Gima HEINE MINI 3000 LED DERMATOSCOPE, HEINE MINI 3000 DERMATOSCOPE User guide [nl]

HEINE Dermatoscopes
HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG
Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany Tel. +49 (0) 81 52 / 38 - 0 Fax +49 (0) 81 52 / 38 - 2 02 E-Mail: info@heine.com · www.heine.com
med 0415 2016-05-23
V-200.00.036
DEUTSCH 3
ENGLISH 5
FRANÇAIS 7
ESPAÑOL 9
ITALIANO 11
SVENSKA 13
NEDERLANDS 15
DANSK 17
NORSK 19
SUOMI 21
PORTUGUÊS 23
HEINE Dermatoscopen
Deze gebruiksaanwijzing geldt vooor de volgende producten uit de HEINE dermatoscopen-serie: HEINE Dermatoscoop, HEINE DELTA Dermatoscoop, HEINE mini3000
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
Gebruiksdoel
De dermatoscopen van HEINE zijn een intern gevoede medische onder­zoeksverlichting. Het betreft opvallend-lichtmicroscopen voor het niet-invasieve visuele onder­zoek van onbeschadigde huid door medisch specialistisch personeel. Het onderzoek is voor geen enkele patiëntenpopulatie ingeperkt.
Waarschuwing en veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING! Dit symbool attendeert u op een mogelijk gevaarlijke
situatie. Het negeren daarvan kan leiden tot lichte of middelzware verwondingen. (Achtergrondkleur geel, voorgrondkleur zwart).
AANWIJZING! Het woord „AANWIJZING“ wordt gebruikt voor informatie met betrekking tot installatie, gebruik, onderhoud of reparaties, die belangrijk zijn maar geen risico opleveren.
Overzicht van de producten HEINE DELTA
1 Contactschijf 1a Contactschijf (N) met schaal 1b Contactschijf (N) zonder schaal 1c Contactschijf (P) poolfilter met schaal 1d Contactschijf (P) poolfilter 1e Contactschijf DELTA 20T met schaal 1f Contactschijf DELTA 20T zonder schaal 2 Uit- / omschakeling 2 LED’s 3 Focusseerring
HEINE
10 Focusseerring 11 Contactschijf
®
20 Plus en HEINE DELTA® 20T Dermatoscoop
®
NC1 Dermatoscoop
10
HEINE mini3000
12 Contactschijf 13 Kleine contactschijf 14 Oculair 15 Focusseerring
12
16 Lichtinval 17 Grijpkop 18 Schuifschakelaar 1/0 19 Bodemkapje 20 Instrument met LED verlichting
20
13
®
NC1 Dermatoscoop, HEINE DELTA® 20 Plus
®
20T Dermatoscoop, HEINE mini3000® LED
®
Dermatoscoop.
11
®
LED/ XHL Dermatoscoop
15
17
14
18
16
19
4 Markering camera 5 Gleuf 6 BETA handgreep (optioneel) 7 Helderheidsregelaar 8 Contactschijf klein 9 Filterelement 9a Poolfilterelement 9b Neutraalfilterelement 9c DELTA 20T filterelement
NEDERLANDS
Ingebruikneming
Om het instrument te gebruiken, schroeft of steekt u de instrumentkop op de HEINE-batterij- of de HEINE-laadhandgreep.
HEINE DELTA
Inzett en van het lte r in de contact schijf
Zet het element (9) in de contactschijf (1) en draai het element zodat de bajonet vastklikt. Om het filter eruit te halen maakt u de bajonetsluiting los en pakt u het filterelement (9) eruit.
Bevestigen van de contactschijven
De contactschijven (1 en 8) worden met een bajonetsluiting bevestigd. Zet de contactschijf op de kop van de dermatoscoop en draai in de richting van de wijzers van de klok totdat de bajonetsluiting vastklikt.
Bediening HEINE DELTA
Voor het onderzoek van moeilijk bereikbare plekken kan in plaats van de contactschijf (1) de kleine contactschijf (8) worden gebruikt.
