LEGGERE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE LA POLTRONA
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING ON THE CHAIR
VERSION
N.05
Questo documento è realizzato da MEDI-CARE SOLUTIONS S.r.l. È’ vietata la duplicazione e la divulgazione non
autorizzata. This document has been made by MEDI-CARE SOLUTIONS S.r.l. It is prohibited to duplicate or divulge it
without authorization.
Ing. Francesco Marrone
26/05/2021
APPROVED BY
DG Fabio Casella
26/05/2021
1
MEDI-CARE SOLUTIONS S.r.l.
MANUALE
ISTRUZIONI/ISTRUCTIONS
MANUAL
REV.N°05
DEL 26/05/2021
GYNEX
GYNEX PROFESSIONAL
ITALIANO
Queste istruzioni descrivono tutte le versioni delle
poltrone della serie GYNEX-GINEX PROF. ed il
massimo degli accessori possibili, pertanto non
tutti i paragrafi potranno trovare pratica
applicazione nell’apparecchio da Lei acquistato.
La MEDI-CARE SOLUTIONS fornirà ai tecnici
dell’assistenza autorizzata tutte le informazioni
necessarie all’installazione ed alla riparazione.
E’ vietata la riproduzione, la memorizzazione e la
trasmissione in qualsiasi forma di questa
pubblicazione senza autorizzazione scritta della
MEDI-CARE SOLUTIONS.
Le informazioni, le specifiche tecniche, le
illustrazioni contenute in questa pubblicazione non
sono vincolanti. La MEDI-CARE SOLUTIONS si
riserva il diritto di apportare modifiche e
miglioramenti tecnici senza modificare le presenti
istruzioni.
Il testo originale del presente manuale è in lingua
italiana.
AVVERTENZE IMPORTANTI!
• Prima di lasciare l’ambulatorio disinserire
l’interruttore generale.
• L’apparecchio non è protetto contro la
penetrazione dei liquidi.
• L’apparecchio non è adatto ad un uso in
presenza di una miscela di gas anestetico
infiammabile con ossigeno o protossido
d’azoto.
• L’apparecchio può essere collegato
elettricamente solo ad altri strumenti provvisti
di marchio CE.
•Attenzione! In caso di incidente grave
verificatosi in relazione al dispositivo è
necessario segnalarlo al Fabbricante e
all’autorità competente.
ENGLISH
The following instructions describe all GYNEXGINEX PROF. chairs versions and all possible
accessories, and, because of this reason, not all
paragraphs could be applied to your specific chair.
MEDI-CARE SOLUTIONS will supply to
authorised assistance technicians all information
that could be necessary for installation and repair.
It is prohibited to double, memorize and divulge
this publication without written authorisation of
MEDI-CARE SOLUTIONS.
All kind of information, technical specifications and
pictures, which you will find in the following pages,
are not binding.
MEDI-CARE SOLUTIONS reserves itself the right
to make modifications and make technical
improvements without modifying the following
instructions.
Original text of this manual is in italian and english
language.
IMPORTANT DIRECTIONS!
• Please, disconnect general switch, before
leaving outpatients department.
• This chair is not protected against fluids
penetration.
• Do not use this equipment in presence of
inflammable anaesthetic gas mixture with
oxygen and proto-oxide azote.
• The equipment can be electrically connected
only to other instruments provided with CE
mark.
•Warning! In the event of a serious accident
occurring in relation to the device, it is
necessary to report to the Manufacturer and
the competent authority of your country
2
MEDI-CARE SOLUTIONS S.r.l.
MANUALE
ISTRUZIONI/ISTRUCTIONS
MANUAL
REV.N°05
DEL 26/05/2021
• Nel trattamento dei pazienti portatori di
cardiostimolatore e/o protesi acustiche occorre
considerare i possibili effetti degli strumenti utilizzati
sul cardio-stimolatore e/o sulla protesi acustica. A
questo scopo si rimanda alla letteratura tecnica
scientifica sull’argomento.
• Le apparecchiature sono progettate per il
funzionamento continuo con carico intermittente. I
tempi di funzionamento e riposo prescritti sono di
seguito specificati: Funzionamento 2 Min. /
Riposo: 18 Min.
