Gima HEINE MINI 3000 DERMATOSCOPE, HEINE MINI 3000 LED DERMATOSCOPE User guide [no]

HEINE Dermatoscopes
HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG
Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany Tel. +49 (0) 81 52 / 38 - 0 Fax +49 (0) 81 52 / 38 - 2 02 E-Mail: info@heine.com · www.heine.com
med 0415 2016-05-23
V-200.00.036
DEUTSCH 3
ENGLISH 5
FRANÇAIS 7
ESPAÑOL 9
ITALIANO 11
SVENSKA 13
NEDERLANDS 15
DANSK 17
NORSK 19
SUOMI 21
PORTUGUÊS 23
HEINE dermatoskoper
Disse instruksjonene gjelder følgende produkter i HEINE-dermatoskopserien:
®
NC1 dermatoskop, HEINE DELTA® 20 Plus-dermatoskop,
HEINE HEINE DELTA HEINE mini3000
Tiltenkt bruk
HEINE-dermatoskopene er medisinske undersøkelseslamper med innebygd strømforsyning. Det er et mikroskop med reektert lys for ikke-invasiv, visuell inspeksjon av intakt hud utført av helsepersonell. Diagnosen er ikke begren­set til noen pasientdemogra.
Advarsler og sikkerhetsinformasjon
Produktoversikt HEINE DELTA
1 Kontaktplate 1a Immersjonskontaktplate (N) med skala 1b Immersjonskontaktplate (N) uten skala 1c Polarisasjonskontaktplate (P) med skala 1d Polarisasjonskontaktplate (P) uten skala 1e Kontaktplate DELTA 20T med skala 1f Kontaktplate DELTA 20T uten skala 2 Bytte til 2 LED-er 3 Fokusring
HEINE
10 Fokusring 11 Kontaktplate
HEINE mini3000
12 Kontaktplate 13 Kontaktplate, liten 14 Okular
12
15 Fokusring 16 Lysport 17 Håndtakshode 18 Glidebryter 1/0 19 Endestykke 20 LED- eller XHL-lyskilde integrert i instrumenthodet
®
20T dermatoskop, HEINE mini3000® LED-dermatoskop,
®
dermatoskop.
Les og følg denne bruksanvisningen, og oppbevar den for fremtidig referanse.
Forsiktig! Angir en potensiell faresituasjon. Hvis informasjonen i varslet ikke følges, kan det føre til faresituasjoner med lav til moderat alvorlighetsgrad. (Gul bakgrunnsfarge, svart farge i forgrunnen.)
Merknad! Merknader gir verdifulle råd vedrørende installasjon, bruk, vedlikehold eller reparasjon. Merknader er viktige, men ikke relatert til faresituasjoner.
®
20 Plus og HEINE DELTA® 20T dermatoskop
4 Kameraindikator 5 Fiksasjonsrille 6 BETA-håndtak (ekstraut styr) 7 Dimmer 8 Kontaktplate, liten 9 Filterinnsats 9a Polarisasjonsinnsats 9b Nøytraltetthetsinnsats 9c DELTA 20T-lterinnsats
®
NC1 dermatoskop
10
®
LED/XHL dermatoskop
15
11
17
14
18
20
16
NORSK
Oppsett
For oppsett av instrumentet, skru instrumentet inn i HEINE-batterihåndtaket eller plugg det i det oppladbare HEINE-håndtaket.
®
HEINE DELTA
Montering av lterinnsats og kontaktplate
Fest innsatsen (9) til kontaktplaten (1), og vri innsatsen for å låse bajonettkoblingen. Utfør trinnene i omvendt rekkefølge for å demontere lteret (9) fra kontaktplaten.
Feste av ko ntaktpla te
Kontaktplatene (1 og 8) er festet med en bajonettkobling. Kontaktplaten fjernes ved å vri den mot klokken og trekke den av dermatoskopet. Utfør trinnene i omvendt rekkefølge for å feste den. Kontroller alltid om bajonetten er forsvarlig låst.
Bruk HEINE DELTA
For undersøkelse av lesjoner som er vanskelige å nå, bruk den lille kontakt­platen (8) i stedet for standardkontaktplaten (1).
