Deze gebruiksaanwijzing geldt vooor de volgende producten uit de HEINE
dermatoscopen-serie: HEINE
Dermatoscoop, HEINE DELTA
Dermatoscoop, HEINE mini3000
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze
voor eventuele naslag.
Gebruiksdoel
De dermatoscopen van HEINE zijn een intern gevoede medische onderzoeksverlichting.
Het betreft opvallend-lichtmicroscopen voor het niet-invasieve visuele onderzoek van onbeschadigde huid door medisch specialistisch personeel. Het
onderzoek is voor geen enkele patiëntenpopulatie ingeperkt.
Waarschuwing en veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING! Dit symbool attendeert u op een mogelijk gevaarlijke
situatie. Het negeren daarvan kan leiden tot lichte of middelzware
verwondingen. (Achtergrondkleur geel, voorgrondkleur zwart).
AANWIJZING! Het woord „AANWIJZING“ wordt gebruikt voor informatie
met betrekking tot installatie, gebruik, onderhoud of reparaties, die
belangrijk zijn maar geen risico opleveren.
Overzicht van de producten
HEINE DELTA
1 Contactschijf
1a Contactschijf (N) met schaal
1b Contactschijf (N) zonder schaal
1c Contactschijf (P) poolfilter met schaal
1d Contactschijf (P) poolfilter
1e Contactschijf DELTA 20T met schaal
1f Contactschijf DELTA 20T zonder schaal
2 Uit- / omschakeling 2 LED’s
3 Focusseerring
HEINE
10 Focusseerring
11 Contactschijf
®
20 Plus en HEINE DELTA® 20T Dermatoscoop
®
NC1 Dermatoscoop
10
HEINE mini3000
12 Contactschijf
13 Kleine contactschijf
14 Oculair
15 Focusseerring
12
16 Lichtinval
17 Grijpkop
18 Schuifschakelaar 1/0
19 Bodemkapje
20 Instrument met LED
verlichting
Om het instrument te gebruiken, schroeft of steekt u de instrumentkop op de
HEINE-batterij- of de HEINE-laadhandgreep.
HEINE DELTA
Inzett en van het lte r in de contact schijf
Zet het element (9) in de contactschijf (1) en draai het element zodat de
bajonet vastklikt. Om het filter eruit te halen maakt u de bajonetsluiting los
en pakt u het filterelement (9) eruit.
Bevestigen van de contactschijven
De contactschijven (1 en 8) worden met een bajonetsluiting bevestigd. Zet de
contactschijf op de kop van de dermatoscoop en draai in de richting van de
wijzers van de klok totdat de bajonetsluiting vastklikt.
Bediening
HEINE DELTA
Voor het onderzoek van moeilijk bereikbare plekken kan in plaats van de
contactschijf (1) de kleine contactschijf (8) worden gebruikt.
Toepassing met immersie-contactschijf (1a, 1b, 8)
Bevochtig de te onderzoeken plek op de huid met HEINE dermatoscopie-olie
of met huid-desinfectiespray.
Schakel de verlichting van de DELTA 20 Plus aan de handgreep in. Draai
daarvoor de ring (7) aan de handgreep.
Zet het zonder druk uit te oefenen zodanig erop dat de te onderzoeken plek
ongeveer in het midden van de contactschijf is.
Breng uw oog zo dicht mogelijk bij de focusseerring (3). Draai de focusseerring totdat u een scherp beeld heeft.
Toepassing met polarisatielter-contactschijf (1c, 1d)
U heeft bij de polarisatie GEEN immersievloeistof, zoals dermatoscopie-olie,
huid-desinfectiespray en dergelijke nodig.
Het gebruik van de DELTA 20 Plus met polarisatie is met deze uitzondering
vergelijkbaar met het gebruik met immersie-contactschijf (zie hierboven).
Helderheidsregeling
De elektronica in de HEINE DELTA
een groot toepassingsgebied een constante helderheid zelfs bij afnemende
batterij-/accuspanning.
