HEINE-dermatoskopene er medisinske undersøkelseslamper med innebygd
strømforsyning. Det er et mikroskop med reektert lys for ikke-invasiv, visuell
inspeksjon av intakt hud utført av helsepersonell. Diagnosen er ikke begrenset til noen pasientdemogra.
Advarsler og sikkerhetsinformasjon
Produktoversikt
HEINE DELTA
1 Kontaktplate
1a Immersjonskontaktplate (N) med skala
1b Immersjonskontaktplate (N) uten skala
1c Polarisasjonskontaktplate (P) med skala
1d Polarisasjonskontaktplate (P) uten skala
1e Kontaktplate DELTA 20T med skala
1f Kontaktplate DELTA 20T uten skala
2 Bytte til 2 LED-er
3 Fokusring
HEINE
10 Fokusring
11 Kontaktplate
HEINE mini3000
12 Kontaktplate
13 Kontaktplate, liten
14 Okular
12
15 Fokusring
16 Lysport
17 Håndtakshode
18 Glidebryter 1/0
19 Endestykke
20 LED- eller XHL-lyskilde
integrert i
instrumenthodet
®
20T dermatoskop, HEINE mini3000® LED-dermatoskop,
®
dermatoskop.
Les og følg denne bruksanvisningen, og oppbevar den for fremtidig
referanse.
Forsiktig! Angir en potensiell faresituasjon. Hvis informasjonen i
varslet ikke følges, kan det føre til faresituasjoner med lav til moderat
alvorlighetsgrad. (Gul bakgrunnsfarge, svart farge i forgrunnen.)
Merknad! Merknader gir verdifulle råd vedrørende installasjon, bruk,
vedlikehold eller reparasjon. Merknader er viktige, men ikke relatert til
faresituasjoner.
For oppsett av instrumentet, skru instrumentet inn i HEINE-batterihåndtaket
eller plugg det i det oppladbare HEINE-håndtaket.
®
HEINE DELTA
Montering av lterinnsats og kontaktplate
Fest innsatsen (9) til kontaktplaten (1), og vri innsatsen for å låse
bajonettkoblingen. Utfør trinnene i omvendt rekkefølge for å demontere
lteret (9) fra kontaktplaten.
Feste av ko ntaktpla te
Kontaktplatene (1 og 8) er festet med en bajonettkobling. Kontaktplaten
fjernes ved å vri den mot klokken og trekke den av dermatoskopet. Utfør
trinnene i omvendt rekkefølge for å feste den. Kontroller alltid om bajonetten
er forsvarlig låst.
Bruk
HEINE DELTA
For undersøkelse av lesjoner som er vanskelige å nå, bruk den lille kontaktplaten (8) i stedet for standardkontaktplaten (1).
Bruke D ELTA 20 Plus med i mmersjo nskontak tplaten (1a, 1b, 8)
Preparer huden ved å fukte den med HEINE-dermatoskopiolje (bruk en
bomullspinne) eller desinfeksjonsspray.
Slå dermatoskopet på ved å vri av/på-ringen (7) ved håndtaket. Plasser
forsiktig instrumentet slik at lesjonen er i midten av kontaktplaten.
Undersøkerens øye skal være så nær okularet (3) som mulig. Juster fokusringen til et skarpt, tydelig fokusert bilde vises.
Bruke D ELTA 20 Plus med polarisasjonskontaktplate (1c, 1d)
Når polarisasjonskontaktplaten brukes, skal huden IKKE prepareres med
væsker som dermatoskopiolje eller desinfeksjonsmidler.
Bortsett fra det er bruken den samme som prosedyren ovenfor.
Lysstyrkeregulator
Den elektroniske spenningsreguleringen i HEINE DELTA
kopet garanterer konstant lysstyrke.
Hvis man trykker på én av de to knappene på instrumentet (2), reduseres
lysstyrken med 50 %, og 2 av de 4 LED-ene slås av. Dette gir lateral
belysning for forbedret kontrast ved visning av den pigmenterte strukturen.
