Gima OXYGEN THERAPY MASK, HI-OXYGEN THERAPY MASK User guide [pt]

PORTUGUESE
MÁSCARAS PARA OXIGENOTERAPIA E AEROSOLTERAPIA
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
INDICAÇÕES
Terapia de administração de oxigénio. NB: Produto de uso único – Não reutilizar.
A fonte de oxigénio deverá estar em conformidade com as regulamentações vigentes. Os dispositivos devem ser instalados e activados por pessoal qualificado.
PREPARAÇÃO E INSTALAÇÃO Modelos: OS/100 – OS/100P - OS/100N De concentração média
Ligar o conector do tubo à fonte de oxigénio. Ligar a outra extremidade ao conector da máscara. A máscara foi concebida para operar com fluxo entre 5 e 10 LPM e para debitar fluxos de oxigénio entre 40% a 60%.
Modelos: OS/6K – OS/60K – OS/62K – OS/70K – OS/72K De concentração variável com adaptadores
Conectar o adaptador prescrito ao tubo flexível (para modelos OS/62K – OS/72K seleccionar a concentração e verificar que a parte móvel do regulador está totalmente inserida no seu lugar). Ligar o copo ao adaptador. Conectar o tubo de segurança ao adaptador e a outra extremidade ao conector plástico da máscara. Os fluxos recomendados e percentagens relativas de oxigénio administrado estão impressas no diluidor, ou rótulo.
Modelos: OS/50 – OS/50E – OS/50P Com válvula anti-refluxo e reservatório
Estender o reservatório plástico. Ligar o conector do tubo à fonte de oxigénio e a outra extremidade ao adaptador da máscara. Ajustar o débito de modo a evitar que durante a inspiração o reservatório jamais se esvazie mais de que metade. O fluxo de oxigénio fornecido está compreendido entre 90% e 100%.
Modelos: OS/80 – OS/80P De aerosolterapia com nebulizador
Desenroscar a tampa e adicionar a medicação prescrita. Recolocar a tampa. Fixar a máscara no topo do nebulizador, através da respectiva abertura. Ligar uma extremidade do tubo ao conector do nebulizador e a outra extremidade à fonte de oxigénio ou de ar comprimido. Certifique que a conexão está correcta (conforme indicado abaixo).
Durante a administração, siga as indicações do seu médico. Para uma nebulização óptima, o fluxo recomendado está compreendido entre 6 e 9 LPM com uma pressão de 3,44 bar (344 kPa equivalente a 50PSI). É garantida uma nebulização eficiente até uma pressão de 1,73 bar (173 kPa equivalente a 25 PSI).
Regulação do fluxo de oxigénio e posicionamento da máscara: todos os modelos acima indicados
Certifique que o tubo está fixado em segurança à fonte de oxigénio. Regule o fluxo de acordo com a prescrição do seu médico. Coloque a máscara no rosto do paciente, de modo a cobrir a boca e o nariz. Passe o elástico por cima das orelhas, fixando-o junto ao pescoço. Ajustar a tensão de modo a manter a máscara no local adequado. Modelar o clipe metálico ao rosto do paciente.
Modelos: OS/110 - OS/110P- OS/110K Para Traqueotomizados
OS/110 - OS/110P: ligar o tubo para aerosol (não fornecido na embalagem) entre a máscara e a fonte de gás. Seleccionar o fluxo correcto na fonte de gás e verificar o seu fluxo através da máscara. OS/110K: conectar o adaptador prescrito ao tubo flexível. Ligar o copo ao adaptador. Conectar o tubo de segurança ao adaptador e a outra extremidade ao conector plástico da máscara. Os fluxos recomendados e percentagens relativas de oxigénio administrado estão impressas no diluidor. OS/110 - OS/110P - OS/110K: posicionar o elástico de fixação atrás do pescoço e puxar a extremidade até a máscara ficar bem colocada. A entrada da máscara pode girar em 360º para permitir o posicionamento do tubo em pacientes em posição clinostática, sentada ou ortostática. Quando utilizar sucção, solte a máscara (movendo os elásticos na direcção oposta ao mencionado anteriormente ou movendo apenas um dos elásticos) e retire a máscara da área de sucção. Recoloque a máscara conforme indicado anteriormente. Aviso: verifique se todas as conexões estão seguras.