Door drukken op een van de twee toetsen (2) reduceert u de helderheid met
ca. 50%. Eenzijdig worden 2 van de 4 LED’s uitgeschakeld en daardoor wordt
een zijwaartse belichting bereikt. Dit maakt indien nodig een contraststijging
bij onderzoek van pigmentstructuren mogelijk.
HEINE DELTA
De DELTA 20T maakt via de schakelaars aan de zijkant een snelle wisseling
mogelijk tussen de gepolariseerde en niet-gepolariseerde onderzoeksmodus.
De toepassing vindt plaats zoals bij de DELTA 20 Plus met immersiecontactschijf
(zie hierboven). Afwijkend daarvan kan in de gepolariseerde onderzoeksmodus
worden afgezien van de immersievloeistof.
HEINE
Het apparaat kan in contactloze modus worden gebruikt. Daarvoor moet de
door een magneet vastgehouden contactschijf worden weggenomen.
Houd het instrument op ca. 2 cm afstand boven het te onderzoeken huidgedeelte. Breng uw oog zo dicht mogelijk bij de focusseerring (10). Draai de
focusseerring totdat u een scherp beeld heeft.
In de contactschijf (11) is een extra lens ingebouwd. Met de contactschijf
krijgt men een 9-voudige vergroting van het beeld, zonder contactschijf een
6-voudige vergroting.
HEINE mini3000
Bevochtig de betreffende plek op de huid met HEINE dermatoscopie-olie of
vergelijkbaar, bijvoorbeeld met behulp van een wattenstaafje. Schakel de
dermatoscoop in en plaats hem zonder druk uit te oefenen zodanig dat de
betreffende plek zich ongeveer in het midden van de contactschijf (12) bevindt.
Breng uw oog zo dicht mogelijk bij het oculair (14). Draai met de vrij hand
de focusseerring (15) totdat u een scherp beeld krijgt. De stand van de
scherpstelring kunt u controleren aan de hand van de op de instrumentkop
aangebrachte schaal. Meestal is eenmaal instellen van de focusseerring
voldoende voor alle volgende onderzoeken.
®
20 Plus en HEINE DELTA® 20T Dermatoscoop
®
20 Plus Dermatoscoop
Gebruik de DELTA 20 Plus altijd in combinatie met een filterelement
(poolfilter of neutraal filter).
Gebruik voor de dermatoscopische toepassingen uitsluitend een
contactschijf van HEINE.
®
20 Plus dermatoscoop verzekert in
Tijdens het onderzoek bij de patiënt is een elektrische verbinding tussen
camera en stroomvoorziening, ook via de PC, niet toegestaan.
Voor het aansluiten van een digitale camera aan de DELTA 20 Plus moet
u uitsluitend de HEINE fotoadapter gebruiken.
®
20T Dermatoscoop
®
NC1-dermatoscoop
®
20 Plus-dermatoscoop met polarisatiefilter-
®
LED/ XHL Dermatoscoop
15/28med 0415 2016-05 -23
Verwijderen van de contactschijf
De contactschijf (12) is met een bajonetsluiting bevestigd. Om hem te verwijderen draait u de gekartelde vatting van de contactschijf tegen de richting van
de wijzers van de klok in en trekt u hem van de dermatoscoop af. Voor het
onderzoek van moeilijk bereikbare plekken kan in plaats van de contactschijf
(12) de kleine contactschijf (13) worden gebruikt (optioneel). Deze wordt in het
kopdeel gestoken. Om hem te verwijderen trekt u de kleine contactschijf aan
de gekartelde vatting zonder te draaien eruit. Let er bij het plaatsen op dat de
lichtinval (16) naar het lampje/LED is toegekeerd.
De HEINE-dermatoscopen zijn bedoeld voor een kortdurend onderzoek
< 10 min. met een onderbreking tot aan het volgende gebruik van 20 minuten.
De ingebruikneming en bediening van de HEINE handgrepen staan in een
afzonderlijke gebruiksaanwijzing beschreven.
Hygiënische behandeling
Instructies met betrekking tot de hygiënische behandeling moeten
overeenkomstig nationale normen, wetten en richtlijnen in acht worden
genomen.
Classicatie volgens KRINKO: niet kritisch
Spaulding Classication USA: noncritical
Laat het apparaat afkoelen alvorens het te reinigen.