HEINE DELTA
DELTA 20T gir mulighet for raskt bytte fra polarisert til ikke-polarisert
undersøkelsesmodus med en sidebryter. Bruken er den samme som for
DELTA 20 Plus med immersjonskontaktplaten (se over). En forskjell er at det
ikke er behov for immersjonsvæske i polarisert undersøkelsesmodus.
HEINE
Enheten kan brukes i kontaktløs modus. For å gjøre dette må kontaktplaten,
som er festet med magneter, fjernes.
Hold enheten ca. 2 cm over hudområdet som skal undersøkes. Før øyet mot
okularet (10) så nært som mulig, og juster okularfokuset til et skarpt bilde
oppnås.
Kontaktmodus (med kontaktplate)
Se HEINE DELTA
En ekstra linse er integrert i kontaktplaten (11) og gir en 9 x forstørrelse når
kontaktplaten er koblet til. Uten kontaktplaten får man en 6 x forstørrelse.
HEINE mini3000
Fukt det berørte hudområdet med HEINE-dermatoskopiolje eller lignende
med en bomullspinne. Slå på enheten og plasser den forsiktig over lesjonen,
slik at den er i midten av kontaktplaten (12).
Undersøkerens øyne skal være så nær okularet (14) som mulig. Juster
fokusringen (15) med den ledige hånden til et skarpt, tydelig fokusert bilde
vises. Ved hjelp av skalaen på toppen av dermatoskopet kan du kontrollere
justeringen av fokusringen. Vanligvis er det bare nødvendig å kongurere
fokus én gang.
20 Plus og HEINE DELTA® 20T dermatoskop
®
20 Plus-dermatoskop
Bruk alltid enheten med én av lterinnsatsene (polarisasjonslter eller
nøytraltetthetslter).
Bruk bare kontaktplater fra HEINE.
®
20 Plus-dermatos-
En strømførende tilkobling mellom kamera, PC og en nettstrømkilde er
ikke tillatt.
For dokumentasjon med digitalkamera, bruk HEINE-fotoadapteren og
vår anbefalte adapter fra utvalget av digitalkameraadaptere.
®
20T dermatoskop
®
NC1 dermatoskop
®
20 Plus-dermatoskop med polarisasjonskontaktplate.
®
LED/XHL-dermatoskop
13
19
19/28med 0415 2016-05 -23
Fjerne kontaktplaten
Kontaktplaten (12) er festet med en bajonettkobling. Den fjernes ved å vri
den riede ringen mot klokken og trekke den av dermatoskopet. Den lille
kontaktplaten (13) kan brukes i stedet for standardkontaktplaten (12) for
undersøkelse av lesjoner som er vanskelige å nå. Den fjernes ved å holde det
riede huset og trekke den av uten å vri. Ved skifte, pass på at lysporten (16)
vender mot pæren/LED-en.
HEINE-dermatoskoper er beregnet for en kort undersøkelse på under 10
minutter, med en 20 minutters pause til neste gangs bruk.
Oppsett og bruk av HEINE-håndtakene er beskrevet i en egen bruksanvisning.
Hygienisk reprosessering
Instruksjoner om hygienisk reprosessering må overholdes, basert på
nasjonale standarder, lover og retningslinjer.
Klassisering i henhold til KRINKO: ikke-kritisk
Spaulding-klassisering USA: ikke-kritisk
La enheten avkjøles før reprosessering.
Ved mistanke om kontaminering skal instrumentene sendes til reproses-
sering straks.
De beskrevne rengjørings- og desinfeksjonstiltakene erstatter ikke
institusjonens regler.
HEINE Optotechnik godkjenner bare midlene og prosedyrene som er
angitt nedenfor.
Rengjøring og desinfeksjon skal bare utføres av personell med tilstrekke
hygienekunnskap.