• La MEDI-CARE SOLUTIONS garantisce per la
sicurezza, l’affidabilità e le prestazioni degli
apparecchi.
• La garanzia è condizionata al rispetto delle seguenti
prescrizioni:
Osservanza delle condizioni riportate sul certificato
di garanzia;
L’apparecchiatura deve essere utilizzata
esclusivamente secondo le istruzioni riportate nel
presente libretto;
L’impianto elettrico dell’ambiente in cui viene
installata l’apparecchiatura deve essere conforme
alle norme C.E.I. 64-4 (Norme relative agli impianti
elettrici di locali adibiti ad uso medico);
• Il montaggio, le riparazioni, l’ampliamento
dell’apparecchio, le tarature ed in generale tutte le
operazioni che comportano l’apertura dei cofani,
devono essere effettuate esclusivamente dai tecnici
autorizzati dalla MEDI-CARE SOLUTIONS S.r.l.
•ATTENZIONE! Assicurarsi che la tensione
dell’impianto elettrico sia stabile e che rientri sempre
nel range definito sull’alimentare medicale del DM.
GYNEX
GYNEX PROFESSIONAL
• With regard to patients with cardio-stimulator or
hearing prothesis, please consider possible
• Effects of used instruments on cardio-stimulator on
hearing prothesis. In this connection, please, kindly pay
attention to technical-scientific literature about this
subject.
• The equipment have been protected for continuous
working with intermittent load. You will find prescribed
working and rest times listed below: Working 2
minute / Rest: 10 minutes
• MEDI-CARE SOLUTIONS guarantees about
security, reliability and performances of its equipment.
• Warranty is conditioned by the following indications
respect:
Observance of conditions which you can find on
warranty certificate.
The equipment must be used only according to
instructions listed in this manual.
Electrical equipment of the surroundings where
the chair is installed has to be up to standards
about electrical equipment for medical places.
• Assembly, repairs, enlargement of equipment,
adjustments and in general all operations about coffer
opening must be made only by technicians authorised
by MEDI-CARE SOLUTIONS S.r.l.
•
3
ISTRUZIONI/ISTRUCTIONS
MEDI-CARE SOLUTIONS S.r.l.
USO PREVISTO E MODALITA’ D’IMPIEGO
MANUALE
MANUAL
REV.N°05
DEL 26/05/2021
DUE USE AND IMPLOYMENT WAYS
GYNEX
GYNEX PROFESSIONAL
Le poltrone GYNEX-GINEX PROF. sono
apparecchiature ad uso medico destinate
esclusivamente al posizionamento dei pazienti
durante le visite specifiche del settore
ginecologico.
Attenzione! Il carico massimo ammesso sulla
poltrona è di 180 Kg. Questo valore non deve
essere superato.
BIOCOMPATIBILITA’
Le imbottiture sono rivestite in Skay; devono
essere utilizzati solo ricambi originali MEDI-CARE
SOLUTIONS.
N.B. Onde evitare contaminazioni si consiglia
di coprire con un foglio di carta o di cotone
l’intera tappezzeria in modo da proteggerla ed
evitare contatti promiscui con essa; si
consiglia inoltre di sostituirla dopo ogni visita.
Per la pulizia o la detersione delle tappezzerie
attenersi al presente manuale.
N.B.: Devono essere utilizzati solo ricambi
originali MEDI-CARE SOLUTIONS
CONDIZIONI AMBIENTALI
L’apparecchiatura deve essere installata in
ambienti con le seguenti condizioni:
a) Temperatura compresa tra 10° e 40° C.
b) Umidità relativa compresa tra 30 e 75%
c) Pressione atmosferica da 700 a 1060 hPa
CLASSE SECONDO IEC 60601-1
La poltrona GYNEX-GINEX PROF. secondo le
norme di sicurezza elettrica IEC60601-1 è di
CLASSE IIB (doppio isolamento parte applicata
B)
GYNEX-GINEX PROF. chairs are medical
equipment used only for gynaecological
treatment.
Attention! Maximum load of the chairs is kg 180
(400 lbs). This value must not be surpassed.
BIOCOMPATIBILITY
Stuffing are lined with Skay you will find only
MEDI-CARE SOLUTIONS original pieces.