Voer bij een vermoeden van besmetting een hygiënische reiniging uit.
De beschreven maatregelen voor de reiniging en desinfectie zijn geen
vervanging voor de huidige gebruiksvoorschriften.
HEINE Optotechnik geeft uitsluitend toestemming voor de hieronder
genoemde middelen en procedés.
De reiniging en desinfectie mag uitsluitend door een persoon met
voldoende hygiënische vakkennis worden uitgevoerd.
Houd de informatie van de producent van het desinfectie- en schoon-
maakmiddel aan.
Gebruik geen sproei- of dompeldesinfectie, noch druipend natte of sterk
schuimende doeken. Werk niet met ultrasoongeluid op. Gebruik geen
alcoholische opwerkmiddelen.
De contactschijven na elk gebruik weer hygiënisch opwerken.
De contactschijven moeten alleen na de behandeling van risicopatiënten
worden gesteriliseerd. Voor de mini3000-contactschijf maximaal 4 cycli,
voor de DELTA20 Plus contactschijf maximaal 25 cycli.
De instrumentkoppen, de lterelementen (9), de kleine contactschijven van
de DELTA 20 Plus en de DELTA 20T (8) alsmede de mini3000, mini3000 LED
dermatoscoop (13) en de contactschijven van de NC1 dermatoscoop (11)
en de DELTA 20T (1e+1f ) mogen niet worden gesteriliseerd.
Werkwijze
Instrumentkop
Reinig en desinfecteer de dermatoscoopkop handmatig (wisreiniging en
Reinig en desinfecteer de contactschijven los van de instrumentkop
handmatig (wisreiniging en -desinfectie).
Bij de contactschijf van de NC1 kan hiervoor de extra lens worden
verwijderd, bij de contactschijf van de DELTA 20 Plus en DELTA 20T
moet het lterlement worden verwijderd.
De contactschijven kunnen tot maximaal 1000 cycli opnieuw worden
opgewerkt.
De contactschijven van de DELTA 20 Plus (1a-1d) en de mini3000,
mini3000 LED dermatoscoop (12) kunnen na afname van de instrumentkop
en verwijdering van de lterlementen worden gesteriliseerd.
Laat het apparaat afkoelen voordat u de lamp vervangt.
®
HEINE DELTA
en HEINE mini3000
De led kan niet worden vervangen.
HEINE mini3000
Neem de dermatoscoop van de handgreep af en trek de lamp eruit. Wrijf de
top van de nieuwe lamp met een zachte doek schoon. Schuif het nieuwe
lampje er tot aan de aanslag in.
20 Plus, HEINE DELTA® 20T, HEINE® NC1
®
-led-dermatoscoop
®
-dermatoscoop
Onderhoud en service
De apparaten zijn onderhouds- en servicevrij.
Algemene waarschuwingen
Controleer voor elk gebruik of het apparaat correct functioneert.
Gebruik het apparaat niet als u beschadigingen constateert.
Gebruik het apparaat niet in een brand- of explosiegevaarlijke omgeving
(bv. door zuurstof of anesthesiemiddelen).
Breng geen wijzigingen aan het apparaat aan.
Gebruik uitsluitend originele onderdelen en toebehoren en
stroombronnenvan HEINE.
Reparaties dienen uitsluitend door gekwaliceerd personeel te
worden uitgevoerd.
Kijk niet recht in de lichtbron.
De dermatoscopen zijn niet geschikt voor oogonderzoek.
Algemene aanwijzingen
De garantie voor het totale product vervalt of geldt ook niet bij gebruik
van niet-originele producten of niet-originele vervangende onderdelen
van HEINE, en wanneer ingrepen (waaronder vooral reparaties of
aanpassingen) door personen werden uitgevoerd die niet door HEINE
gemachtigd zijn. Verdere informatie hierover vindt u op www.heine.com.
Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, moeten de batterijen
worden vervangen.
Afvalverwijdering
Het product moet gescheiden bij elektrische en elektronische apparaten
worden ingezameld. De ter plaatse geldende verwijderingsvoorschriften
moeten in acht worden genomen.
