ATENCIÓN: Los operadores tienen
que leer y entender completamente
este manual antes de utilizar el producto
OBSERVERA: Operatörer måste
läs och förstå detta till fullo
bruksanvisning innan du använder produkten
95%
+55˚C
-40˚C
0%
106kPa
%
76kPa
ITALIANO
ANALIZZATORE PER URINE
Contec Medical Systems Co., Ltd.
Avviso agli utenti
1.Grazie per aver acquistato l’analizzatore per urine! Si prega di leggere
attentamente il Manuale d’Uso prima di utilizzare il prodotto. Le procedure di
funzionamento descritte nel presente Manuale d’Uso devono essere rigorosamente rispettate.
2. Il presente manuale illustra in modo dettagliato i passaggi da seguire durante
l’utilizzo del prodotto, il cui funzionamento potrebbe causare anomalie. La nostra
azienda non è da ritenersi responsabile per sicurezza, afdabilità e prestazioni del prodotto nel caso di malfunzionamenti, infortuni e danni al dispositivo
derivanti dalla mancata osservazione del Manuale d’uso! Tali danni o guasti non
sono coperti dalla garanzia fornita dal produttore!
3.Il dispositivo è dotato di una funzione di memorizzazione dei dati; la nostra
società non si assume alcuna responsabilità per le perdite di dati causate da
danni al dispositivo o dal funzionamento da parte dell’utente.
4.La strip per i test può essere scelta unicamente tra i prodotti normali; si raccomanda di utilizzare la strip in dotazione con il dispositivo, in modo da garantire
meglio l’accuratezza del test.
5.La nostra società si riserva il diritto di modicare il contenuto del manuale; il
contenuto del presente manuale è soggetto a modiche senza preavviso.
Risultato
Questo manuale d’uso contiene informazioni riservate protette da copyright.
Tutti i diritti riservati. È vietata la riproduzione, l’adattamento o la traduzione di
qualsiasi parte del presente manuale senza previa autorizzazione scritta da parte
della nostra azienda.
La nostra azienda non si assume responsabilità per danni accidentali o conseguenti all’uso derivanti da eventuali errori presenti in questo documento. In caso
2
3
ITALIANO
di aggiornamenti del prodotto, le informazioni contenute nel presente manuale
sono soggette a modiche senza preavviso.
La nostra Azienda si riserva il diritto ultimo riguardo a eventuali chiarimenti.
Legenda
Nota : Suggerimenti, consigli e indicazioni.
Avvertenza : Le avvertenze devono essere rispettate rigorosamente per garantire il normale funzionamento dell’analizzatore per
urine e la correttezza dei risultati del test.
Dispositivo medico-diagnostico
in vitro
Apparecchio di classe IILimite di temperatura
Corrente continua
Consultare le istruzioni per l’uso
Numero di serie
Codice prodotto
Numero di lottoAlto
Data di fabbricazione
Fabbricante
ISO7000-0659, Rischio biologicoImportato da
Rappresentante autorizzato nella Comunità europea
Smaltimento RAEE
Dispositivo medico-diagnostico in vitro conforme al regolamento (UE) 2017/746
Limite di pressione
atmosferica
%
Limite di umidità
Conservare al riparo
dalla luce solare
Conservare in luogo fresco
ed asciutto
Fragile, maneggiare
con cautela
ITALIANO
Sommario
Analizzatore per urine ...................................................................... 2
Avviso agli utenti ................................................................................ 2
L’esame delle urine è il metodo più comune per il controllo di patologie in ambito
clinico e il controllo con strip per analisi delle urine è il metodo più efcace.
La strip per analisi delle urine e il campione di urina producono una reazione
chimica, il colore di ogni sezione del test- cambierà dopo la reazione, in base
al cambiamento di colore è possibile ottenere i risultati del test corrispondenti.
L’analizzatore è stato studiato e sviluppato basandosi sulla moderna tecnologia
fotoelettrica e del microprocessore per l’ispezione clinica delle urine e integra i
vantaggi di un funzionamento facile e veloce e di un risultato preciso.