Toepassing met immersie-contactschijf (1a, 1b, 8)
Bevochtig de te onderzoeken plek op de huid met HEINE dermatoscopie-olie of met huid-desinfectiespray. Schakel de verlichting van de DELTA 20 Plus aan de handgreep in. Draai daarvoor de ring (7) aan de handgreep. Zet het zonder druk uit te oefenen zodanig erop dat de te onderzoeken plek ongeveer in het midden van de contactschijf is. Breng uw oog zo dicht mogelijk bij de focusseerring (3). Draai de focusseer­ring totdat u een scherp beeld heeft.
Toepassing met polarisatielter-contactschijf (1c, 1d)
U heeft bij de polarisatie GEEN immersievloeistof, zoals dermatoscopie-olie, huid-desinfectiespray en dergelijke nodig. Het gebruik van de DELTA 20 Plus met polarisatie is met deze uitzondering vergelijkbaar met het gebruik met immersie-contactschijf (zie hierboven).
Helderheidsregeling
De elektronica in de HEINE DELTA een groot toepassingsgebied een constante helderheid zelfs bij afnemende batterij-/accuspanning.
Door drukken op een van de twee toetsen (2) reduceert u de helderheid met ca. 50%. Eenzijdig worden 2 van de 4 LED’s uitgeschakeld en daardoor wordt een zijwaartse belichting bereikt. Dit maakt indien nodig een contraststijging bij onderzoek van pigmentstructuren mogelijk.
HEINE DELTA
De DELTA 20T maakt via de schakelaars aan de zijkant een snelle wisseling mogelijk tussen de gepolariseerde en niet-gepolariseerde onderzoeksmodus. De toepassing vindt plaats zoals bij de DELTA 20 Plus met immersiecontactschijf (zie hierboven). Afwijkend daarvan kan in de gepolariseerde onderzoeksmodus worden afgezien van de immersievloeistof.
HEINE
Het apparaat kan in contactloze modus worden gebruikt. Daarvoor moet de door een magneet vastgehouden contactschijf worden weggenomen. Houd het instrument op ca. 2 cm afstand boven het te onderzoeken huid­gedeelte. Breng uw oog zo dicht mogelijk bij de focusseerring (10). Draai de focusseerring totdat u een scherp beeld heeft.
Contactmodus (met contactschijf) zie hiervoor HEINE DELTA contactschijf.
In de contactschijf (11) is een extra lens ingebouwd. Met de contactschijf krijgt men een 9-voudige vergroting van het beeld, zonder contactschijf een 6-voudige vergroting.
HEINE mini3000
Bevochtig de betreffende plek op de huid met HEINE dermatoscopie-olie of vergelijkbaar, bijvoorbeeld met behulp van een wattenstaafje. Schakel de dermatoscoop in en plaats hem zonder druk uit te oefenen zodanig dat de betreffende plek zich ongeveer in het midden van de contactschijf (12) bevindt.
Breng uw oog zo dicht mogelijk bij het oculair (14). Draai met de vrij hand de focusseerring (15) totdat u een scherp beeld krijgt. De stand van de scherpstelring kunt u controleren aan de hand van de op de instrumentkop aangebrachte schaal. Meestal is eenmaal instellen van de focusseerring voldoende voor alle volgende onderzoeken.
®
20 Plus en HEINE DELTA® 20T Dermatoscoop
®
20 Plus Dermatoscoop
Gebruik de DELTA 20 Plus altijd in combinatie met een filterelement (poolfilter of neutraal filter).
Gebruik voor de dermatoscopische toepassingen uitsluitend een contactschijf van HEINE.
®
20 Plus dermatoscoop verzekert in
Tijdens het onderzoek bij de patiënt is een elektrische verbinding tussen camera en stroomvoorziening, ook via de PC, niet toegestaan.
Voor het aansluiten van een digitale camera aan de DELTA 20 Plus moet u uitsluitend de HEINE fotoadapter gebruiken.
®
20T Dermatoscoop
®
NC1-dermatoscoop
®
20 Plus-dermatoscoop met polarisatiefilter-
®
LED/ XHL Dermatoscoop
15/28med 0415 2016-05 -23
Verwijderen van de contactschijf
De contactschijf (12) is met een bajonetsluiting bevestigd. Om hem te verwij­deren draait u de gekartelde vatting van de contactschijf tegen de richting van de wijzers van de klok in en trekt u hem van de dermatoscoop af. Voor het onderzoek van moeilijk bereikbare plekken kan in plaats van de contactschijf (12) de kleine contactschijf (13) worden gebruikt (optioneel). Deze wordt in het kopdeel gestoken. Om hem te verwijderen trekt u de kleine contactschijf aan de gekartelde vatting zonder te draaien eruit. Let er bij het plaatsen op dat de lichtinval (16) naar het lampje/LED is toegekeerd.