Elektromagnetische verdraagzaamheid
MEDISCHE ELEKTRISCHE APPARATEN moeten voldoen aan bijzondere
voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de EMV en moeten conform de in de
richtlijnen worden geïnstalleerd en in bedrijf genomen. Draagbare en mobiele
HF-communicatieapparatuur kan MEDISCHE ELEKTRISCHE APPARATEN
beïnvloeden.
Let op - het licht van dit instrument kan schadelijk zijn. Het risico van
een oogbeschadiging wordt groter naar gelang van de duur van de
bestraling. Een bestralingsduur met dit instrument bij een maximale
intensiteit van meer dan (zie volgende tabel) leidt tot een overschrijding
van de richtwaarde voor gevaar.
Het gebruik van andere ACCESSOIRES, andere transformator en
leidingen dan aangegeven, met uitzondering van de transformator en
leidingen die de FABRIKANT van het APPARAAT als vervangende
onderdelen voor interne componenten verkoopt, kunnen leiden tot
een verhoogde EMISSIE of een verminderde WEERSTAND van het
APPARAAT.
Het apparaat mag niet direct naast of op een stapel met andere
apparaten worden gebruikt. Als het gebruik dichtbij of op een stapel met
andere apparaten vereist is, moet het APPARAAT worden geobserveerd
om het gebruik ervan voor het beoogde doel in deze gebruikte opstelling
te controleren.
In bijlage vindt u de tabellen
- Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische stooremissies
- Technische gegevens
- Verklaring van de gebruikte symbolen
16/28med 0415 2016-05 -23
Appendix
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of the device should assure that it is used in such environment.
Group 1The device uses RF energy only for its internal function. Therefore, RF-emission is very low and it is unlikely that any
Class BThe device is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected
interference in nearby electronic equipment.
to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.
Class ASymmetrical three-phase devices and other devices.
Passed
Guidance and manufacturer declaration - Electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of the device should assure that it is used in such environment.
Immunity testIEC 60601 test levelCompliance levelElectromagnetic environment – Guideline
Electrostatic discharge (ESD)
acc. to IEC 61000-4-2
Electrical fast transient/burst
IEC 61000-4-4
Surge IEC 61000-4-5± 1 kV voltage phase – phase,
Voltage dips, short interruptions
and voltage variations on power
supply input lines
IEC 61000-4-11
Power frequency (50/60 Hz)
magnetic field IEC 61000-4-8
Comment: U
is the a.c. supply voltage prior to application of the test level.
T
± 6 kV contact discharge
± 8 kV air discharge
± 2 kV for mains cables
± 1 kV for input and output lines
± 2 kV voltage phase – earth
, (>95% dip in UT)
< 5% U
T
for 1/2 period
, (60% dip in UT)
40% U
T
for 5 periods
, (30% dip in UT)
70% U
T
for 25 periods
, (>95% dip in UT)
<5% U
T
for 5 seconds
3 A/m3 A/mPower frequency magnetic fields should be at
± 6 kV contact discharge
± 8 kV air discharge
± 2 kV for mains cables
± 1 kV for input and output lines
± 1 kV voltage phase – phase
± 2 kV voltage phase – earth
< 5% U
, (>95% dip in UT)
T
for 1/2 period
, (60% dip in UT)
40% U
T
for 5 periods
, (30% dip in UT)
70% U
T
for 25 periods
, (>95% dip in UT)
<5% U
T
for 5 seconds
Floors should be wood, concrete or covered with
ceramic tiles. If floors are covered with synthetic
material, the relative humidity should be at least
30 %.
The supply voltage quality should be that of a
typical commercial or hospital environment.
Mains power quality should be that of a typical
commercial or hospital environment.
Mains power quality should be that of a typical
commercial or hospital environment. If the user
of the device requires continued operation
during power mains interruptions, it is recommended that the device be powered by a UPS
(uninterruptible power supply) or a battery.
levels characteristic of a typical location in a
typical commercial or hospital environment.
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device
should assure that it is used in such environment.