Følg instruksjonene fra produsenten av reprosesseringsmediene.
Bruk ikke spray- eller immersjonsbasert desinsering, dryppende våte
eller sterkt skummende servietter. Ikke bruk reprosessering med ultralyd.
Ikke bruk reprosesseringsmedier som inneholder alkohol.
Kontaktplatene må rengjøres og/eller desinseres etter hver bruk.
De skal bare steriliseres etter behandling av høyrisikopasienter.
Dampsterilisering av instrumenthodene, lterinnsatsene (9), de små kontaktplatene på DELTA 20 Plus og DELTA 20T (8), på mini3000, mini3000
LED-dermatoskopet (13) og kontaktplaten på NC1-dermatoskopet (11)
og DELTA 20T (1e+1f) er ikke tillatt.
Prosedyre
Instrumenthode
Rengjør og desinser dermatoskophodene manuelt (rengjør og desinser
ved å tørke av)
Kontaktplatene kan reprosesseres opptil 1000 sykluser (uten autoklavering).
Kontaktplatene til DELTA 20 Plus (1a-1d) og mini3000- og mini3000 LED-
dermatoskopet (12) kan steriliseres når de er fjernet fra instrumenthodet og
lterinnsatsene er fjernet.
Anbefalte steriliseringsprogrammer
Dampsterilisering: 132–134 °C; 3 min
Fraksjonell vakuumprosedyre (tre ganger) eller gravitasjonsprosedyre (tre
ganger).
Skifte lyskilde
La enheten avkjøles før pæren skiftes.
®
HEINE DELTA
mini3000
LED-lampen kan ikke skiftes ut.
HEINE mini3000
Fjern instrumenthodet fra håndtaket og trekk ut pæren.
Tørk av hodet på den nye pæren med en myk klut. Sett den nye pæren så
langt som mulig inn i sokkelen.
Vedlikehold og service
Instrumentene trenger ikke vedlikehold eller service.
20 Plus-, HEINE DELTA® 20T-, HEINE® NC1- og HEINE
®
LED-dermatoskop
®
dermatoskop
®
MediClean
®
MediClean
®
-
®
-
Generelle advarsler
Kontroller at enheten fungerer korrekt før bruk! Bruk ikke enheten hvis
den har synlige tegn på skade, eller lyset begynner å blinke.
Bruk ikke enheten i brann- eller eksplosjonsfarlige områder (f.eks.
oksygenmettede miljøer eller anestesimiljøer).
Enheten må ikke modiseres.
Bruk bare originale deler, reservedeler, tilbehør og strømkilder fra HEINE.
Reparasjoner skal bare utføres av kvaliserte personer.
Ikke se direkte inn i lyskilden, for å unngå å bli blendet av det intense
lyset. Dermatoskopene er ikke egnet for øyeundersøkelse.
Generelle merknader
Garantien for hele produktet blir ugyldig ved bruk av uoriginale
HEINE-produkter eller uoriginale deler, og hvis enheten repareres eller
modiseres av personer som ikke er autorisert av HEINE. Se www.heine.
com for mer informasjon.
Hvis enheten ikke skal brukes i lengre tid, bør batteriene fjernes på
forhånd.
Kassering
Produktet skal resirkuleres som sortert elektrisk og elektronisk utstyr.
Overhold de gjeldende nasjonale retningslinjene for kassering.
Elektromagnetisk kompatibilitet
lig
Medisinske elektriske enheter er underlagt spesielle forsiktighetshensyn
vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet (EMC). Bærbart og mobilt høyfrekvent kommunikasjonsutstyr kan påvirke medisinske elektriske enheter.
Dette er en enhet i et hjemmemiljø. Enheten kan forårsake radiointerferens, så det kan være nødvendig å treffe forholdsregler, f.eks. reorientering, ny plassering eller avskjerming av enheten eller begrensning av
tilkoblingen til stedet.