NOTE: To avoid contamination, it is
recommended to cover for each patient, with a
sheet of paper or cotton, the entire upholstery
to protect it and prevent promiscuous contact
with it.
Note: Follow the instructions for cleaning or
cleaning the upholstery
Note: Must be used only MEDI-CARE
SOLUTIONS original pieces
SORROUNDINGS CONDITIONS.
The equipment has to be installed in surroundings
with the following features:
a) Temperature between 10° and 40° C
b) Relative dampness between 30 and 75%
c) Atmosphere pressure from 700 to
1060hPa.
CLASS according to the norms 60601.1
The chair GYNEX-GINEX PROF. according
to the norms 60601.1 regarding safety
electrical is of CLASS II B (double isolation)
4
B
C
D E
F
G
H
MEDI-CARE SOLUTIONS S.r.l.
INSTALLAZIONE
Sollevare la poltrona, senza inclinarla, dal
bancale di imballo ed appoggiarla al
suolo.
Inserire i piedini di gomma inclinando la
poltrona solo in avanti o indietro, MAI
LATERALMENTE, (si può danneggiare il
carter di base).
Collegare la spina di alimentazione
DESCRIZIONE DELLE PARTI
L’apparecchiatura si compone delle
seguenti parti:
A) Poggiatesta
B) Basamento
C) Braccio pantografo
D) Sedile e Gambale
E) Braccioli
F) Schienale
G) Reggi cosce
H) Pedale o Pulsantiera
MANUALE
ISTRUZIONI/ISTRUCTIONS
MANUAL
REV.N°05
DEL 26/05/2021
INSTALLATION
Lift the chair out from the package,
without bending it, and place it on the
floor.
Insert the rubber feet inclining the chair
only forward or back, but NEVER
LATERALLY (because in that way you could
damage base-carter).
Connect the plug power supply.
PARTS DESCRIPTION
The chair is composed by the following
parts:
A. Headrest
B. Base
C. Pantograph arm
D. Seat+legrest
E. Armrests
F. Backrest
G. Leg-rests
H. Foot – control or Hand control
GYNEX
GYNEX PROFESSIONAL
A
5
MEDI-CARE SOLUTIONS S.r.l.
FUNZIONAMENTO
SOLLEVAMENTO- ABBASSAMENTO
Per sollevare la poltrona versione GINEX premere il
pedale destro (UP); per abbassare la poltrona
premere il pedale sinistro (DOWN) (fig.1).
Fig. 1
Pic. 1
Nella versione Gynex Professional al posto del
pedale up/down è presente una pulsantiera o
pedaliera multifunzione con cui si azionano tutti
movimenti elettrici (si veda figura 2).
POSIZIONAMENTO DELLO SCHIENALE
Spingendo in alto la leva situata dietro lo
schienale si sblocca il movimento di regolazione.
Posizionato lo schienale nella posizione
desiderata, rilasciare la leva per bloccarlo. Si
noti che la molla a gas ha un sistema a lento
rilascio in modo da evitare movimenti bruschi
durante il movimento senza paziente. Muovendo
lo schienale, si attua contemporaneamente il
movimento di inclinazione della seduta.
Nella versione Professional invece lo schienale
è movimentato elettricamente tramite 1 attuatore
lineare da 1800N (fig. 3). La movimentazione si
effettua tramite la pulsantiera o la pedaliera di
comando (vedi fig. 2 o fig. 2/a).
MANUALE
ISTRUZIONI/ISTRUCTIONS
MANUAL
REV.N°05
DEL 26/05/2021
SCHIENALE/BACKREST
GAMBALE/LEGREST
POLTRONA/CHAIR
GYNEX
GYNEX PROFESSIONAL
WORKING
LIFTING AND LOWERING
To lift the chair, press the right pedal (UP).
To lower the chair, press the left pedal
(DOWN) (pic.1).
In the Gynex Professional model, instead of
the foot control you can find a hand controls
or foot switches, where you can control the
electric movements (see picture 2):
BACKREST ADJUSTMENT
Fig. 2/ Pic. 2
Pushing forward A lever, placed under the
backrest, the adjustment is set free.