Immunity testIEC 60601 test levelCompliance levelElectromagnetic environment Guidelines
Conducted RF
IEC 61000-4-6
Radiated HF
IEC 61000-4-3
3 Veff
150 kHz to 80 MHz
3 V/m
80MHz to 2,5GHz
3 V effPortable and mobile RF communication equipment should be used no
3 V/mRecommended separation distance:
closer to any part of the device, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the
frequency of the transmitter.
d = 3,5/3 * SQRT (P/W)
d = 3,5/3 * SQRT (P/W) 80 MHz to 800 MHz
d = 7/3 * SQRT (P/W) 800 MHz to 2,5 GHz
where P is the maximum output power rating of the transmitter in
watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the
recommended separation distance in metres (m).
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an
electromagnetic site surveya
level in each frequency range.
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the
following symbol:
a
, should be less than the compliance
b
Note 1: At 80Hz and 800MHz, the higher frequency range applies.
Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects
and people.
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular / cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM
a
radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy.
To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength
in the location in which the device is used exceeds the applicable RF compliance level above, the device should be observed to verify normal operation.
If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the device.
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V / m.
b
25/28med 0415 2016-05 -23
The device is intended for use in the electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or user of the device can
help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communication equipment (transmitters) and
Rated maximum output power
of transmitter (W)
the device as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Separation distance according to frequency of transmitter (m)
150 kHz to 80 MHz
d = 3,5/3 * SQRT (P)
80 MHz to 800 MHz
d = 3,5/3 * SQRT (P)
800 MHz to 2,5 GHz
d = 7/3 * SQRT (P)
0.010.10.10.2
0.10.40.40.7
11. 21. 22.3
103.73.77.4
10011. 711. 723.3
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be determined using the
equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter
manufacturer.
Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects
and people.
Recommended separation distances for portable and mobile RF communication equipment and the device
Technical specification
Environmental conditions
for operation
Environmental conditions
for storage
Environmental conditions
for transport
+10 °C to +35 °C
30 % to 75 % rel. humidity
700 hPa to 1060 hPa
+5 °C to +45 °C
45 % to 80 % rel. humidity
500 hPa to 1060 hPa
-20 °C to +50 °C
45 % to 80 % rel. humidity
500 hPa to 1060 hPa
Nominal voltage3.0 V – 3.7 V
Nominal current440 –760 mA
Protection classinternal power supply
IP-Code
Device classification
accord ing to IEC 6247
Applied partType BF (for contact plate)
®
HEINE mini3000
Dermatoscope #109 (2,5 V )
IP20
Group 2
Erläuterung der verwendeten Symbole
Auf dem Gerät bzw. der Verpackung nden sich folgende Symbole:
Explanation of utilized symbols
The following symbols are used on the device or on the packaging:
Explication des symboles utilisés
Les symboles suivants gurent sur l’appareil ou sur l’emballage :
Explicación de los símbolos utilizados
Sobre el aparato o sobre el embalaje se encuentran los siguientes símbolos:
Spiegazione dei simboli utilizzati
Sull’apparecchio e/o sulla confezione sono presenti i seguenti simboli:
Förklaring av symboler som används
På enheten eller på förpackningen hittar du följande symboler:
Verklaring van de gebruikte symbolen
Op het apparaat resp. op de verpakking staan de volgende symbolen:
Forklaring af de anvendte symboler
Følgende symboler ndes på apparatet hhv. emballagen:
Symbolforklaring
Følgende symboler nnes på enheten eller emballasjen:
Käytettyjen symbolien selitys
Laitteesta ja pakkauksesta löytyvät seuraavat symbolit:
Explicação dos símbolos utilizados
Os símbolos seguintes são usados nos equipamentos ou nas suas embalagens:
CE-Kennzeichnung kennzeichnet die Übereinstimmung mit
der Europäischen Medizinprodukterichtlinie 93/42 EWG.
The CE mark indicates that the product complies with the
European medical device directive 93/42/EEC.
Le marquage CE indique la conformité à la directive
européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux.
El marcado CE indique la conformidad con la directiva
europea 93/42 /CEE relativa a los productos sanitarios.
Il marchio CE indica la conformità con la direttiva europea
sui dispositivi medici 93/42 CEE.
CE-märkning markerar en överensstämmelse med det
europeiska direktivet för medicinska produkter 93/42 EEG.