Bruk av andre tilbehør, omformere eller kabler enn de som er spesisert
av HEINE, kan føre til økt utstråling og redusert elektrisk immunitet for
det medisinske utstyret.
Enheten skal ikke plasseres eller brukes i umiddelbar nærhet til andre
enheter. Hvis enheten skal brukes stablet på eller med andre enheter,
må enheten overvåkes for å sikre at den fungerer korrekt på dette
stedet.
Tillegget inneholder følgende tabeller
– Retningslinjer og produsentens erklæring – Elektromagnetisk immunitet
– Tekniske spesikasjoner
– Symbolforklaring
20/28med 0415 2016-05 -23
Appendix
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of the device should assure that it is used in such environment.
Group 1The device uses RF energy only for its internal function. Therefore, RF-emission is very low and it is unlikely that any
Class BThe device is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected
interference in nearby electronic equipment.
to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.
Class ASymmetrical three-phase devices and other devices.
Passed
Guidance and manufacturer declaration - Electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of the device should assure that it is used in such environment.
Immunity testIEC 60601 test levelCompliance levelElectromagnetic environment – Guideline
Electrostatic discharge (ESD)
acc. to IEC 61000-4-2
Electrical fast transient/burst
IEC 61000-4-4
Surge IEC 61000-4-5± 1 kV voltage phase – phase,
Voltage dips, short interruptions
and voltage variations on power
supply input lines
IEC 61000-4-11
Power frequency (50/60 Hz)
magnetic field IEC 61000-4-8
Comment: U
is the a.c. supply voltage prior to application of the test level.
T
± 6 kV contact discharge
± 8 kV air discharge
± 2 kV for mains cables
± 1 kV for input and output lines
± 2 kV voltage phase – earth
, (>95% dip in UT)
< 5% U
T
for 1/2 period
, (60% dip in UT)
40% U
T
for 5 periods
, (30% dip in UT)
70% U
T
for 25 periods
, (>95% dip in UT)
<5% U
T
for 5 seconds
3 A/m3 A/mPower frequency magnetic fields should be at
± 6 kV contact discharge
± 8 kV air discharge
± 2 kV for mains cables
± 1 kV for input and output lines
± 1 kV voltage phase – phase
± 2 kV voltage phase – earth
< 5% U
, (>95% dip in UT)
T
for 1/2 period
, (60% dip in UT)
40% U
T
for 5 periods
, (30% dip in UT)
70% U
T
for 25 periods
, (>95% dip in UT)
<5% U
T
for 5 seconds
Floors should be wood, concrete or covered with
ceramic tiles. If floors are covered with synthetic
material, the relative humidity should be at least
30 %.
The supply voltage quality should be that of a
typical commercial or hospital environment.
Mains power quality should be that of a typical
commercial or hospital environment.
Mains power quality should be that of a typical
commercial or hospital environment. If the user
of the device requires continued operation
during power mains interruptions, it is recommended that the device be powered by a UPS
(uninterruptible power supply) or a battery.
levels characteristic of a typical location in a
typical commercial or hospital environment.
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device
should assure that it is used in such environment.
Immunity testIEC 60601 test levelCompliance levelElectromagnetic environment Guidelines
Conducted RF
IEC 61000-4-6
Radiated HF
IEC 61000-4-3
3 Veff
150 kHz to 80 MHz
3 V/m
80MHz to 2,5GHz
3 V effPortable and mobile RF communication equipment should be used no
3 V/mRecommended separation distance:
closer to any part of the device, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the
frequency of the transmitter.
d = 3,5/3 * SQRT (P/W)
d = 3,5/3 * SQRT (P/W) 80 MHz to 800 MHz
d = 7/3 * SQRT (P/W) 800 MHz to 2,5 GHz
where P is the maximum output power rating of the transmitter in
watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the
recommended separation distance in metres (m).
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an
electromagnetic site surveya
level in each frequency range.
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the
following symbol:
a
, should be less than the compliance
b
Note 1: At 80Hz and 800MHz, the higher frequency range applies.
Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects
and people.
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular / cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM
a
radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy.
To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength
in the location in which the device is used exceeds the applicable RF compliance level above, the device should be observed to verify normal operation.
If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the device.
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V / m.
b
25/28med 0415 2016-05 -23
The device is intended for use in the electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or user of the device can
help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communication equipment (transmitters) and
Rated maximum output power
of transmitter (W)
the device as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Separation distance according to frequency of transmitter (m)
150 kHz to 80 MHz
d = 3,5/3 * SQRT (P)
80 MHz to 800 MHz
d = 3,5/3 * SQRT (P)
800 MHz to 2,5 GHz
d = 7/3 * SQRT (P)
0.010.10.10.2
0.10.40.40.7
11. 21. 22.3
103.73.77.4
10011. 711. 723.3
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be determined using the
equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter
manufacturer.
Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects
and people.
Recommended separation distances for portable and mobile RF communication equipment and the device
Technical specification
Environmental conditions
for operation
Environmental conditions
for storage
Environmental conditions
for transport
+10 °C to +35 °C
30 % to 75 % rel. humidity
700 hPa to 1060 hPa
+5 °C to +45 °C
45 % to 80 % rel. humidity
500 hPa to 1060 hPa
-20 °C to +50 °C
45 % to 80 % rel. humidity
500 hPa to 1060 hPa
Nominal voltage3.0 V – 3.7 V
Nominal current440 –760 mA
Protection classinternal power supply
IP-Code
Device classification
accord ing to IEC 6247
Applied partType BF (for contact plate)
®
HEINE mini3000
Dermatoscope #109 (2,5 V )
IP20
Group 2
Erläuterung der verwendeten Symbole
Auf dem Gerät bzw. der Verpackung nden sich folgende Symbole:
Explanation of utilized symbols
The following symbols are used on the device or on the packaging:
Explication des symboles utilisés
Les symboles suivants gurent sur l’appareil ou sur l’emballage :
Explicación de los símbolos utilizados
Sobre el aparato o sobre el embalaje se encuentran los siguientes símbolos:
Spiegazione dei simboli utilizzati
Sull’apparecchio e/o sulla confezione sono presenti i seguenti simboli:
Förklaring av symboler som används
På enheten eller på förpackningen hittar du följande symboler:
Verklaring van de gebruikte symbolen
Op het apparaat resp. op de verpakking staan de volgende symbolen:
Forklaring af de anvendte symboler
Følgende symboler ndes på apparatet hhv. emballagen:
Symbolforklaring
Følgende symboler nnes på enheten eller emballasjen:
Käytettyjen symbolien selitys
Laitteesta ja pakkauksesta löytyvät seuraavat symbolit:
Explicação dos símbolos utilizados
Os símbolos seguintes são usados nos equipamentos ou nas suas embalagens:
CE-Kennzeichnung kennzeichnet die Übereinstimmung mit
der Europäischen Medizinprodukterichtlinie 93/42 EWG.
The CE mark indicates that the product complies with the
European medical device directive 93/42/EEC.
Le marquage CE indique la conformité à la directive
européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux.
El marcado CE indique la conformidad con la directiva
europea 93/42 /CEE relativa a los productos sanitarios.
Il marchio CE indica la conformità con la direttiva europea
sui dispositivi medici 93/42 CEE.
CE-märkning markerar en överensstämmelse med det
europeiska direktivet för medicinska produkter 93/42 EEG.
CE-markering duidt de overeenstemming aan met de Europese
Richtlijn betreffende medische hulpmiddelen 93/42 EEG.
CE-mærkningen angiver overensstemmelse med det
europæiske direktiv 93/42/EØF om medicinsk udstyr.
CE-merket angir at produktet er i sam svar med rådsdirektiv
93/42/EØF om medisinsk utstyr.