Caratteristiche:
• LED bianco ad alta luminosità, per migliorare il rapporto segnale/rumore;
• Componenti di ricezione fotoelettriche ad alte prestazioni, teoria del test
tricolore RGB, per cui l’analizzatore dispone di una buona funzione anti-interferenza e adattabilità;
• Interfaccia facile da usare, funzioni con una disposizione chiara e comoda;
• Grazie alla tecnologia di memoria ash, l’archiviazione automatica della
sincronizzazione durante il processo di analisi consente di non perdere i dati
in caso di spegnimento del dispositivo o di arresto imprevisto.;
• Memorizza no a 500 risultati di test, gestiti in base alla data e al campione
NO, il che è conveniente per la consultazione;
• Compatibile con 8 pezzi, 10 pezzi ,11 pezzi ,12 pezzi e 14 pezzi di carta per
analisi(Optional basata sul tipo di strip per analisi);
• Con una batteria ricaricabile che può essere testata in qualsiasi momento e
ovunque.
Scopo:
Il dispositivo è uno strumento semiautomatico per l’analisi clinica dell’urina
umana ad alta precisione e intelligenza, la cui ricerca e sviluppo sono basati sull’utilizzo di tecnologie avanzate nel campo dell’ottica, dell’elettronica e
dell’informatica. Il dispositivo viene utilizzato insieme a speciali strip reattive per
testare i parametri delle urine con un metodo semiquantitativo; i parametri includono PH, nitriti, glucosio, proteine, sangue occulto, corpi chetonici, bilirubina,
urobilinogeno, peso specico, leucociti, vitamina C, microalbumina, creatinina e
calcio urinario. Può essere utilizzato in ambienti ospedalieri, comunità, cliniche,
centri per le epidemie e per la prevenzione. Gli operatori di questo dispositivo
devono essere professionisti con esperienza clinica.
Durata:
In condizioni di manutenzione quotidiana, il tempo di utilizzo normale non è
inferiore a cinque anni.
ITALIANO
1.2 Precauzioni per l’uso
Nota
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il manuale e seguire
scrupolosamente le istruzioni per l’uso.
Si prega di non utilizzare accessori non forniti dalla casa produttrice.
Non utilizzare l’analizzatore se la strip è scaduta o se il dispositivo è danneggiato.
Trasportare, installare e utilizzare l’analizzatore seguendo il manuale d’uso.
Per garantire la precisione, la temperatura di funzionamento deve essere
compresa nell’intervallo 10°C~30°C; qualora superi questo intervallo, collocare
l’analizzatore nell’ambiente richiesto per 20~30 minuti prima di utilizzarlo.
Durante l’uso, allontanarsi da campi elettrici intensi (campo elettromagnetico),
ed evitare la luce diretta del sole.
Utilizzare la strip di supporto indicata dal produttore.
Qualsiasi grave incidente che si verica in relazione all’uso del dispositivo deve
essere segnalato al produttore e all’autorità competente dello Stato Membro in
cui si trovano l’utente e/o il paziente.
1.3 Specifiche Tecniche
Glucosio(GLU), Bilirubina(BIL), Peso specico
Elemento
in esame
Modalità testTest a fase singola
LinguaItaliano e inglese
DisplayLCD, risoluzione: 320*240
(SG), PH, Corpo chetonico(KET), Sangue
occulto(BLD), Proteine(PRO), Urobilinogeno(URO),
Nitriti(NIT), Leucociti(LEU), Acido ascorbico
(VC), Microalbumina(MAL), Creatinina(CR), Ione
calcio(UCA).(Opzione basata sul tipo di strip)
6
Interfaccia di
comunicazione
RipetibilitàCV≤1%
StabilitàCV≤1%
Interfaccia micro USB, comunicazione wireless
Bluetooth (Bluetooth opzionale)
7
ITALIANO
Modalità di
registrazione
Umidità relativa≤80%
Alimentazione
Campo di prova
Ambiente
operativo
Speciche del
Bluetooth
Dimensione126mm(L)*73,5mm(W)*30mm(H)
Display LCD, memoria dati FlashROM
Batteria al litio ricaricabile integrata da 3,7 V
Computer host: DC 5V, 1A
Adattatore: AC 100V~240V, 50/60Hz
Fare riferimento alla tabella dei parametri in
appendice
Temperatura: 10°C~30°C
Umidità relativa: ≤80%
Pressione atmosferica: 76kPa~106kPa
Lontano da campi elettrici intensi (campo
elettromagnetico), evitare la luce diretta del sole
Frequenza d’esercizio: 2.4 GHz banda ISM
Range operativo: 2402MHz - 2480MHz
Potenza di trasmissione: -30dB~+4dBm
Default: 0dBm
Sensibilità di ricezione: -93 dBm
Velocità di trasmissione dell’aria: 1Mbps
Errore di frequenza: ±30kHz
1.4 Principio di funzionamento
L’analizzatore per urine è uno speciale analizzatore chimico a secco. Attraverso
l’interpretazione della strip, viene calcolato il contenuto di vari componenti correlati nelle urine. Generalmente include sistemi meccanici, sistemi ottici, sistemi di
elaborazione dati, ecc.
