Gima HANDLE FOR BIOPSY FORCEPS, BIOPSY FORCEPS 4 mm CUTTING JAWS 420 mm User guide [it]

Page 1
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
MANICO / PINZA BIOPSIA HANDLE / BIOPSY FORCEPS
Manuale d’uso - User manual
È necessario segnalare qualsiasi incidente grave vericatosi in relazione al dispositi­vo medico da noi fornito al fabbricante e all’autorità competente dello Stato membro in cui si ha sede. All serious accidents concerning the medical device supplied by us must be reported to the manufacturer and competent authority of the member state where your regi­stered ofce is located.
M29420-M-Rev.1-02.20
29420 - 29421 - 29422
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in Pakistan
Page 2
ITALIANO
29420 - MANICO PER PINZA BIOPSIA 29421 - PINZA BIOPSIA 3,5x8 mm - 420 mm 29422 - PINZA BIOPSIA 4 mm - 420 mm
ATTENZIONE
L’operatore / utente deve leggere attentamente e comprendere a fondo questo manuale, per conservare il prodotto avendo prestazioni durature e afdabili per un lungo periodo. La mancata comprensione e osservanza di qualsiasi avvertenza contenuta in questo manuale può provocare lesioni gravi al paziente. Verica che il prodotto sia in perfette condizioni.
MODALITÀ DI IMPIEGO
Le pinze per biopsia sono portate in avanti no a raggiungere esattamente il sito desiderato nella mucosa gastrica. Le valve sono quindi utilizzate per asportare il campione di tessuto. Per ottenere la migliore qualità del campione, è necessario posizionare accuratamente le val­ve sulla lesione. Ciò può essere ottenuto ruotando le valve, ma potrebbe essere necessario approcciare obliquamente alla lesione. Le pinze per biopsia dotate di valve che funzionano in modo indipendente sono in grado di aiutare in caso di approccio obliquo. È importante che il campione venga asportato dal paziente in modo netto, senza provocare strappi, in tal modo limitando il sanguinamento e producendo un campione della massima qualità. Una volta asportato il campione, questo viene trattenuto nel contenitore delle pinze per biopsia per assicurare un passaggio sicuro al canale endoscopico. Prestare attenzione a non danneggiare l’endoscopio quando si ritraggono le pinze per biopsia. Possono vericarsi dei danni specialmente quando vengono ritratte attraverso la sezione pieghevole dell’endo­scopio.
Lo strumento possiede le seguenti caratteristiche principali:
• Realizzato in acciaio inossidabile per una più lunga durata, e per facilitarne la pulizia e la disinfezione con soluzioni comuni.
• Bordi di taglio riniti con precisione.
• Manico ergonomico per un’agile e confortevole manipolazione.
• Manico unico valido per ogni tipo di pinze.
• Asse ruotabile a 360 gradi.
Precauzioni
- Le riparazioni devono essere eseguite solo da persone qualicato.
- Vericare il corretto funzionamento del dispositivo prima dell’uso.
- Utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali.
2
Procedura di pulizia
Immediatamente dopo l’uso, il prodotto deve essere risciacquato con acqua corrente fredda no a rimuovere ogni traccia visibile di sporcizia. Assicurarsi che ogni area di difcile acces­so sia risciacquata con l’acqua corrente. Immergere il prodotto in una soluzione enzimatica detergente, preparata conformemente alle indicazioni del produttore per un minimo di due minuti. Rimuovere il dispositivo dalla soluzione enzimatica detergente e sciacquare con ac­qua corrente tiepida per un minimo di un minuto, al ne di rimuovere i residui di sporcizia. Quindi, immergere il dispositivo in un detergente enzimatico. Spazzolare accuratamente con una spazzola a setole morbide, assicurandosi che da ogni area di difcile accesso siano
Page 3
3
rimossi i residui di sporcizia visibili. Asciugare con un panno pulito che non rilasci lanugine o con aria compressa pressurizzata. Seguono PROCEDURE per DISINFEZIONE DI ALTO LIVELLO o STERILIZZAZIONE A VAPORE.