CE-merkintä tarkoittaa, että laite vastaa eurooppalaisen
lääkinnällisiä laitteita koskevan standardin 93/42 ETY
vaatimuksia.
O símbolo CE identifica a concordân cia com a Diretriz
Européia para Dispositivos Médicos 93/42/CEE.
Katalog- oder Bestellnummer
Catalogue- or order number
Numéro de catalogue ou de commande
Número de catálogo o de pedido
Codice catalogo e di dell’ordine numero
Katalog- eller Beställningsnummer
REF
Catalogus- of Bestelnummer
Katalog- eller Ordrenummer
Katalog- eller bestillingsnummer
Luettelo- tai viitenumero
Número de catálogo ou pedido
26/28med 0415 2016-05 -23
Hersteller
Manufacturer
Fabricant
Fabricante
Produttore
Tillverkare
Fabrikant
Producent
Produsent
Valmistaja
Fabricante
Herstelldatum
Date of manufacture
Date de fabrication
Fecha de fabricación
Data di pro duzione
Tillverkningsdatum
Productiedatum
Produktionsdato
Produksjonsdato
Valmistuspäivä
Data de fabricação
Getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten
(Europäische WEEE Richtlinie)
Product bearing this symbol may not be disposed of together
with general household waste, but instead requires separate
disposal according to local provisions. (European Waste
Electrical and Electronic Equipment Directive, WEEE)
Tri sélectif des appareils électriques et électroniques
(Directive européenne DEEE)
Desechado separado de aparatos eléctricos y electrónicos
Directiva Europea RAEE)
Raccolta differenziata di apparecchi elettrici ed elettronici
(direttiva europea RAEE)
Separat insamling av elektriska och elektroniska apparater
(det europeiska WEEE-direktivet)
Gescheiden inzameling van elektrische en elektronische
apparaten (Europese AEEA richtlijn)
Separat indsamling af elektrisk og elektronisk udstyr
(det europæiske WEEE-direktiv)
Produkter med dette symbolet skal ikke kasseres sammen
med vanlig husholdningsavfall, men krever separat kasser ing
i henhold til lokale bestemmelser. (European Waste Electrical
and Electronic Equipment Directive, WEEE)
Sähkö- ja elektroniikkalaitteille tarkoitettu erillinen keräyspiste
(eurooppalainen WEEE-standardi)
Coleção separada de aparelhos elétricos e eletrônicos
(Diretrizes Europeias WEEE)
Zulässiger Temperaturbereich in °C für Lagerung und Transport
Temperature limits in °C for storage and transport
Plage de température admise en °C pour le stockage et le
transport
Rango de temperatura permitida en °C para almacenar
y transportar el producto
Temperatura ammessa in °C per conservazione e trasporto
Tillåtet temperaturintervall i °C för lagring och transport
Toegestane temperaturen in °C voor opslag en transport
Tilladt temperaturområde i °C ved opbevaring og transport
Temperaturbegrensning i °C for oppbevaring og transport
Näyttää pakkauksen sallitun säilytys- ja kuljetuslämpötilan (°C)
Limite de Temperatura em °C para armazenamento e transporte
Zulässiger Temperaturbereich in °F für Lagerung und Transport
Temperature limits in °F for storage and transport
Plage de température admise en °F pour le stockage et le
transport
Rango de temperatura permitida en °F para almacenar y
transportar el producto
Temperatura ammessa in °F per conservazione e trasporto
Tillåtet temperaturintervall i °F för lagring och transport
Toegestane temperaturen in °F voor opslag en transport
Tilladt temperaturområde i °F ved opbevaring og transport
Temperaturbegrensning i °F for oppbevaring og transport
Näyttää pakkauksen sallitun säilytys- ja kuljetuslämpötilan (°F)
Limite de Temperatura permitida em °F para armazenamento e