Bruke D ELTA 20 Plus med i mmersjo nskontak tplaten (1a, 1b, 8)
Preparer huden ved å fukte den med HEINE-dermatoskopiolje (bruk en bomullspinne) eller desinfeksjonsspray. Slå dermatoskopet på ved å vri av/på-ringen (7) ved håndtaket. Plasser forsiktig instrumentet slik at lesjonen er i midten av kontaktplaten. Undersøkerens øye skal være så nær okularet (3) som mulig. Juster fokusrin­gen til et skarpt, tydelig fokusert bilde vises.
Bruke D ELTA 20 Plus med polarisasjonskontaktplate (1c, 1d)
Når polarisasjonskontaktplaten brukes, skal huden IKKE prepareres med væsker som dermatoskopiolje eller desinfeksjonsmidler. Bortsett fra det er bruken den samme som prosedyren ovenfor.
Lysstyrkeregulator
Den elektroniske spenningsreguleringen i HEINE DELTA kopet garanterer konstant lysstyrke.
Hvis man trykker på én av de to knappene på instrumentet (2), reduseres lysstyrken med 50 %, og 2 av de 4 LED-ene slås av. Dette gir lateral belysning for forbedret kontrast ved visning av den pigmenterte strukturen.
HEINE DELTA
DELTA 20T gir mulighet for raskt bytte fra polarisert til ikke-polarisert undersøkelsesmodus med en sidebryter. Bruken er den samme som for DELTA 20 Plus med immersjonskontaktplaten (se over). En forskjell er at det ikke er behov for immersjonsvæske i polarisert undersøkelsesmodus.
HEINE
Enheten kan brukes i kontaktløs modus. For å gjøre dette må kontaktplaten, som er festet med magneter, fjernes. Hold enheten ca. 2 cm over hudområdet som skal undersøkes. Før øyet mot okularet (10) så nært som mulig, og juster okularfokuset til et skarpt bilde oppnås.
Kontaktmodus (med kontaktplate) Se HEINE DELTA
En ekstra linse er integrert i kontaktplaten (11) og gir en 9 x forstørrelse når kontaktplaten er koblet til. Uten kontaktplaten får man en 6 x forstørrelse.
HEINE mini3000
Fukt det berørte hudområdet med HEINE-dermatoskopiolje eller lignende med en bomullspinne. Slå på enheten og plasser den forsiktig over lesjonen, slik at den er i midten av kontaktplaten (12).
Undersøkerens øyne skal være så nær okularet (14) som mulig. Juster fokusringen (15) med den ledige hånden til et skarpt, tydelig fokusert bilde vises. Ved hjelp av skalaen på toppen av dermatoskopet kan du kontrollere justeringen av fokusringen. Vanligvis er det bare nødvendig å kongurere fokus én gang.
20 Plus og HEINE DELTA® 20T dermatoskop
®
20 Plus-dermatoskop
Bruk alltid enheten med én av lterinnsatsene (polarisasjonslter eller nøytraltetthetslter).
Bruk bare kontaktplater fra HEINE.
®
20 Plus-dermatos-
En strømførende tilkobling mellom kamera, PC og en nettstrømkilde er ikke tillatt.
For dokumentasjon med digitalkamera, bruk HEINE-fotoadapteren og vår anbefalte adapter fra utvalget av digitalkameraadaptere.
®
20T dermatoskop
®
NC1 dermatoskop
®
20 Plus-dermatoskop med polarisasjonskontaktplate.
®
LED/XHL-dermatoskop
13
19
19/28med 0415 2016-05 -23
Fjerne kontaktplaten
Kontaktplaten (12) er festet med en bajonettkobling. Den fjernes ved å vri den riede ringen mot klokken og trekke den av dermatoskopet. Den lille kontaktplaten (13) kan brukes i stedet for standardkontaktplaten (12) for undersøkelse av lesjoner som er vanskelige å nå. Den fjernes ved å holde det riede huset og trekke den av uten å vri. Ved skifte, pass på at lysporten (16) vender mot pæren/LED-en.