CE-markering duidt de overeenstemming aan met de Europese
Richtlijn betreffende medische hulpmiddelen 93/42 EEG.
CE-mærkningen angiver overensstemmelse med det
europæiske direktiv 93/42/EØF om medicinsk udstyr.
CE-merket angir at produktet er i sam svar med rådsdirektiv
93/42/EØF om medisinsk utstyr.
CE-merkintä tarkoittaa, että laite vastaa eurooppalaisen
lääkinnällisiä laitteita koskevan standardin 93/42 ETY
vaatimuksia.
O símbolo CE identifica a concordân cia com a Diretriz
Européia para Dispositivos Médicos 93/42/CEE.
Katalog- oder Bestellnummer
Catalogue- or order number
Numéro de catalogue ou de commande
Número de catálogo o de pedido
Codice catalogo e di dell’ordine numero
Katalog- eller Beställningsnummer
REF
Catalogus- of Bestelnummer
Katalog- eller Ordrenummer
Katalog- eller bestillingsnummer
Luettelo- tai viitenumero
Número de catálogo ou pedido
26/28med 0415 2016-05 -23
Hersteller
Manufacturer
Fabricant
Fabricante
Produttore
Tillverkare
Fabrikant
Producent
Produsent
Valmistaja
Fabricante
Herstelldatum
Date of manufacture
Date de fabrication
Fecha de fabricación
Data di pro duzione
Tillverkningsdatum
Productiedatum
Produktionsdato
Produksjonsdato
Valmistuspäivä
Data de fabricação
Getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten
(Europäische WEEE Richtlinie)
Product bearing this symbol may not be disposed of together
with general household waste, but instead requires separate
disposal according to local provisions. (European Waste
Electrical and Electronic Equipment Directive, WEEE)
Tri sélectif des appareils électriques et électroniques
(Directive européenne DEEE)
Desechado separado de aparatos eléctricos y electrónicos
Directiva Europea RAEE)
Raccolta differenziata di apparecchi elettrici ed elettronici
(direttiva europea RAEE)
Separat insamling av elektriska och elektroniska apparater
(det europeiska WEEE-direktivet)
Gescheiden inzameling van elektrische en elektronische
apparaten (Europese AEEA richtlijn)
Separat indsamling af elektrisk og elektronisk udstyr
(det europæiske WEEE-direktiv)
Produkter med dette symbolet skal ikke kasseres sammen
med vanlig husholdningsavfall, men krever separat kasser ing
i henhold til lokale bestemmelser. (European Waste Electrical
and Electronic Equipment Directive, WEEE)
Sähkö- ja elektroniikkalaitteille tarkoitettu erillinen keräyspiste
(eurooppalainen WEEE-standardi)
Coleção separada de aparelhos elétricos e eletrônicos
(Diretrizes Europeias WEEE)
Zulässiger Temperaturbereich in °C für Lagerung und Transport
Temperature limits in °C for storage and transport
Plage de température admise en °C pour le stockage et le
transport
Rango de temperatura permitida en °C para almacenar
y transportar el producto
Temperatura ammessa in °C per conservazione e trasporto
Tillåtet temperaturintervall i °C för lagring och transport
Toegestane temperaturen in °C voor opslag en transport
Tilladt temperaturområde i °C ved opbevaring og transport
Temperaturbegrensning i °C for oppbevaring og transport
Näyttää pakkauksen sallitun säilytys- ja kuljetuslämpötilan (°C)
Limite de Temperatura em °C para armazenamento e transporte
Zulässiger Temperaturbereich in °F für Lagerung und Transport
Temperature limits in °F for storage and transport
Plage de température admise en °F pour le stockage et le
transport
Rango de temperatura permitida en °F para almacenar y
transportar el producto
Temperatura ammessa in °F per conservazione e trasporto
Tillåtet temperaturintervall i °F för lagring och transport
Toegestane temperaturen in °F voor opslag en transport
Tilladt temperaturområde i °F ved opbevaring og transport