CONTRA-INDICAÇÕES
Não são descritas contra-indicações para a oxigenoterapia. Para administração de medicamentos, por favor consulte as indicações fornecidas no medicamento.
AVISOS
Caso o dispositivo seja reutilizado, desrespeitando estas instruções, estará a comprometer/causar o seguinte:
1. A impureza do dispositivo e a possível presença de resíduos biológicos que poderão causar contaminações cruzadas.
2. Alteração dos materiais.
3. Perda das funcionalidades iniciais do produto.
Antes de ligar à fonte de oxigénio, verifique o seu correcto funcionamento.
O esmagamento ou a dobragem acidental do tubo impedirá a normal passagem do fluxo de oxigénio e poderá causar que este se solte da fonte de oxigénio. Por conseguinte, recomenda­se a máxima atenção por parte dos utilizadores.
Fluxo de oxigénio superior a 10 litros/min poderá provocar ruído perturbador no sistema e a emissão de líquido proveniente do humidificador, que poderá passar para a mistura enviada ao paciente.
Todos os modelos descritos são de uso único e, em qualquer caso, não podem ser utilizados de modo contínuo por um período de tempo superior a 30 dias.
ELIMINAÇÃO Os resíduos provenientes de organizações de saúde (por exemplo, hospitais) devem ser destruídos de acordo com as regulamentações vigentes. Relativamente aos resíduos provenientes de utilizadores particulares, antes de serem descartados deverão ser tratados com soluções desinfectantes (por exemplo, hipoclorito de sódio, dióxido de cloro), apesar das regulamentações vigentes porventura não o exigirem.
GARANTIA E LIMITAÇÕES
A Fiab srl garante que os produtos cumprem com os requisitos da Directiva 93/42/CE e que foram produzidos de acordo os procedimentos do Sistema de Qualidade Fiab, com certificação ISO 13485. Não poderão ser imputadas responsabilidades ao fabricante por gastos, danos directos ou indirectos originados por utilização imprópria ou negligente ou quando os produtos forem usados de modo contrário às suas instruções de utilização. Recomendamos que comunique oportunamente qualquer defeito ou mau funcionamento ao Serviço de Garantia de Qualidade da Fiab ou ao seu distribuidor local.
52500716IU4H
2011/06
0086
FIAB Sp A Via Costoli, 4 - 50039 - Vicchio (Firenze) – Tel. +39 0558497999 – Fax +39 0558497979 – email:fiab@fiab.it
Pag. 3/4
Legenda dei simboli - Symbol Legend - Légende des symboles - Zeichenerklärung - Significado de los Símbolos - Legenda do symboli -
Перечень cимволов - Significado dos Símbolos
I Conformità Europea. Questo simbolo indica la conformità dei dispositivi medici alle Direttive Europee 90/385/CEE e 93/42/CEE. XXXX: numero di identificazione
dell’Organismo Notificato. GB European Conformity. This symbol means that the device fully complies with European Directives 90/385/EEC and 93/42/EEC. XXXX: Notified Body identification number. F Conformité Européenne. Ce symbole indique la Conformité des dispositifs médicaux aux Directives Européennes 90/385/CEE et 93/42/CEE. XXXX numéro d’identification de l’Organisme Notifié. D Europäische Konformität. Dieses Zeichen steht für die Konformität der medizinischen Geräte mit den EG-Richtlinien 90/385/EWG und 93/42/EWG. XXXX: Kennummer der benannten Stelle.
E Conformidad Europea. Este símbolo indica la conformidad de los dispositivos médicos a las Normativas Europeas 90/385/CEE y 93/42/Cee. XXXX: número de
XXXX
Nota: è possibile che alcuni simboli non siano compresi sulle etichette di questo prodotto. Note: not all symbols may be included in the labeling of this product. Note: il est possible que certains symboles ne soient pas compris sur les étiquettes de ce produit. Anmerkung: es ist möglich, dass einige Symbole nicht auf den Etiketten dises Produktes erscheinen. Nota: puede que algunos símbolos no estén en las etiquetas de este produco. Uwaga: Nie wszystkie symbole mogą znajdować się na etykiecie tego produktu. Примечание: не все символы могут быть включены в этикетку для этой продукции. Nota: É possível que alguns símbolos não estejam indicados nas etiquetas deste produto.