La strip contiene un blocco di colore vuoto e un blocco di colore dell’elemento
di misurazione. Ogni blocco di colore dell’elemento di misurazione corrisponde
a uno degli indicatori misurati. Campioni diversi contengono componenti diversi
da misurare, per cui il blocco della strip genera diverse sfumature di colore e
anche l’intensità della luce riessa è diversa. Per misurare l’intensità della luce
riessa vengono utilizzate delle fotocellule, il segnale elettrico viene convertito e
inviato al sistema di elaborazione dati. Il sistema di elaborazione dei dati calcola
ITALIANO
la riettanza di ciascun blocco di reagenti e la riettanza del blocco bianco, la
confronta con la riettanza precedentemente memorizzata e con una curva che
rappresenta la concentrazione del componente analizzato, quindi visualizza un
simbolo di rango semiquantitativo e il valore di concentrazione.
Questo dispositivo utilizza una doppia lunghezza d’onda per determinare il cambiamento di colore del modulo. La lunghezza d’onda principale è la lunghezza
d’onda caratteristica sensibile del modulo da misurare, mentre la lunghezza
d’onda secondaria viene utilizzata per eliminare l’inuenza della luce di fondo o
di altre luci. La riettanza R della strip di analisi del blocco di strisce di test:
R strip = Tm (l’intensità del riesso della strip alla lunghezza d’onda misurata)/Ts
(l’intensità del riesso della strip alla lunghezza d’onda di riferimento)
La riettanza R vuoto del blocco vuoto:
R vuoto = Cm (intensità di riesso del vuoto alla lunghezza d’onda misurata)/Ts
(intensità di riesso del vuoto alla lunghezza d’onda di riferimento)
La riettanza totale R è il rapporto tra la riettanza della strip e la riettanza del
blocco vuoto.
R = R strip / R vuoto = Tm Cs / Ts Cm
CAPITOLO 2 INSTALLAZIONE
2.1 Ambiente operativo
Come tutti gli strumenti elettronici di precisione, l’analizzatore per urine deve
evitare di essere collocato per lunghi periodi in ambienti soggetti a temperature
e umidità elevate. Per ottenere un risultato ottimale, si prega di mantenere la
temperatura relativa stabile (10°C~30°C) e l’umidità (≤80%), e il piano del tavolo
su cui posizionare l’analizzatore deve essere a livello.
Ambiente operativo:
Temperatura: 10°C~30°C
Umidità relativa: ≤80%
Pressione atmosferica: 76kPa~106kPa
Ambiente di trasporto e conservazione:
Temperatura: -40°C~55°C
Umidità relativa: ≤95%
Pressione atmosferica: 76kPa~106kPa
8
Avvertenza
Non utilizzare l’analizzatore nei seguenti luoghi:
• Aree esposte alla luce diretta del sole o davanti a nestre aperte;
• Sono presenti gas inammabili ed esplosivi;
• Vicino ad apparecchiature di riscaldamento o raffreddamento;
• Vicino a forti fonti di luce.
9
ITALIANO
2.2 Smontaggio e installazione
Aprire la confezione e rimuovere il materiale utilizzato per il trasporto. Conservare la confezione per un eventuale trasporto o stoccaggio futuro.