Temperaturbegrensning i °F for oppbevaring og transport
Näyttää pakkauksen sallitun säilytys- ja kuljetuslämpötilan (°F)
Limite de Temperatura permitida em °F para armazenamento e
transporte
Zulässige Luftfeuchtigkeit für Lagerung und Transport
Humidity limitation for storage and transport
Humidité admise pour le stockage et le transport
Humedad del aire permitida para almacenar y transportar el
producto
Umidità atmosferica ammessa durante il traspor to e la
conservazione
Tillåten luftfuktighet för transport och lagring
Toegestane luchtvochtigheid voor opslag en transport
Tilladt luftfugtighed ved opbevaring og transport
Fuktighetsbegrensning for oppbevaring og transport
Sallittu ilmankosteus kuljetuksen ja varastoinnin aikana
Umidade do ar admissível para o armazenamento e transporte
Zulässiger Luftdruck für Lagerung und Transport
Pressure limitation for storage and transport
Pression atmosphérique admise pendant le transport et le
stockage
Presión de aire permitida para almacenar y transportar el producto
Pressione atmosferica ammessa durante il trasporto e la
conservazione
Tillåten lufttryc k för lagring oc h transport
Toegestane luchtdruk voor opslag en transport
Tilladt lufttryk ved opbevaring o g transport
Trykkbegrensning for oppbevaring og transport
Sallittu ilmanpaine kuljetuksen ja varastoinnin aikana
Pressão do ar admissível para o armazenamento e transporte
Vorsicht Bruchgefahr!
Fragile, handle with care!
Fragile ! Manipuler avec soin
Atención. Frágil.
Attenzione: pericolo di rottura!
Försiktigt! Risk för brott
Voorzichtig, kans op breuk!
Forsigtig, risiko for brud!
Ømtålig, behandles forsiktig!
Varo särkymisvaaraa!
Frágil, manuseie com cui dado!
Trocken lagern!
Keep dry!
Conser ver au sec !
Conser var en un lugar seco!
Evitare ambienti umidi!
Förvaras torrt!
Droog bewaren!
Opbevares tørt!
Hold tørt!
Säilytetään kuivassa paikassa!
Armazenar em ambiente seco!
Grüner Punkt (länderspezifisch)
“Grüner Punkt” (country-specific)
Point vert (spécifique à c haque pays)
Punto verde (según cada país)
Punto verde (in base al paese)
Grön punkt (nationellt specifikt)
Groene punt (landspecifiek)
Grønt punkt (landespecifikt)
„Grüner Punkt“ (landsspesifikt)
Kierrätettävissä (maakohtaisesti)
Ponto verde (específico para cada país)
Gebrauchsanweisung verbindlich befolgen.
(Hintergrundfarbe: blau, Vordergrundfarbe: weiß)
Follow instructions for use!
(Background color: blue, foreground color: white.)
Suivre le mode d’emploi.
(Couleur de fond : bleu ; couleur du premier plan : blanc)
Seguir obligatoriamente las instrucciones de uso.
(Color de fondo: azul, color de primer plano: blanco)
Attenersi obbligatoriamente alle istruzioni per l’uso.
(Colore dello sfondo: blu, colore in primo piano: bianco)
Bruksanvisningen ska alltid följas.
(Bakgrundsfärg: blå, förgrundsfärg: vit)
De gebruiksaanwijzing is bindend en dient gevolgd te worden.
(achtergrondkleur: blauw, voorgrondkleur: wit)
Følg altid brugsanvisningen.
(Baggrundsfarve: Blå; forgrundsfarve: Hvid)
Käyttöohjetta on noudatettava tarkasti.
(Taustaväri: sininen, etualan väri: valkoinen)
Siga as intsruções de uso!
(Cor de fundo: azul, cor de primeiro plano: branco)
27/28med 0415 2016-05 -23
Anwendungsteil Typ BF
Applied part Typ BF
Partie appliquée de t ype BF
Pieza de aplicación del tipo BF
Applicazione di tipo BF
Användningsdel för typ BF
Gebruiksonderdeel van het type BF
Anvendelsesdel type BF
Anvendt del type BF
Tyypin BF liityntäosa
Parte de aplicação do tipo BF
Manufacturer:
HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG
Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany
www.heine.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.