To lock the backrest in the desired position,
release the lever. Note that the gas spring has a
slow-release system to prevent sudden
movements during the movement without patient.
If you move the backrest, you will get at the same
time seat inclination movement.
Gynex Professional has the backrest electrically
movement by a linear motor (1800N each see
picture 3). Through the push button you can
activate the movementsof backrest (see pic. 2
or pic 2/a):
Fig.3
Pic 3
Fig. 3/ Pic. 3
6
MEDI-CARE SOLUTIONS S.r.l.
MANUALE
ISTRUZIONI/ISTRUCTIONS
MANUAL
REV.N°05
DEL 26/05/2021
POSIZIONAMENTO DEL GAMBALE
Il gambale, sollevato manualmente, rimane
automaticamente nella posizione raggiunta.
Per abbassarlo, sbloccare il movimento
tramite la leva posta al di sotto dello stesso.
Attenzione! Quando il gambale è in
posizione orizzontale prima di sbloccarlo si
consiglia di sorreggerlo leggermente con una
mano per evitare bruschi movimenti!
Attenzione! Non usare il gambale quando
esso è in posizione orizzontale, come
appoggio per salire sulla poltrona.
Attenzione! Il carico Max ammesso sul
gambale è di 30 Kg.
Nella versione Gynex Professional il
Gambale è movimentato elettricamente
tramite un motore elettrico lineare (da 2500N)
(Fig.4).
Il movimento è azionato tramite specifici tasti
sulla pulsantiera o pedaliera (Vedi fig. 2):
Fig.4
Pic. 4
POSIZIONAMENTO DEL POGGIATESTA
Grazie al contrappeso, inserito all’interno
dello schienale, il poggiatesta resta
spontaneamente nel punto in cui lo si
posiziona.
POSIZIONAMENTO DEI REGGI-COSCIE
Tramite la maniglia a ripresa (vedi fig. 5) si
può effettuare la regolazione in altezza del
reggi-coscia.Inoltre allentando il pomello è
possibile ruotare il supporto cromato dell’asta
ottenendo così la regolazione della distanza
tra il destro ed il sinistro.
GYNEX
GYNEX PROFESSIONAL
LEGREST ADJUSTMENT
When you lift the leg rest manually, it remains
automatically in the reached position. To
lower it, unlock the movement through the
lever, which is placed under the leg rest.
WARNING! When the leg-rest is in horizontal
position, before unlocking it we suggest to
sustain it slightly by the hand, in order to
avoid rough movements!
WARNING! Do not use the leg-rest when it is
in horizontal position, as a support for sitting
on the chair.
WARNING! The maximum load allowed on
the leg-rest is Kg. 30
Gynex Professional has the leg rest that is
electrically moved by a linear motor (of
2500N; see picture 4). The movements are
activated by the specific pushbuttons on the
hand control or foot control (see pic. 2).
HEADREST ADJUSTMENT
Thanks to the counterbalance, which is fitted
inside the backrest, the headrest remains
automatically in the same position where you
place it.
LEGRESTS ADJUSTMENT
Through the handle shown in picture 5, the
leg-support can be vertically adjusted.
Moreover, by loosening the knob, it is
possible to allow rotation of the rod chromed
support, obtaining by that way distance
adjustment between the right and the left.
POMELLO X ROTAZIONE/
KNOB FOR ROTATION
MANIGLIA A RIPRESA/
SPECIAL HANDLE
Fig. 5
Pic. 5
7
BRACCIOLI
- ARMRESTS
MEDI-CARE SOLUTIONS S.r.l.
BRACCIOLI
MANUALE
ISTRUZIONI/ISTRUCTIONS
MANUAL
REV.N°05
DEL 26/05/2021
I braccioli della Gynex sono tappezzati
con skai bielastico; essi sono orientabili e
possono essere asportati semplicemente
estraendoli dalla propria sede.
ACCESSORI
•MANIGLIE CROMATE
A richiesta è possibile fornire delle
maniglie cromate da innestare nel
supporto dei braccioli al loro posto;
ognuna delle maniglie viene serrata
tramite un pomello (vedi figura 6) che, nel
caso si voglia estrarre le stesse, è
sufficiente allentare.