HEINE-dermatoskoper er beregnet for en kort undersøkelse på under 10 minutter, med en 20 minutters pause til neste gangs bruk.
Oppsett og bruk av HEINE-håndtakene er beskrevet i en egen bruksanvis­ning.
Hygienisk reprosessering
Instruksjoner om hygienisk reprosessering må overholdes, basert på nasjonale standarder, lover og retningslinjer. Klassisering i henhold til KRINKO: ikke-kritisk Spaulding-klassisering USA: ikke-kritisk
La enheten avkjøles før reprosessering. Ved mistanke om kontaminering skal instrumentene sendes til reproses-
sering straks. De beskrevne rengjørings- og desinfeksjonstiltakene erstatter ikke
institusjonens regler. HEINE Optotechnik godkjenner bare midlene og prosedyrene som er
angitt nedenfor. Rengjøring og desinfeksjon skal bare utføres av personell med tilstrekke
hygienekunnskap. Følg instruksjonene fra produsenten av reprosesseringsmediene. Bruk ikke spray- eller immersjonsbasert desinsering, dryppende våte
eller sterkt skummende servietter. Ikke bruk reprosessering med ultralyd. Ikke bruk reprosesseringsmedier som inneholder alkohol.
Kontaktplatene må rengjøres og/eller desinseres etter hver bruk. De skal bare steriliseres etter behandling av høyrisikopasienter.
mini3000-kontaktplaten opptil maks. 4 ganger., DELTA 20 Plus-kontakt­platen opptil maks. 25 ganger.
Dampsterilisering av instrumenthodene, lterinnsatsene (9), de små kon­taktplatene på DELTA 20 Plus og DELTA 20T (8), på mini3000, mini3000 LED-dermatoskopet (13) og kontaktplaten på NC1-dermatoskopet (11) og DELTA 20T (1e+1f) er ikke tillatt.
Prosedyre Instrumenthode
Rengjør og desinser dermatoskophodene manuelt (rengjør og desinser ved å tørke av)
Anbefalte midler Rengjøringsmiddel: Neodisher desinfeksjonsmiddel: kvartenære ammoniumforbindelser (f.eks. Microbac servietter)
Kontaktplater
Rengjør og desinser kontaktplatene manuelt etter å ha fjernet dem fra instrumenthodet (rengjør og desinser ved å tørke av).
Før rengjøring eller desinfeksjon kan du fjerne ekstralinsen på NC1-dermato­skopet, men du må fjerne lterinnsatsen på DELTA 20 Plus og DELTA 20T.
Anbefalte midler Rengjøringsmiddel: Neodisher desinfeksjonsmiddel: kvartenære ammoniumforbindelser (f.eks. Microbac servietter)
Kontaktplatene kan reprosesseres opptil 1000 sykluser (uten autoklavering). Kontaktplatene til DELTA 20 Plus (1a-1d) og mini3000- og mini3000 LED-
dermatoskopet (12) kan steriliseres når de er fjernet fra instrumenthodet og lterinnsatsene er fjernet.
Anbefalte steriliseringsprogrammer Dampsterilisering: 132–134 °C; 3 min Fraksjonell vakuumprosedyre (tre ganger) eller gravitasjonsprosedyre (tre ganger).
Skifte lyskilde
La enheten avkjøles før pæren skiftes.
®
HEINE DELTA mini3000
LED-lampen kan ikke skiftes ut.
HEINE mini3000
Fjern instrumenthodet fra håndtaket og trekk ut pæren. Tørk av hodet på den nye pæren med en myk klut. Sett den nye pæren så langt som mulig inn i sokkelen.
Vedlikehold og service
Instrumentene trenger ikke vedlikehold eller service.
20 Plus-, HEINE DELTA® 20T-, HEINE® NC1- og HEINE
®
LED-dermatoskop
®
dermatoskop
®
MediClean
®
MediClean
®
-
®
-
Generelle advarsler
Kontroller at enheten fungerer korrekt før bruk! Bruk ikke enheten hvis den har synlige tegn på skade, eller lyset begynner å blinke.
Bruk ikke enheten i brann- eller eksplosjonsfarlige områder (f.eks. oksygenmettede miljøer eller anestesimiljøer).