identificación del Organismo Notificado. PL Zgodność z Dyrektywą Europejską. Symbol ten oznacza, że urządzenie jest w pełni zgodne z wymaganiami Dyrektywy Europejskiej 90/385/CEE lub 93/42/CEE. XXXX: Numer identyfikacyjny Jednostki Notyfikującej. RUS Соответствие Eвропейскому Cтандарту. Этот символ означает, что оборудование полностью выполнено в соответствии с Европейскими директивами 90/385/EEC и 93/42/EEC. XXXX:Зарегистрированный идентификационный номер. P Conformidade Europeia. Este símbolo indica a conformidade dos dispositivos médicos às Directivas Europeias 90/385/CEE e 93/42/CEE. XXXX: número de identificação do Organismo Notificado.
I Attenzione, leggere attentamente la documentazione allegata. GB Caution, consult accompanying documents. F Attention, lire attentivement la documentation jointe. D Achtung, beiliegende Dokumentation aufmerksam durchlesen. E Atención, lea atentamente la documentación en anexo. PL Uwaga, zapoznaj się z dołączoną instrukcją. RUS Предостережение, см.сопроводительный документ. P Atenção, leia atentamente a informação inclusa. I Data di Produzione. GB Date of manufacture. F Date de production. D Herstellungsdatum. E Fecha de Producción. PL Data produkcji RUS Дата изготовления. P Data de fabrico. I Numero di Serie. GB Serial number. F Numéro de série. D Seriennummer. E Número de Serie. PL Numer serii. RUS Серийный номер. P Número de Série. I Numero di Lotto GB Batch number F Numéro de Lot D Postennummer E Número de Loto PL Numer partii. RUS Номер партии. P Número de Lote. I Limiti di Temperatura. GB Temperature limitation. F Limites de température. D Temperaturbereich. E Límites de Temperatura. PL Temperatura przechowywania. RUS Температурные ограничения P Limites de temperatura. I Sterilizzato ad Ossido di Etilene. GB Ethylene Oxide Sterilized. F Stérilisé l’oxyde d’éthylène. D Mit Äthylenoxyd sterilisiert. E Esterilizado con Óxido de Etilene. PL Sterylizowane tlenkiem Etylenu. RUS Простерилизовано оксидом этилена. P Esterilização por Óxido de Etileno.
I Non riutilizzare. GB Do not re-use. F Na pas réutiliser. D Nicht wiederverwenden. E No reutilizable. PL Do jednorazowego użytku. RUS Не использовать повторно. P Não reutilizar. I Usare entro il. GB Use by. F Utiliser avant le. D Verwendbar bis. E Usarse antes del. PL Użyç przed. RUS Использовать. P Data de validade. I Numero di Catalogo. GB Catalogue Number. F Numéro de catalogne. D Katalognummer. E Número de Catálogo. PL Numer katalogowy. RUS Каталожный номер P Referência do catálogo. I Non contiene LATTICE di gomma naturale. GB LATEX free. F Ne contient pas de LATEX de caoutchouc naturel. D Enthält kein LATEX aus Naturgummi. E No contiene LÁTEX de goma natural. PL Nie zawiera LATEKSU. RUS Не содержит латекс. P Isento de látex. I Tenere al riparo dalla luce solare. GB Keep away from sunlight. F Tenir à l’abri de la lumière du jour. D Vor Sonneneinstrahlung schützen E Proteger de la luz solar. PL Chronić przed światłem. RUS Беречь от солнечных лучей. P Proteger da luz solar. I Limiti di Umidità. GB Humidity limitation. F Limites d’humidité. D Feuchtigkeitsbereich. E Límites de Humedad. PL Zalecana wilgotność. RUS Ограничения по влажности. P Limites de humidade.
52500716IU4H
2011/06
0086
FIAB Sp A Via Costoli, 4 - 50039 - Vicchio (Firenze) – Tel. +39 0558497999 – Fax +39 0558497979 – email:fiab@fiab.it
Pag. 4/4
Loading...