•PORTAROTOLO CARTA
Sulla poltrona è prevista l’applicazione di
un supporto rotoli di carta; esso viene
fissato nella parte posteriore ed è munito
di tubo portarotolo cromato; per sostituire
il rotolo e sufficiente estrarre il tubo dalla
propria sede (vedi figura 7).
POMELLO DI SERRAGGIO
LOCKING KNOB
Fig. 6
Pic. 6
ARMRESTS
GYNEX
GYNEX PROFESSIONAL
The GYNEX armrests are covered with
bi-elastic skai synthetic tissue; they are
orientable and removable simply by
pulling the out from their seat.
ACCESSORIES
•CHROMED HANDLES
On customer’s request MEDI-CARE
SOLUTIONS supplies special chromed
handles which must be fitted in the armrests support at their place; each handle
is locked through a knob (see picture 6)
which must be loosen for pulling out the
handles.
•PAPER DISPENSER
The chair is conceived with a special
application of a paper-roll dispenser
support; it is fitted in the back part of the
chair and equipped with chromed rollkeeper tube; to replace this latter, please
pull out the tube from its seat (see pic. 7).
•
Fig. 7
Pic. 7
8
MEDI-CARE SOLUTIONS S.r.l.
• VASCHETTA ACCIAO o PLASTICA
MANUALE
ISTRUZIONI/ISTRUCTIONS
MANUAL
REV.N°05
DEL 26/05/2021
La poltrona può essere dotata di una
vaschetta in acciaio inox per la raccolta
secreti; essa è estraibile dalla propria
sede tramite delle guide (Fig. 8); sempre
a richiesta è possibile dotare la vaschetta
con un sifone di scarico
Fig. 8
Pic. 8
•REGGITALLONI TELESCOPICI
Sono previsti per la poltrona dei supporti
reggi talloni cromati (vedi Fig. 9). I reggi
talloni vanno inseriti al posto dei tubolari
dei reggi cosce; allentando la maniglia a
ripresa è possibile ruotare a piacimento i
reggi talloni, mentre tramite i pomelli sotto
di essi è possibile regolarli
telescopicamente.
•INOX OR PLASTIC TRAY
GYNEX
GYNEX PROFESSIONAL
The chair can be provided with an INOX
tray for collecting the secretions; it is a
pull-out device through guidelines (pic. 8);
on request the basin can be provided with
a discharge siphon.
•EXTENDABLE FOOT-REST
The chair is provided with chromed
footrest supports (see pic. 9). They must
be fitted at the place of the leg-supports
tubular; by loosening the special handle
the foot rests can be rotated as desired,
while through the knobs under them they
can be adjusted in their extension.
POMELLI DI REGOLAZIONE ESTRAZIONE
KNOBS FOR THE EXTENSION ADJUSTMENT
Fig. 9
Pic. 9
MANIGLIA A RIPRESA
SPECIAL HANDLE
9
MEDI-CARE SOLUTIONS S.r.l.
MANUALE
ISTRUZIONI/ISTRUCTIONS
REV.N°05
DEL 26/05/2021
• REGGICOSCE CON TAPPEZZERIA
SFODERABILE
I reggi cosce possono essere richiesti
tappezzati invece che in poliuretano (vedi
Fig. 10); la tappezzeria è sfoderabile
tramite una cerniera lampo sotto di essa:
Fig. 10
Pic. 10
MANUAL
GYNEX
GYNEX PROFESSIONAL
• LEG-SUPPORTS WITH FOLD-OUT
UPHOLSTERY
The leg-supports can be required with
upholstery pelting in skai tissue, instead
of traditional armrests in grey
polyurethane; the covering can be folded
out through a zipper placed under it (see
pic. 10).
10
MEDI-CARE SOLUTIONS S.r.l.
MANUTENZIONE PULIZIA DELLA POLTRONA.
MANUALE
ISTRUZIONI/ISTRUCTIONS
MANUAL
REV.N°05
DEL 26/05/2021
I materiali impiegati nella costruzione
delle apparecchiature sono idonei a
sopportare le operazioni di pulizia e
disinfezione previste nelle presenti
istruzioni.