Enheten må ikke modiseres. Bruk bare originale deler, reservedeler, tilbehør og strømkilder fra HEINE. Reparasjoner skal bare utføres av kvaliserte personer. Ikke se direkte inn i lyskilden, for å unngå å bli blendet av det intense
lyset. Dermatoskopene er ikke egnet for øyeundersøkelse.
Generelle merknader
Garantien for hele produktet blir ugyldig ved bruk av uoriginale HEINE-produkter eller uoriginale deler, og hvis enheten repareres eller modiseres av personer som ikke er autorisert av HEINE. Se www.heine. com for mer informasjon.
Hvis enheten ikke skal brukes i lengre tid, bør batteriene fjernes på forhånd.
Kassering
Produktet skal resirkuleres som sortert elektrisk og elektronisk utstyr. Overhold de gjeldende nasjonale retningslinjene for kassering.
Elektromagnetisk kompatibilitet
lig
Medisinske elektriske enheter er underlagt spesielle forsiktighetshensyn vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet (EMC). Bærbart og mobilt høy­frekvent kommunikasjonsutstyr kan påvirke medisinske elektriske enheter.
Dette er en enhet i et hjemmemiljø. Enheten kan forårsake radiointer­ferens, så det kan være nødvendig å treffe forholdsregler, f.eks. reorien­tering, ny plassering eller avskjerming av enheten eller begrensning av tilkoblingen til stedet.
Bruk av andre tilbehør, omformere eller kabler enn de som er spesisert av HEINE, kan føre til økt utstråling og redusert elektrisk immunitet for det medisinske utstyret.
Enheten skal ikke plasseres eller brukes i umiddelbar nærhet til andre enheter. Hvis enheten skal brukes stablet på eller med andre enheter, må enheten overvåkes for å sikre at den fungerer korrekt på dette stedet.
Tillegget inneholder følgende tabeller – Retningslinjer og produsentens erklæring – Elektromagnetisk immunitet
– Tekniske spesikasjoner – Symbolforklaring
20/28 med 0415 2016-05 -23
Appendix
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of the device should assure that it is used in such environment.
Emission test Compliance Electromagnetic environment – Guidelines
RF emissions
CISPR11
RF emissions
CISPR 11
Harmonic Emissions
IEC 61000-3-2
Voltage Fluctuations/
Flicker Emissions
IEC 61000-3-3
Group 1 The device uses RF energy only for its internal function. Therefore, RF-emission is very low and it is unlikely that any
Class B The device is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected
interference in nearby electronic equipment.
to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.
Class A Symmetrical three-phase devices and other devices.
Passed
Guidance and manufacturer declaration - Electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of the device should assure that it is used in such environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment – Guideline
Electrostatic discharge (ESD) acc. to IEC 61000-4-2
Electrical fast transient/burst IEC 61000-4-4
Surge IEC 61000-4-5 ± 1 kV voltage phase – phase,
Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines IEC 61000-4-11
Power frequency (50/60 Hz) magnetic field IEC 61000-4-8
Comment: U
is the a.c. supply voltage prior to application of the test level.
T
± 6 kV contact discharge ± 8 kV air discharge
± 2 kV for mains cables ± 1 kV for input and output lines
± 2 kV voltage phase – earth
, (>95% dip in UT)
< 5% U
T
for 1/2 period
, (60% dip in UT)
40% U
T
for 5 periods
, (30% dip in UT)
70% U
T
for 25 periods
, (>95% dip in UT)
<5% U
T
for 5 seconds
3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic fields should be at
± 6 kV contact discharge ± 8 kV air discharge
± 2 kV for mains cables ± 1 kV for input and output lines
± 1 kV voltage phase – phase ± 2 kV voltage phase – earth
< 5% U
, (>95% dip in UT)
T
for 1/2 period
, (60% dip in UT)
40% U
T
for 5 periods
, (30% dip in UT)
70% U
T
for 25 periods
, (>95% dip in UT)
<5% U
T
for 5 seconds
Floors should be wood, concrete or covered with ceramic tiles. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30 %.