De HEINE-dermatoscopen zijn bedoeld voor een kortdurend onderzoek < 10 min. met een onderbreking tot aan het volgende gebruik van 20 minuten.
De ingebruikneming en bediening van de HEINE handgrepen staan in een afzonderlijke gebruiksaanwijzing beschreven.
Hygiënische behandeling
Instructies met betrekking tot de hygiënische behandeling moeten overeenkomstig nationale normen, wetten en richtlijnen in acht worden genomen. Classicatie volgens KRINKO: niet kritisch Spaulding Classication USA: noncritical
Laat het apparaat afkoelen alvorens het te reinigen. Voer bij een vermoeden van besmetting een hygiënische reiniging uit. De beschreven maatregelen voor de reiniging en desinfectie zijn geen
vervanging voor de huidige gebruiksvoorschriften. HEINE Optotechnik geeft uitsluitend toestemming voor de hieronder
genoemde middelen en procedés. De reiniging en desinfectie mag uitsluitend door een persoon met
voldoende hygiënische vakkennis worden uitgevoerd. Houd de informatie van de producent van het desinfectie- en schoon-
maakmiddel aan. Gebruik geen sproei- of dompeldesinfectie, noch druipend natte of sterk
schuimende doeken. Werk niet met ultrasoongeluid op. Gebruik geen alcoholische opwerkmiddelen.
De contactschijven na elk gebruik weer hygiënisch opwerken. De contactschijven moeten alleen na de behandeling van risicopatiënten
worden gesteriliseerd. Voor de mini3000-contactschijf maximaal 4 cycli, voor de DELTA20 Plus contactschijf maximaal 25 cycli.
De instrumentkoppen, de lterelementen (9), de kleine contactschijven van de DELTA 20 Plus en de DELTA 20T (8) alsmede de mini3000, mini3000 LED dermatoscoop (13) en de contactschijven van de NC1 dermatoscoop (11) en de DELTA 20T (1e+1f ) mogen niet worden gesteriliseerd.
Werkwijze Instrumentkop
Reinig en desinfecteer de dermatoscoopkop handmatig (wisreiniging en
-desinfectie). Aanbevolen middelen
Reinigingsmiddel: Neodisher Ontsmettingsmiddel: quaternaire ammoniumverbindingen (bv. Microbac Tissues)
Contactschijven
Reinig en desinfecteer de contactschijven los van de instrumentkop handmatig (wisreiniging en -desinfectie).
Bij de contactschijf van de NC1 kan hiervoor de extra lens worden verwijderd, bij de contactschijf van de DELTA 20 Plus en DELTA 20T moet het lterlement worden verwijderd.
Aanbevolen middelen Reinigingsmiddel: Neodisher Ontsmettingsmiddel: quaternaire ammoniumverbindingen (bv. Microbac Tissues)
De contactschijven kunnen tot maximaal 1000 cycli opnieuw worden opgewerkt.
De contactschijven van de DELTA 20 Plus (1a-1d) en de mini3000, mini3000 LED dermatoscoop (12) kunnen na afname van de instrumentkop en verwijdering van de lterlementen worden gesteriliseerd.
Aanbevolen sterilisatieprogramma’s Vochtige warmte: 132-134°C; 3 min: Gefractioneerd vacuümprocedé (3-voudig) of gravitatieprocedé (3-voudig).
®
MediClean
®
MediClean
®
®
Vervangen van de lichtbron
Laat het apparaat afkoelen voordat u de lamp vervangt.
®
HEINE DELTA en HEINE mini3000
De led kan niet worden vervangen.
HEINE mini3000
Neem de dermatoscoop van de handgreep af en trek de lamp eruit. Wrijf de top van de nieuwe lamp met een zachte doek schoon. Schuif het nieuwe lampje er tot aan de aanslag in.
20 Plus, HEINE DELTA® 20T, HEINE® NC1
®
-led-dermatoscoop
®
-dermatoscoop
Onderhoud en service
De apparaten zijn onderhouds- en servicevrij.