La grande varietà di farmaci e prodotti
chimici utilizzati nello studio medico
possono danneggiare le superfici
verniciate e le parti in materiale plastico.
Le prove e le ricerche effettuate hanno
dimostrato che le superfici non possono
essere completamente protette
dall’aggressione di tutti i prodotti reperibili
sul mercato.
Gli effetti di questi prodotti dipendono
essenzialmente dal tempo di permanenza
sulle superfici.
È importante rimuovere immediatamente
con un panno umido tali sostanze dalle
superfici dell’apparecchio.
Per pulire utilizzare un panno inumidito;
non spruzzare i detergenti direttamente
sull’apparecchio.
ATTENZIONE!
Non utilizzare prodotti contenenti alcool,
ammoniaca, sostanze abrasive o
benzolo. Le concentrazioni riportate in
seguito sono le massime ammesse e non
devono essere superate:
Ammonii quaternari: massimo 2%
Aldeide glutarica: massimo 2%
La MEDI-CARE SOLUTIONS NON
RISPONDE DEI DANNI PROVOCATI
DALL’USO DI DISINFETTANTI
CONTENENTI SOSTANZE ATTIVE
DIVERSE DA QUELLE SOPRA
ELENCATE.
MAINTENANCE & CLEANING OF THE CHAIR.
GYNEX
GYNEX PROFESSIONAL
All materials used to construct the
equipment are suitable for easy cleaning
and disinfection.
Most pharmaceuticals and chemical
products, which are used in a doctor
room, can damage painted surfaces and
plastic material parts.
Test and inquiries showed that surfaces
could not be completely protected against
aggression of all products, which are sold
on the market.
The effects of these products are mainly
related to the time they remain on
surfaces.
It is important to immediately remove
from equipment surfaces those chemicals
using a damp cloth.
To clean, please, kindly use only a damp
cloth; do not spray the detergents directly
on the equipment.
WARNING!
Do not use products, which contain
alcohol, ammonia, abrasive substances,
benzene.
The concentrations listed below are the
maximum ones that are consented and
they cannot be surpassed:
Quaternary Ammonium: maximum 2%
Glutaric Aldehyde: maximum 2%
MEDI-CARE SOLUTIONS WILL NOT BE
HELD RESPONSIBLE FOR DAMAGES
CAUSED BY USE OF DISINFECTANTS
WHICH CONTAIN ACTIVE
SUBSTANCES DIFFERENT FROM
THOSE ABOVE MENTIONED.
11
MEDI-CARE SOLUTIONS S.r.l.
MANUALE
ISTRUZIONI/ISTRUCTIONS
MANUAL
REV.N°05
DEL 26/05/2021
ETICHETTA IDENTIFICATIVA
L’etichetta identificativa della poltrona si
trova sul braccio di sollevamento, al di
sotto della seduta.
È compilata nel seguente modo:
Il tipo di poltrona è determinato dal
segno indelebile a fianco del nome.
Nell’ “orologio” in alto a destra sono
contrassegnati l’anno e il mese di
costruzione.
Nelle tabelle in basso a destra sono
segnati la classe di appartenenza
relativamente alla sicurezza elettrica,
la tensione di funzionamento e la
frequenza di rete, la potenza massima
assorbita dalla poltrona.
In basso a sinistra viene indicata la
matricola dell’apparecchio.
Secondo la norma tecnica di riferimento
IEC 60601-1 la classe della poltrona è II B
Vengono inoltre riportati il simbolo CE
e altri simboli della norma IEC 60601-1
e il simbolo di smaltimento come
prescritto dalle normative Europee
nonché il simbolo MD come prescritto
dal regolamento MDR 745/2017
GYNEX
GYNEX PROFESSIONAL
IDENTIFICATION LABEL
Identification label is placed on lifting arm,
under the seat.
All details noted are the following:
The model of the chair is specified by
an indelible felt tip pen writing beside
its name.
On the “clock” up in the right side are
specified year and month of
production.
On the table below on the right are
mentioned different classes –
according to safety rules on electric
components, working tension and net
frequency, maximum power absorbed
by the chair.
You will find equipment serial number
below on the left, which guarantees the
identification of the chair.