The supply voltage quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. If the user of the device requires continued operation during power mains interruptions, it is recom­mended that the device be powered by a UPS (uninterruptible power supply) or a battery.
levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment.
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device
should assure that it is used in such environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment Guidelines
Conducted RF IEC 61000-4-6
Radiated HF IEC 61000-4-3
3 Veff 150 kHz to 80 MHz
3 V/m 80MHz to 2,5GHz
3 V eff Portable and mobile RF communication equipment should be used no
3 V/m Recommended separation distance:
closer to any part of the device, including cables, than the recommen­ded separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
d = 3,5/3 * SQRT (P/W) d = 3,5/3 * SQRT (P/W) 80 MHz to 800 MHz d = 7/3 * SQRT (P/W) 800 MHz to 2,5 GHz
where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m). Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site surveya level in each frequency range. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
a
, should be less than the compliance
b
Note 1: At 80Hz and 800MHz, the higher frequency range applies. Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects
and people.
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular / cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM
a
radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy.
To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength
in the location in which the device is used exceeds the applicable RF compliance level above, the device should be observed to verify normal operation.
If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the device.
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V / m.
b
25/28med 0415 2016-05 -23
The device is intended for use in the electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or user of the device can
help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communication equipment (transmitters) and
Rated maximum output power
of transmitter (W)
the device as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Separation distance according to frequency of transmitter (m)
150 kHz to 80 MHz
d = 3,5/3 * SQRT (P)
80 MHz to 800 MHz
d = 3,5/3 * SQRT (P)
800 MHz to 2,5 GHz
d = 7/3 * SQRT (P)
0.01 0.1 0.1 0.2
0.1 0.4 0.4 0.7 1 1. 2 1. 2 2.3
10 3.7 3.7 7.4
100 11. 7 11. 7 23.3
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be determined using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects
and people.
Recommended separation distances for portable and mobile RF communication equipment and the device
Technical specification
Environmental conditions for operation
Environmental conditions for storage
Environmental conditions for transport
+10 °C to +35 °C 30 % to 75 % rel. humidity 700 hPa to 1060 hPa
+5 °C to +45 °C 45 % to 80 % rel. humidity 500 hPa to 1060 hPa
-20 °C to +50 °C 45 % to 80 % rel. humidity 500 hPa to 1060 hPa
Nominal voltage 3.0 V – 3.7 V
Nominal current 440 –760 mA
Protection class internal power supply
IP-Code
Device classification accord ing to IEC 6247
Applied part Type BF (for contact plate)
®
HEINE mini3000
Dermatoscope #109 (2,5 V )
IP20
Group 2
Erläuterung der verwendeten Symbole Auf dem Gerät bzw. der Verpackung nden sich folgende Symbole: Explanation of utilized symbols The following symbols are used on the device or on the packaging: Explication des symboles utilisés Les symboles suivants gurent sur l’appareil ou sur l’emballage : Explicación de los símbolos utilizados Sobre el aparato o sobre el embalaje se encuentran los siguientes símbolos: Spiegazione dei simboli utilizzati Sull’apparecchio e/o sulla confezione sono presenti i seguenti simboli: Förklaring av symboler som används På enheten eller på förpackningen hittar du följande symboler: Verklaring van de gebruikte symbolen Op het apparaat resp. op de verpakking staan de volgende symbolen: Forklaring af de anvendte symboler Følgende symboler ndes på apparatet hhv. emballagen: Symbolforklaring Følgende symboler nnes på enheten eller emballasjen: Käytettyjen symbolien selitys Laitteesta ja pakkauksesta löytyvät seuraavat symbolit: Explicação dos símbolos utilizados Os símbolos seguintes são usados nos equipamentos ou nas suas embalagens:
CE-Kennzeichnung kennzeichnet die Übereinstimmung mit der Europäischen Medizinprodukterichtlinie 93/42 EWG. The CE mark indicates that the product complies with the European medical device directive 93/42/EEC. Le marquage CE indique la conformité à la directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux. El marcado CE indique la conformidad con la directiva europea 93/42 /CEE relativa a los productos sanitarios. Il marchio CE indica la conformità con la direttiva europea sui dispositivi medici 93/42 CEE. CE-märkning markerar en överensstämmelse med det europeiska direktivet för medicinska produkter 93/42 EEG. CE-markering duidt de overeenstemming aan met de Europese Richtlijn betreffende medische hulpmiddelen 93/42 EEG. CE-mærkningen angiver overensstemmelse med det europæiske direktiv 93/42/EØF om medicinsk udstyr.