Algemene waarschuwingen
Controleer voor elk gebruik of het apparaat correct functioneert. Gebruik het apparaat niet als u beschadigingen constateert.
Gebruik het apparaat niet in een brand- of explosiegevaarlijke omgeving (bv. door zuurstof of anesthesiemiddelen).
Breng geen wijzigingen aan het apparaat aan. Gebruik uitsluitend originele onderdelen en toebehoren en
stroombronnenvan HEINE. Reparaties dienen uitsluitend door gekwaliceerd personeel te
worden uitgevoerd. Kijk niet recht in de lichtbron.
De dermatoscopen zijn niet geschikt voor oogonderzoek.
Algemene aanwijzingen
De garantie voor het totale product vervalt of geldt ook niet bij gebruik van niet-originele producten of niet-originele vervangende onderdelen van HEINE, en wanneer ingrepen (waaronder vooral reparaties of aanpassingen) door personen werden uitgevoerd die niet door HEINE gemachtigd zijn. Verdere informatie hierover vindt u op www.heine.com.
Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, moeten de batterijen worden vervangen.
Afvalverwijdering
Het product moet gescheiden bij elektrische en elektronische apparaten worden ingezameld. De ter plaatse geldende verwijderingsvoorschriften moeten in acht worden genomen.
Elektromagnetische verdraagzaamheid
MEDISCHE ELEKTRISCHE APPARATEN moeten voldoen aan bijzondere voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de EMV en moeten conform de in de richtlijnen worden geïnstalleerd en in bedrijf genomen. Draagbare en mobiele HF-communicatieapparatuur kan MEDISCHE ELEKTRISCHE APPARATEN beïnvloeden.
Let op - het licht van dit instrument kan schadelijk zijn. Het risico van een oogbeschadiging wordt groter naar gelang van de duur van de bestraling. Een bestralingsduur met dit instrument bij een maximale intensiteit van meer dan (zie volgende tabel) leidt tot een overschrijding van de richtwaarde voor gevaar.
Het gebruik van andere ACCESSOIRES, andere transformator en leidingen dan aangegeven, met uitzondering van de transformator en leidingen die de FABRIKANT van het APPARAAT als vervangende onderdelen voor interne componenten verkoopt, kunnen leiden tot een verhoogde EMISSIE of een verminderde WEERSTAND van het APPARAAT.
Het apparaat mag niet direct naast of op een stapel met andere apparaten worden gebruikt. Als het gebruik dichtbij of op een stapel met andere apparaten vereist is, moet het APPARAAT worden geobserveerd om het gebruik ervan voor het beoogde doel in deze gebruikte opstelling te controleren.
In bijlage vindt u de tabellen
- Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische stooremissies
- Technische gegevens
- Verklaring van de gebruikte symbolen
16/28 med 0415 2016-05 -23
Appendix
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of the device should assure that it is used in such environment.
Emission test Compliance Electromagnetic environment – Guidelines
RF emissions
CISPR11
RF emissions
CISPR 11
Harmonic Emissions
IEC 61000-3-2
Voltage Fluctuations/
Flicker Emissions
IEC 61000-3-3
Group 1 The device uses RF energy only for its internal function. Therefore, RF-emission is very low and it is unlikely that any
Class B The device is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected
interference in nearby electronic equipment.
to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.
Class A Symmetrical three-phase devices and other devices.
Passed
Guidance and manufacturer declaration - Electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of the device should assure that it is used in such environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment – Guideline
Electrostatic discharge (ESD) acc. to IEC 61000-4-2
Electrical fast transient/burst IEC 61000-4-4
Surge IEC 61000-4-5 ± 1 kV voltage phase – phase,
Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines IEC 61000-4-11
Power frequency (50/60 Hz) magnetic field IEC 61000-4-8
Comment: U
is the a.c. supply voltage prior to application of the test level.