The concept according to IEC 60601-1 is
Class II B
Finally on it you find “CE” and other
symbols of IEC 60601-1 rule and
discharge symbol according to EEC
regulations in force; also find MD
symbol according MDR 2017/745
12
Seduta
- seat
MEDI-CARE SOLUTIONS S.r.l.
ESPLOSO TAPPEZZERIA GYNEX – GYNEX UPHOLSTERY
MANUALE
ISTRUZIONI/ISTRUCTIONS
MANUAL
REV.N°05
DEL 26/05/2021
Poggiatesta – head-rest
GYNEX
GYNEX PROFESSIONAL
Schienale - backrest
Kit Rivestimento skay Gynex
KIT UPHOLSTERY GYNEX
207025 _ _
Definiscono il colore
scelto dal cliente
2 final numbers indicating
the upholstery colour
chosen by the customer
Bracciolo - armrest
Gambale – leg-rest
13
207300XX (DX+SX) – (LEFT + RIGHT)
TAPPEZZERIA GAMBALI SFODERABILI GINEX
UPHOLSTERY FOR FOLD-OUT LEG-RESTS
ISTRUZIONI/ISTRUCTIONS
MEDI-CARE SOLUTIONS S.r.l.
CARATTERISTICHE TECNICHE/DATA SHEET
DEL 26/05/2021
Tensione di alimentazione/Power supply tension/Tension d’alimentation
électrique
MANUALE
MANUAL
REV.N°05
GYNEX
GYNEX PROFESSIONAL
110-240Vac
50-60Hz
Tensione ai motori/Motor tension/Tension moteurs 24 Vdc
Spinta motore sollevamento/Lifting motor push/Poussée moteur soulèvement 6000 N
Spinta molla a gas schienale/Backrest push/Poussée dossier 800 N
Spinta motore schienale Gynex prof./seduta/Backrest-Seat Push Gynex prof. 2500N
Capacità Max di sollevamento/Lifting Capacity/Capacité soulèvament 180 Kg
Potenza assorbita/Absorbed power/Puissance absorbée 145 VA
Peso della poltrona/Chair weight/Poids du fauteuil 70 Kg
Lunghezza basamento/Base leght/Longueur base 740 mm
Massima altezza al gambale/Maximum legrest height/Maximum hauteur de
1080 mm
la jambière
14
MEDI-CARE SOLUTIONS S.r.l.
MANUALE
ISTRUZIONI/ISTRUCTIONS
MANUAL
REV.N°05
DEL 26/05/2021
SMALTIMENTO
Ai sensi del D. Lgs 14 marzo 2014 n. 49 , attuazione
della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) relativamente alla
riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo
smaltimento dei rifiuti”, il simbolo del cassonetto barrato
riportato sul retro dell’apparecchiatura indica che il
prodotto alla fine della propria vita utile deve essere
raccolto separatamente dagli altri rifiuti come prescritto
dal Decreto Ministeriale del 8 marzo 2010, n. 65 e 31
maggio 2016, n. 121.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura
giunta a fine vita è organizzata e gestita dal produttore.
L’utente che vorrà disfarsi della presente
apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e
seguire il sistema che questo ha adottato per consentire
la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine
vita.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dimessa al riciclaggio, al
trattamento ed allo smaltimento ambientale compatibile
contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o
riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del
detentore comporta l’applicazione delle sanzioni
amministrative previste dalla normativa vigente.
MEDI
MEDI----CARE SOLUTIONS S.R.L. RESTA A DISPOSIZIONE PER
CARE SOLUTIONS S.R.L. RESTA A DISPOSIZIONE PER
MEDIMEDI
CARE SOLUTIONS S.R.L. RESTA A DISPOSIZIONE PER CARE SOLUTIONS S.R.L. RESTA A DISPOSIZIONE PER
EVENTUALI CHIARIMENTI IN MERITO:
EVENTUALI CHIARIMENTI IN MERITO:
EVENTUALI CHIARIMENTI IN MERITO:EVENTUALI CHIARIMENTI IN MERITO:
MEDI
MEDI----CARE SOLUTIONS S.R.L.
CARE SOLUTIONS S.R.L.