Disinfezione
La disinfezione può avvenire tramite ammollo in soluzioni o in un’apparecchiatura per la sterilizzazione termochimica no a una temperatura massima di 93°C. Le istruzioni del pro­duttore relative alla durata e alla concentrazione delle soluzioni devono essere rispettate rigorosamente. Dopo la disinfezione, risciacquare abbondantemente con acqua sterile e asciugare con un panno pulito che non rilasci lanugine.
Soluzione per ammollo freddo
Per ottenere una disinfezione di alto livello, è possibile utilizzare Cidex®OPA o una soluzione di glutaraldeide al 2,4% conformemente alle istruzioni del produttore. Asciugare con un panno pulito che non rilasci lanugine o con aria compressa pressurizzata. Rimontare tutte le parti e testare il prodotto per il corretto funzionamento.
Non immergere il prodotto in soluzioni di candeggina, Betadine o idrossido di po­tassio. In questo modo il dispositivo si danneggerebbe. Evitare inoltre il contatto metallo con metallo dopo l’ammollo. Il prodotto deve essere sciacquato con acqua sterile per rimuovere residui chimici e asciugato con un panno pulito che non rilasci lanugine o con aria compressa ltrata.
Sterilizzazione
Prima di eseguire ognuna delle procedure sopra descritte, il prodotto deve essere pulito come descritto nella procedura di pulizia.
Sterilizzazione a Gas
È possibile eseguire una sterilizzazione a gas con ossido di etilene ad una temperatura massima di 65°C e 8 psi, procedura da preferire specialmente se la sterilizzazione viene eseguita regolarmente.
Sterilizzazione a Vapore
È inoltre possibile eseguire una sterilizzazione a vapore. Inserire il dispositivo nell’apposita busta per autoclave.
(A) STERILIZZAZIONE A DISLOCAMENTO PER GRAVITÀ
Temperatura 121°C (250°F) 134°C (270°F) Durata del Ciclo 30 Minuti 5 Minuti Tempo di Asciugatura 15 Minuti 20 Minuti
Nota
Non superare la temperatura di 135°C e una pressione di 28 psi.
La sterilizzazione ash e la sterilizzazione ad aria calda devono essere evitate poiché arrecherebbero danni allo strumento.
ITALIANO
(B) STERILIZZAZIONE CON PRE-VUOTO
Page 4
ITALIANO
Ambiente operativo consigliato
Utilizzo
Temperatura da 10°C a 40°C Umidità 30% - 75% Pressione atmosferica 700hPa - 1060hPa
Altitudine 0 - 13123 piedi (0 - 4000 metri)
Stoccaggio e trasporto
Temperatura da -20°C a 60°C Umidità 10% - 90% (senza condensazione) Pressione aria 500hPa - 1060hPa
Precauzioni
Per evitare ogni conseguenza indesiderata, seguire le istruzioni e le precauzioni così come descritte a) Leggere l’etichetta prima di aprire l’imballaggio. b)
Mantenere il prodotto in un ambiente pulito e conservarlo ad una temperatura confortevole. c) Il dispositivo deve essere utilizzato soltanto da personale medico qualicato. d) Utilizzare guanti protettivi e lavarsi le mani con sapone germicida e antibatterico prima di
eseguire qualsiasi intervento medico. e) Utilizzare il prodotto in maniera adeguata per non ridurne la vita utile. Evitare di lasciare a
lungo lo strumento in un’atmosfera salina o umida.
Avvertenze
a) Non utilizzare il dispositivo in caso presentasse danni e in tal caso contattare il rivenditore. b) Non utilizzare il manico se questo è arrugginito.
Durata del prodotto (indicativo): 5 anni
4
Codice prodotto
Numero di lotto
Conservare in luogo fresco ed asciutto
Conservare al riparo dalla luce solare
Leggere le istruzioni per l’uso Dispositivo medico
CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA
Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.
Fabbricante
Dispositivo medico conforme al regolamento (UE) 2017/745 (solo per codice 29420)
Dispositivo medico conforme alla Direttiva 93/42/CEE (solo per codici 29421 - 29422)
Attenzione: Leggere e seguire attentamente le istruzioni (avvertenze) per l’uso
Page 5
Loading...