T
± 6 kV contact discharge ± 8 kV air discharge
± 2 kV for mains cables ± 1 kV for input and output lines
± 2 kV voltage phase – earth
, (>95% dip in UT)
< 5% U
T
for 1/2 period
, (60% dip in UT)
40% U
T
for 5 periods
, (30% dip in UT)
70% U
T
for 25 periods
, (>95% dip in UT)
<5% U
T
for 5 seconds
3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic fields should be at
± 6 kV contact discharge ± 8 kV air discharge
± 2 kV for mains cables ± 1 kV for input and output lines
± 1 kV voltage phase – phase ± 2 kV voltage phase – earth
< 5% U
, (>95% dip in UT)
T
for 1/2 period
, (60% dip in UT)
40% U
T
for 5 periods
, (30% dip in UT)
70% U
T
for 25 periods
, (>95% dip in UT)
<5% U
T
for 5 seconds
Floors should be wood, concrete or covered with ceramic tiles. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30 %.
The supply voltage quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. If the user of the device requires continued operation during power mains interruptions, it is recom­mended that the device be powered by a UPS (uninterruptible power supply) or a battery.
levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment.
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device
should assure that it is used in such environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment Guidelines
Conducted RF IEC 61000-4-6
Radiated HF IEC 61000-4-3
3 Veff 150 kHz to 80 MHz
3 V/m 80MHz to 2,5GHz
3 V eff Portable and mobile RF communication equipment should be used no
3 V/m Recommended separation distance:
closer to any part of the device, including cables, than the recommen­ded separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
d = 3,5/3 * SQRT (P/W) d = 3,5/3 * SQRT (P/W) 80 MHz to 800 MHz d = 7/3 * SQRT (P/W) 800 MHz to 2,5 GHz
where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m). Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site surveya level in each frequency range. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
a
, should be less than the compliance
b
Note 1: At 80Hz and 800MHz, the higher frequency range applies. Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects
and people.
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular / cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM
a
radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy.
To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength
in the location in which the device is used exceeds the applicable RF compliance level above, the device should be observed to verify normal operation.
If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the device.
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V / m.
b
25/28med 0415 2016-05 -23
The device is intended for use in the electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or user of the device can
help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communication equipment (transmitters) and
Rated maximum output power
of transmitter (W)
the device as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Separation distance according to frequency of transmitter (m)
150 kHz to 80 MHz
d = 3,5/3 * SQRT (P)
80 MHz to 800 MHz
d = 3,5/3 * SQRT (P)
800 MHz to 2,5 GHz
d = 7/3 * SQRT (P)
0.01 0.1 0.1 0.2
0.1 0.4 0.4 0.7 1 1. 2 1. 2 2.3
10 3.7 3.7 7.4
100 11. 7 11. 7 23.3
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be determined using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects
and people.
Recommended separation distances for portable and mobile RF communication equipment and the device
Technical specification
Environmental conditions for operation
Environmental conditions for storage
Environmental conditions for transport
+10 °C to +35 °C 30 % to 75 % rel. humidity 700 hPa to 1060 hPa
+5 °C to +45 °C 45 % to 80 % rel. humidity 500 hPa to 1060 hPa
-20 °C to +50 °C 45 % to 80 % rel. humidity 500 hPa to 1060 hPa
Nominal voltage 3.0 V – 3.7 V
Nominal current 440 –760 mA
Protection class internal power supply
IP-Code
Device classification accord ing to IEC 6247
Applied part Type BF (for contact plate)
®
HEINE mini3000
Dermatoscope #109 (2,5 V )
IP20
Group 2
Erläuterung der verwendeten Symbole Auf dem Gerät bzw. der Verpackung nden sich folgende Symbole: Explanation of utilized symbols The following symbols are used on the device or on the packaging: Explication des symboles utilisés Les symboles suivants gurent sur l’appareil ou sur l’emballage : Explicación de los símbolos utilizados Sobre el aparato o sobre el embalaje se encuentran los siguientes símbolos: Spiegazione dei simboli utilizzati Sull’apparecchio e/o sulla confezione sono presenti i seguenti simboli: Förklaring av symboler som används På enheten eller på förpackningen hittar du följande symboler: Verklaring van de gebruikte symbolen Op het apparaat resp. op de verpakking staan de volgende symbolen: Forklaring af de anvendte symboler Følgende symboler ndes på apparatet hhv. emballagen: Symbolforklaring Følgende symboler nnes på enheten eller emballasjen: Käytettyjen symbolien selitys Laitteesta ja pakkauksesta löytyvät seuraavat symbolit: Explicação dos símbolos utilizados Os símbolos seguintes são usados nos equipamentos ou nas suas embalagens:
CE-Kennzeichnung kennzeichnet die Übereinstimmung mit der Europäischen Medizinprodukterichtlinie 93/42 EWG. The CE mark indicates that the product complies with the European medical device directive 93/42/EEC. Le marquage CE indique la conformité à la directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux. El marcado CE indique la conformidad con la directiva europea 93/42 /CEE relativa a los productos sanitarios. Il marchio CE indica la conformità con la direttiva europea sui dispositivi medici 93/42 CEE. CE-märkning markerar en överensstämmelse med det europeiska direktivet för medicinska produkter 93/42 EEG. CE-markering duidt de overeenstemming aan met de Europese Richtlijn betreffende medische hulpmiddelen 93/42 EEG. CE-mærkningen angiver overensstemmelse med det europæiske direktiv 93/42/EØF om medicinsk udstyr.