CE-merket angir at produktet er i sam svar med rådsdirektiv 93/42/EØF om medisinsk utstyr.
CE-merkintä tarkoittaa, että laite vastaa eurooppalaisen lääkinnällisiä laitteita koskevan standardin 93/42 ETY vaatimuksia. O símbolo CE identifica a concordân cia com a Diretriz Européia para Dispositivos Médicos 93/42/CEE.
Katalog- oder Bestellnummer Catalogue- or order number Numéro de catalogue ou de commande Número de catálogo o de pedido Codice catalogo e di dell’ordine numero Katalog- eller Beställningsnummer
REF
Catalogus- of Bestelnummer Katalog- eller Ordrenummer
Katalog- eller bestillingsnummer
Luettelo- tai viitenumero Número de catálogo ou pedido
26/28 med 0415 2016-05 -23
Hersteller Manufacturer Fabricant Fabricante Produttore Tillverkare Fabrikant Producent
Produsent
Valmistaja Fabricante
Herstelldatum Date of manufacture Date de fabrication Fecha de fabricación Data di pro duzione Tillverkningsdatum Productiedatum Produktionsdato
Produksjonsdato
Valmistuspäivä Data de fabricação
Getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten (Europäische WEEE Richtlinie)
Product bearing this symbol may not be disposed of together with general household waste, but instead requires separate disposal according to local provisions. (European Waste Electrical and Electronic Equipment Directive, WEEE)
Tri sélectif des appareils électriques et électroniques (Directive européenne DEEE)
Desechado separado de aparatos eléctricos y electrónicos Directiva Europea RAEE)
Raccolta differenziata di apparecchi elettrici ed elettronici (direttiva europea RAEE)
Separat insamling av elektriska och elektroniska apparater (det europeiska WEEE-direktivet)
Gescheiden inzameling van elektrische en elektronische apparaten (Europese AEEA richtlijn)
Separat indsamling af elektrisk og elektronisk udstyr (det europæiske WEEE-direktiv)
Produkter med dette symbolet skal ikke kasseres sammen med vanlig husholdningsavfall, men krever separat kasser ing i henhold til lokale bestemmelser. (European Waste Electrical and Electronic Equipment Directive, WEEE)
Sähkö- ja elektroniikkalaitteille tarkoitettu erillinen keräyspiste (eurooppalainen WEEE-standardi)
Coleção separada de aparelhos elétricos e eletrônicos (Diretrizes Europeias WEEE)
Zulässiger Temperaturbereich in °C für Lagerung und Transport Temperature limits in °C for storage and transport Plage de température admise en °C pour le stockage et le
transport Rango de temperatura permitida en °C para almacenar
y transportar el producto Temperatura ammessa in °C per conservazione e trasporto Tillåtet temperaturintervall i °C för lagring och transport Toegestane temperaturen in °C voor opslag en transport Tilladt temperaturområde i °C ved opbevaring og transport
Temperaturbegrensning i °C for oppbevaring og transport
Näyttää pakkauksen sallitun säilytys- ja kuljetuslämpötilan (°C) Limite de Temperatura em °C para armazenamento e transporte
Zulässiger Temperaturbereich in °F für Lagerung und Transport Temperature limits in °F for storage and transport Plage de température admise en °F pour le stockage et le
transport Rango de temperatura permitida en °F para almacenar y
transportar el producto Temperatura ammessa in °F per conservazione e trasporto Tillåtet temperaturintervall i °F för lagring och transport Toegestane temperaturen in °F voor opslag en transport Tilladt temperaturområde i °F ved opbevaring og transport
Temperaturbegrensning i °F for oppbevaring og transport
Näyttää pakkauksen sallitun säilytys- ja kuljetuslämpötilan (°F) Limite de Temperatura permitida em °F para armazenamento e