MEDIMEDI
CARE SOLUTIONS S.R.L.CARE SOLUTIONS S.R.L.
Sede Legale: Via Della Zecca 1, 40121 Bologna (BO)
Sede Legale: Via Della Zecca 1, 40121 Bologna (BO)
Sede Legale: Via Della Zecca 1, 40121 Bologna (BO) Sede Legale: Via Della Zecca 1, 40121 Bologna (BO)
Sede Operativa: Via Pietro Nenni 3, 40026 Imola (BO)
Sede Operativa: Via Pietro Nenni 3, 40026 Imola (BO) ––––
Sede Operativa: Via Pietro Nenni 3, 40026 Imola (BO) Sede Operativa: Via Pietro Nenni 3, 40026 Imola (BO)
ITALY
ITALY TEL 0039 0542 642046
TEL 0039 0542 642046 ---- FAX 0039 0542 642355
ITALYITALY
TEL 0039 0542 642046 TEL 0039 0542 642046
www.euroclinic.it
www.euroclinic.it ; info@euroclinic.it.
www.euroclinic.itwww.euroclinic.it
; info@euroclinic.it.
; info@euroclinic.it.; info@euroclinic.it.
FAX 0039 0542 642355
FAX 0039 0542 642355 FAX 0039 0542 642355
GYNEX
GYNEX PROFESSIONAL
DISPOSAL
According to the legislative decree 14/03/2014, n. 49,
“Implementation of the European Directive 2012/19/UE
about decrease of dangerous substances on electric and
electronic equipment” and moreover it refers to garbage
disposal, the symbol of crossed out garbage bin (on the
back of the equipment) indicates that the product at the
end of its working life must be collected separately from
other garbage according to the following law 31 may
2016 n° 121 and 8 march 2010, n.65 or follow your
country laws.
The separate collection of rubbish of this equipment (in
disuse) must be arranged and coordinated by the
manufacturer. When the user wants to throw away the
equipment, he has to contact the Manufacturer Company
that will indicate all procedures to follow for the disused
equipment separate collection of rubbish.
Therefore, the appropriate separate collection of
rubbish, aimed to actuate afterwards disused equipment
recycling, treatment and to ambient garbage disposal,
contributes to avoid possible bad effects on the
environment and on the health. In addition, these
procedures raise the reemployment and/or the recycling
of the materials of which the equipment is composed.
The unauthorized garbage disposal, on the part of the
holder, requires administrative law sanctions application.
MEDI
MEDI----CARE SOLUTIONS S.R.L. remains available for
CARE SOLUTIONS S.R.L. remains available for
MEDIMEDI
CARE SOLUTIONS S.R.L. remains available for CARE SOLUTIONS S.R.L. remains available for
further information about this
further information about this matter:
further information about thisfurther information about this
Registered Office: MEDI
Registered Office: MEDI----CARE SOLUTIONS Ltd
Registered Office: MEDIRegistered Office: MEDI
Via Della Zecca 1, 40121 Bologna (BO)
Via Della Zecca 1, 40121 Bologna (BO)
Via Della Zecca 1, 40121 Bologna (BO) Via Della Zecca 1, 40121 Bologna (BO)
Facility
Facility:
: Via Pietro Nenni 3, 40026 Imola (BO)
FacilityFacility
TEL 0039 0542 642046
TEL 0039 0542 642046 ---- FAX 0039 0542 642355
TEL 0039 0542 642046 TEL 0039 0542 642046
www.euroclinic.it
www.euroclinic.it; inf
www.euroclinic.itwww.euroclinic.it
Via Pietro Nenni 3, 40026 Imola (BO) ---- ITALY
: :
Via Pietro Nenni 3, 40026 Imola (BO) Via Pietro Nenni 3, 40026 Imola (BO)
; info@euroclinic.it.
o@euroclinic.it.
; inf; inf
o@euroclinic.it.o@euroclinic.it.
matter:
matter: matter:
CARE SOLUTIONS Ltd
CARE SOLUTIONS Ltd CARE SOLUTIONS Ltd
FAX 0039 0542 642355
FAX 0039 0542 642355 FAX 0039 0542 642355
ITALY
ITALY ITALY
15
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.