CE-merket angir at produktet er i sam svar med rådsdirektiv 93/42/EØF om medisinsk utstyr.
CE-merkintä tarkoittaa, että laite vastaa eurooppalaisen lääkinnällisiä laitteita koskevan standardin 93/42 ETY vaatimuksia. O símbolo CE identifica a concordân cia com a Diretriz Européia para Dispositivos Médicos 93/42/CEE.
Katalog- oder Bestellnummer Catalogue- or order number Numéro de catalogue ou de commande Número de catálogo o de pedido Codice catalogo e di dell’ordine numero Katalog- eller Beställningsnummer
REF
Catalogus- of Bestelnummer Katalog- eller Ordrenummer
Katalog- eller bestillingsnummer
Luettelo- tai viitenumero Número de catálogo ou pedido
26/28 med 0415 2016-05 -23
Hersteller Manufacturer Fabricant Fabricante Produttore Tillverkare Fabrikant Producent
Produsent
Valmistaja Fabricante
Herstelldatum Date of manufacture Date de fabrication Fecha de fabricación Data di pro duzione Tillverkningsdatum Productiedatum Produktionsdato
Produksjonsdato
Valmistuspäivä Data de fabricação
Getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten (Europäische WEEE Richtlinie)
Product bearing this symbol may not be disposed of together with general household waste, but instead requires separate disposal according to local provisions. (European Waste Electrical and Electronic Equipment Directive, WEEE)
Tri sélectif des appareils électriques et électroniques (Directive européenne DEEE)
Desechado separado de aparatos eléctricos y electrónicos Directiva Europea RAEE)
Raccolta differenziata di apparecchi elettrici ed elettronici (direttiva europea RAEE)
Separat insamling av elektriska och elektroniska apparater (det europeiska WEEE-direktivet)
Gescheiden inzameling van elektrische en elektronische apparaten (Europese AEEA richtlijn)
Separat indsamling af elektrisk og elektronisk udstyr (det europæiske WEEE-direktiv)
Produkter med dette symbolet skal ikke kasseres sammen med vanlig husholdningsavfall, men krever separat kasser ing i henhold til lokale bestemmelser. (European Waste Electrical and Electronic Equipment Directive, WEEE)
Sähkö- ja elektroniikkalaitteille tarkoitettu erillinen keräyspiste (eurooppalainen WEEE-standardi)
Coleção separada de aparelhos elétricos e eletrônicos (Diretrizes Europeias WEEE)
Zulässiger Temperaturbereich in °C für Lagerung und Transport Temperature limits in °C for storage and transport Plage de température admise en °C pour le stockage et le
transport Rango de temperatura permitida en °C para almacenar
y transportar el producto Temperatura ammessa in °C per conservazione e trasporto Tillåtet temperaturintervall i °C för lagring och transport Toegestane temperaturen in °C voor opslag en transport Tilladt temperaturområde i °C ved opbevaring og transport
Temperaturbegrensning i °C for oppbevaring og transport
Näyttää pakkauksen sallitun säilytys- ja kuljetuslämpötilan (°C) Limite de Temperatura em °C para armazenamento e transporte
Zulässiger Temperaturbereich in °F für Lagerung und Transport Temperature limits in °F for storage and transport Plage de température admise en °F pour le stockage et le
transport Rango de temperatura permitida en °F para almacenar y
transportar el producto Temperatura ammessa in °F per conservazione e trasporto Tillåtet temperaturintervall i °F för lagring och transport Toegestane temperaturen in °F voor opslag en transport Tilladt temperaturområde i °F ved opbevaring og transport
Temperaturbegrensning i °F for oppbevaring og transport
Näyttää pakkauksen sallitun säilytys- ja kuljetuslämpötilan (°F) Limite de Temperatura permitida em °F para armazenamento e
