus der Gleichung für di e Transm itterfrequen z
errechnet, eingehalten werden.
80 MHz ~ 800 MHz
800 MHz ~ 2,5 GHz
wobei P die laut Hersteller maximale
Leistungsabgabe des Transmit ters in W att (W)
darstellt und d den empfohlenen Mindestabstand
in Metern (m).b
Die Feldstärken ortsfester HF-Transmitter, die in
einer elektroma gnetischen Standortaufnahm e
ermittelt werden, müssen u nterhalb d es
Verträglichkeitsgrads für den jeweili gen
Frequenzbereich liegen.
Interferenzen können in de r Nähe von Geräten
auftreten, die mit dem fol genden Symbol
gekennzeichnet sind:
69
d
c
HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz findet der höhere Frequenzbere ich Anwendu ng.
HINWEIS 2: Diese Richtlinien können nicht a uf alle Situationen angewendet werden. Die
elektromagnetische Übertragu ng wird von der Abso rption und Re flexion d urch Struktu ren, Objekte
und Menschen beeinflusst.
Die ISM-Bänder (Industri al, Scientific und Medical) zwischen 15 0 kHz un d 80 MHz sin d 6,765
a
MHz bis 6,795 MHz; 13,553 MHz bis 13, 567 MHz; 26 ,957 MHz bis 27,28 3 MHz und 40 ,66 MHz
bis 40,70 MHz.
Der Verträglichkeitsgrad in den I SM-F requenzbä ndern zwischen 150 kH z und 80 MHz sowie im
Frequenzbereich von 80 MHz bis 2,5 GHz sol l die Stör gefahr dur ch mobile/ tragbare
b
Kommunikationsgeräte ver ringern, falls diese versehentlich in Patientenbe reiche mitge nommen
werden. Aus diesem Grund wi rd bei de r Berechnun g des empfo hlenen Mindestabstand es für
Transmitter in diesen Freq uenzbereichen ein zusätzlicher F aktor von 10/3 ver wendet.
Die Feldstärken von ortsfesten Transmitte rn, wie z. B. Basisstationen für Funktelefone
(Handy/schnurlos), Mobilfunk und Amateurfunk s owie Kurz- und Mittelwellen-Radiostationen
und TV-Stationen, können theoretisch nicht exakt vorhergesagt werden. Um das
elektromagnetische Umfeld von ortsfes ten HF-Transmittern bewerten zu können, s ollte eine
elektromagnetische Standortau fnahme in Erwägung gezogen wer den. Wenn di e gemess ene
c
Feldstärke an dem Standor t, an dem der i-PAD CU-SP1 AUTO verwendet wird, den je weiligen
HF-Verträglichkeitsgrad in de r Tabelle ob en übersch reitet, so llte de r i-PAD CU-SP1 AUTO auf
eine normale Funktionsweise hin überprüft werden. Wird eine abweichende Funktions weise
festgestellt, kö nnen zusätzliche Maßnahmen angebracht sein, wie z. B. eine Neuausrichtung
oder ein Standortwechsel des i-PAD CU-SP1 AUTO.
d
Im Frequenzbereich 150 k Hz bis 80 MHz sollten die Felds tärken gerin ger als [V1] V/m s ein.
70
Empfohlener Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-
= [
3,5
1
]
= [
12
2
]
= [
12
1
]
= [
23
1
]
10
1,11
3,79
3,79
1,90
7,27
3,64
Kommunika tions geräte n und dem CU-SP1 AUTO
Der i-PAD CU-SP1 AUTO ist für den Gebrauch in einem elektromagnetisc hen Umfeld bestimmt, in
dem sich hochfrequente Funkstörungen im Rahmen halten. Der Kunde oder der Benutzer des iPAD CU-SP1 AUTO kann dazu beitragen, elektromagne tische Störungen zu verhindern, indem er,
entsprechend der maximalen Leistungsabgabe der Kommunikationsgeräte, einen Mindestabstand
zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Transmittern) und dem i-PAD CUSP1 AUTO wie im Folgenden empfohlen einh ält.
Mindestabstand je nach Transmitte rfrequen z [m]
150 kHz bis 80
Maximale
Nennleistung des
Transmitters
[W]
0,01 0,06 0,12 0,12 0,06 0,23 0,16
0,1 0,11 0,38 0,38 0,19 0,73 0,36
1 0,35 1,20 1,20 0,60 2,30 1,15
100 3,50 12,00 12,00 6,00 23,00 11,50
Bei Transmittern, deren m aximale Nennleistung o ben nich t aufgeführ t ist, ka nn der emp fohlene
Abstand d in Metern (m) berechnet werden, indem dieselbe Gleichung benut zt wird wie für
Transmitterfrequenz, wobei P die vom Transmitterh ersteller angegeben e maximale Nennleistung
des Transmitters in Watt (W) ist.
HINWEIS 1) Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der Abstand fü r den höher en Frequen zbereich.
HINWEIS 2) Die ISM-Bänder (Indus trial, Scien tific und Med ical) zwischen 150 kHz und 80 MHz
sind 6,765 MHz bis 6,795 MHz; 13,5 53 MHz bis 13,567 MHz; 26,9 57 MHz bis 27,283 MHz und
40,66 MHz bis 40,70 MHz.
HINWEIS 3) Bei der Berechnung des empfohlenen Mindes tabstandes fü r Transmi tter innerhalb
der ISM-Fr equenzbänder zwischen 1 50 kHz u nd 80 MHz und im F requen zbereich von 80 MHz
bis 2,5 GHz wird ein zusätzlicher Faktor von 10/3 verwendet, um die Störgefahr durch
mobile/tragbare Kommunikationsge räte zu verringern, falls diese versehen tlich in
Patientenbereiche mitgenomm en werd en.
HINWEIS 4) Diese Richtlinien können nicht auf alle Situationen angewendet werden. Die
elektromagnetische Übertragu ng wird von der Abso rption und Re flexion d urch Struktu ren,
Objekte und Menschen beeinflusst.
MHz
außerhalb ISM-
Bändern
V1 = 3 Vrms V2 = 10 Vrms
150 kHz bis 80
MHz in IS M-
Bändern
80 MHz bis 800
E1 =
10 V/m
MHz
E1 =
20 V/m
800 MHz bis 2,5
GHz
E1 =
10 V/m
E1 =
20 V/m
71
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.