transporte
Zulässige Luftfeuchtigkeit für Lagerung und Transport
Humidity limitation for storage and transport
Humidité admise pour le stockage et le transport
Humedad del aire permitida para almacenar y transportar el
producto
Umidità atmosferica ammessa durante il traspor to e la
conservazione
Tillåten luftfuktighet för transport och lagring
Toegestane luchtvochtigheid voor opslag en transport
Tilladt luftfugtighed ved opbevaring og transport
Fuktighetsbegrensning for oppbevaring og transport
Sallittu ilmankosteus kuljetuksen ja varastoinnin aikana
Umidade do ar admissível para o armazenamento e transporte
Zulässiger Luftdruck für Lagerung und Transport
Pressure limitation for storage and transport
Pression atmosphérique admise pendant le transport et le
stockage
Presión de aire permitida para almacenar y transportar el producto
Pressione atmosferica ammessa durante il trasporto e la
conservazione
Tillåten lufttryc k för lagring oc h transport
Toegestane luchtdruk voor opslag en transport
Tilladt lufttryk ved opbevaring o g transport
Trykkbegrensning for oppbevaring og transport
Sallittu ilmanpaine kuljetuksen ja varastoinnin aikana
Pressão do ar admissível para o armazenamento e transporte
Vorsicht Bruchgefahr!
Fragile, handle with care!
Fragile ! Manipuler avec soin
Atención. Frágil.
Attenzione: pericolo di rottura!
Försiktigt! Risk för brott
Voorzichtig, kans op breuk!
Forsigtig, risiko for brud!
Ømtålig, behandles forsiktig!
Varo särkymisvaaraa!
Frágil, manuseie com cui dado!
Trocken lagern!
Keep dry!
Conser ver au sec !
Conser var en un lugar seco!
Evitare ambienti umidi!
Förvaras torrt!
Droog bewaren!
Opbevares tørt!
Hold tørt!
Säilytetään kuivassa paikassa!
Armazenar em ambiente seco!
Grüner Punkt (länderspezifisch)
“Grüner Punkt” (country-specific)
Point vert (spécifique à c haque pays)
Punto verde (según cada país)
Punto verde (in base al paese)
Grön punkt (nationellt specifikt)
Groene punt (landspecifiek)
Grønt punkt (landespecifikt)
„Grüner Punkt“ (landsspesifikt)
Kierrätettävissä (maakohtaisesti)
Ponto verde (específico para cada país)
Gebrauchsanweisung verbindlich befolgen.
(Hintergrundfarbe: blau, Vordergrundfarbe: weiß)
Follow instructions for use!
(Background color: blue, foreground color: white.)
Suivre le mode d’emploi.
(Couleur de fond : bleu ; couleur du premier plan : blanc)
Seguir obligatoriamente las instrucciones de uso.
(Color de fondo: azul, color de primer plano: blanco)
Attenersi obbligatoriamente alle istruzioni per l’uso.
(Colore dello sfondo: blu, colore in primo piano: bianco)
Bruksanvisningen ska alltid följas.
(Bakgrundsfärg: blå, förgrundsfärg: vit)
De gebruiksaanwijzing is bindend en dient gevolgd te worden.
(achtergrondkleur: blauw, voorgrondkleur: wit)
Følg altid brugsanvisningen.
(Baggrundsfarve: Blå; forgrundsfarve: Hvid)
Käyttöohjetta on noudatettava tarkasti.
(Taustaväri: sininen, etualan väri: valkoinen)
Siga as intsruções de uso!
(Cor de fundo: azul, cor de primeiro plano: branco)
27/28med 0415 2016-05 -23
Anwendungsteil Typ BF
Applied part Typ BF
Partie appliquée de t ype BF
Pieza de aplicación del tipo BF
Applicazione di tipo BF
Användningsdel för typ BF
Gebruiksonderdeel van het type BF
Anvendelsesdel type BF
Anvendt del type BF
Tyypin BF liityntäosa
Parte de aplicação do tipo BF
Manufacturer:
HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG
Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany
www.heine.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.