transporte
Zulässige Luftfeuchtigkeit für Lagerung und Transport Humidity limitation for storage and transport Humidité admise pour le stockage et le transport Humedad del aire permitida para almacenar y transportar el producto Umidità atmosferica ammessa durante il traspor to e la conservazione Tillåten luftfuktighet för transport och lagring Toegestane luchtvochtigheid voor opslag en transport Tilladt luftfugtighed ved opbevaring og transport
Fuktighetsbegrensning for oppbevaring og transport
Sallittu ilmankosteus kuljetuksen ja varastoinnin aikana Umidade do ar admissível para o armazenamento e transporte
Zulässiger Luftdruck für Lagerung und Transport Pressure limitation for storage and transport Pression atmosphérique admise pendant le transport et le stockage Presión de aire permitida para almacenar y transportar el producto Pressione atmosferica ammessa durante il trasporto e la conservazione Tillåten lufttryc k för lagring oc h transport Toegestane luchtdruk voor opslag en transport Tilladt lufttryk ved opbevaring o g transport
Trykkbegrensning for oppbevaring og transport
Sallittu ilmanpaine kuljetuksen ja varastoinnin aikana Pressão do ar admissível para o armazenamento e transporte
Vorsicht Bruchgefahr! Fragile, handle with care! Fragile ! Manipuler avec soin Atención. Frágil. Attenzione: pericolo di rottura! Försiktigt! Risk för brott Voorzichtig, kans op breuk! Forsigtig, risiko for brud!
Ømtålig, behandles forsiktig!
Varo särkymisvaaraa! Frágil, manuseie com cui dado!
Trocken lagern! Keep dry! Conser ver au sec ! Conser var en un lugar seco! Evitare ambienti umidi! Förvaras torrt! Droog bewaren! Opbevares tørt!
Hold tørt!
Säilytetään kuivassa paikassa! Armazenar em ambiente seco!
Grüner Punkt (länderspezifisch) “Grüner Punkt” (country-specific) Point vert (spécifique à c haque pays) Punto verde (según cada país) Punto verde (in base al paese) Grön punkt (nationellt specifikt) Groene punt (landspecifiek) Grønt punkt (landespecifikt)
„Grüner Punkt“ (landsspesifikt)
Kierrätettävissä (maakohtaisesti) Ponto verde (específico para cada país)
Gebrauchsanweisung verbindlich befolgen. (Hintergrundfarbe: blau, Vordergrundfarbe: weiß) Follow instructions for use! (Background color: blue, foreground color: white.) Suivre le mode d’emploi. (Couleur de fond : bleu ; couleur du premier plan : blanc) Seguir obligatoriamente las instrucciones de uso. (Color de fondo: azul, color de primer plano: blanco) Attenersi obbligatoriamente alle istruzioni per l’uso. (Colore dello sfondo: blu, colore in primo piano: bianco) Bruksanvisningen ska alltid följas. (Bakgrundsfärg: blå, förgrundsfärg: vit) De gebruiksaanwijzing is bindend en dient gevolgd te worden. (achtergrondkleur: blauw, voorgrondkleur: wit) Følg altid brugsanvisningen. (Baggrundsfarve: Blå; forgrundsfarve: Hvid)
Følg bruksanvisningen! (Bakgrunnsfarge: blå, forgrunnsfarge: hvit.)
Käyttöohjetta on noudatettava tarkasti. (Taustaväri: sininen, etualan väri: valkoinen) Siga as intsruções de uso! (Cor de fundo: azul, cor de primeiro plano: branco)
27/28med 0415 2016-05 -23
Anwendungsteil Typ BF Applied part Typ BF Partie appliquée de t ype BF Pieza de aplicación del tipo BF Applicazione di tipo BF Användningsdel för typ BF Gebruiksonderdeel van het type BF Anvendelsesdel type BF
Anvendt del type BF
Tyypin BF liityntäosa Parte de aplicação do tipo BF
Manufacturer:
HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG
Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany
www.heine.com
Loading...