transporte
Zulässige Luftfeuchtigkeit für Lagerung und Transport Humidity limitation for storage and transport Humidité admise pour le stockage et le transport Humedad del aire permitida para almacenar y transportar el producto Umidità atmosferica ammessa durante il traspor to e la conservazione Tillåten luftfuktighet för transport och lagring Toegestane luchtvochtigheid voor opslag en transport Tilladt luftfugtighed ved opbevaring og transport
Fuktighetsbegrensning for oppbevaring og transport
Sallittu ilmankosteus kuljetuksen ja varastoinnin aikana Umidade do ar admissível para o armazenamento e transporte
Zulässiger Luftdruck für Lagerung und Transport Pressure limitation for storage and transport Pression atmosphérique admise pendant le transport et le stockage Presión de aire permitida para almacenar y transportar el producto Pressione atmosferica ammessa durante il trasporto e la conservazione Tillåten lufttryc k för lagring oc h transport Toegestane luchtdruk voor opslag en transport Tilladt lufttryk ved opbevaring o g transport
Trykkbegrensning for oppbevaring og transport
Sallittu ilmanpaine kuljetuksen ja varastoinnin aikana Pressão do ar admissível para o armazenamento e transporte
Vorsicht Bruchgefahr! Fragile, handle with care! Fragile ! Manipuler avec soin Atención. Frágil. Attenzione: pericolo di rottura! Försiktigt! Risk för brott Voorzichtig, kans op breuk! Forsigtig, risiko for brud!
Ømtålig, behandles forsiktig!
Varo särkymisvaaraa! Frágil, manuseie com cui dado!
Trocken lagern! Keep dry! Conser ver au sec ! Conser var en un lugar seco! Evitare ambienti umidi! Förvaras torrt! Droog bewaren! Opbevares tørt!
Hold tørt!
Säilytetään kuivassa paikassa! Armazenar em ambiente seco!
Grüner Punkt (länderspezifisch) “Grüner Punkt” (country-specific) Point vert (spécifique à c haque pays) Punto verde (según cada país) Punto verde (in base al paese) Grön punkt (nationellt specifikt) Groene punt (landspecifiek) Grønt punkt (landespecifikt)
„Grüner Punkt“ (landsspesifikt)
Kierrätettävissä (maakohtaisesti) Ponto verde (específico para cada país)
Gebrauchsanweisung verbindlich befolgen. (Hintergrundfarbe: blau, Vordergrundfarbe: weiß) Follow instructions for use! (Background color: blue, foreground color: white.) Suivre le mode d’emploi. (Couleur de fond : bleu ; couleur du premier plan : blanc) Seguir obligatoriamente las instrucciones de uso. (Color de fondo: azul, color de primer plano: blanco) Attenersi obbligatoriamente alle istruzioni per l’uso. (Colore dello sfondo: blu, colore in primo piano: bianco) Bruksanvisningen ska alltid följas. (Bakgrundsfärg: blå, förgrundsfärg: vit) De gebruiksaanwijzing is bindend en dient gevolgd te worden. (achtergrondkleur: blauw, voorgrondkleur: wit) Følg altid brugsanvisningen. (Baggrundsfarve: Blå; forgrundsfarve: Hvid)
Følg bruksanvisningen! (Bakgrunnsfarge: blå, forgrunnsfarge: hvit.)
Käyttöohjetta on noudatettava tarkasti. (Taustaväri: sininen, etualan väri: valkoinen) Siga as intsruções de uso! (Cor de fundo: azul, cor de primeiro plano: branco)
27/28med 0415 2016-05 -23
Anwendungsteil Typ BF Applied part Typ BF Partie appliquée de t ype BF Pieza de aplicación del tipo BF Applicazione di tipo BF Användningsdel för typ BF Gebruiksonderdeel van het type BF Anvendelsesdel type BF
Anvendt del type BF
Tyypin BF liityntäosa Parte de aplicação do tipo BF
Manufacturer:
HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG
Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany
www.heine.com
Loading...