1. Estrarre l’analizzatore di urine dalla confezione.
2. Rimuovere l’involucro ed estrarre l’analizzatore dall’imballaggio di plastica.
3. Controllare le componenti in base alla lista di imballaggio.
Qualora si riscontrino problemi, contattare immediatamente la nostra società o il
nostro agente.
2.3 Aspetto e struttura
2.3.1 Vista frontale
Figura 2-1 Vista frontale
1. Display LCD: nestra di conversazione uomo-macchina.
2. Presa micro USB: Presa di alimentazione dell’adattatore CA, interfaccia di
trasmissione dati.
3. Tastiera: Tastiera touch control a 5 tasti, per il controllo dell’analizzatore con i
pulsanti.
4. Vassoio della carta di prova: collocare la strip che deve essere analizzata al di
sopra di esso.
ITALIANO
2.3.2 Vista posteriore
Figura 2-2 Vista posteriore
1. Coperchio della batteria: è necessario aprire il coperchio della batteria per
installare e rimuovere la batteria al litio;
2. Tasto di reset: qualora necessario, premere questo tasto per resettare l’analiz-
zatore per urine.
2.4 Alimentazione
Il dispositivo può utilizzare la batteria ricaricabile integrata come alimentazione.
Collegare l’analizzatore per urine all’adattatore CA quando la batteria integrata è
scarica o è necessario utilizzare l’alimentazione esterna.
Procedura per il collegamento dell’adattatore CA:
Assicurarsi che l’alimentazione CA sia conforme alle speciche tecniche.
Inserire il cavo dati Micro USB fornito con l’analizzatore. Collegare il cavo dati
all’interfaccia di alimentazione dell’adattatore, collegare l’adattatore CA alla
presa di alimentazione CA.
Avvertenza
La presa di corrente CA deve essere opportunamente messa a terra (tensione
zero di messa a terra<5V).
L’alimentazione CA deve essere stabile, evitare di usare la stessa alimentazione
con apparecchi ad alta potenza; si consiglia di congurare un manostato.
In caso di nebbia, odori particolari o suoni strani nel dispositivo, girare immediatamente l’alimentazione e contattare il centro di manutenzione.
Tenere l’adattatore quando si scollega il dispositivo, invece di tenere il cavo dati.
Premere a lungo questo tasto per accendere/spegnere
il dispositivo.
questo tasto per passare all’utente del test in corso;
nell’interfaccia principale, premere a lungo questo
tasto per 2 secondi per accedere all’interfaccia di
impostazione; in altre interfacce, eseguire l’operazione
inversa.
principale, premere questo tasto per avviare il test.
Nell’interfaccia principale, premere a lungo questo tasto
per spostare il vassoio verso l’alto; nell’interfaccia del
menu, premere questo tasto per spostare il cursore
verso l’alto; nell’interfaccia della cronologia, premere a
lungo questo tasto per spostare rapidamente il cursore.
Nell’interfaccia principale, premere a lungo questo tasto
per spostare il vassoio verso il basso; nell’interfaccia
del menu, premere questo tasto per spostare il cursore
verso il basso; nell’interfaccia della cronologia, premere
a lungo questo tasto per spostare rapidamente il
cursore.
3.2 Accensione
In condizioni di normale alimentazione, premendo a lungo il tasto ON/OFF
ITALIANO
per 1 secondo, l’analizzatore per urine si accenderà e testerà le varie parti del
sistema, entrando nell’interfaccia principale dopo l’autodiagnosi, come mostrato
nella Figura 3-2:
Figura 3-2 Interfaccia principale
Nota
Quando le informazioni dell’autotest segnalano delle anomalie, per prima cosa
consultare il manuale d’uso per risolvere le anomalie. Qualora le anomalie non
siano ancora state risolte, contattare il rivenditore o il produttore.
Quando il dispositivo richiede di calibrare l’orologio al termine dell’autotest, gli
utenti devono impostare l’ora da soli.
3.3 Avvio del test
Preparazione prima del test:
• Strip per le urine compatibili con il dispositivo;
• Campione di urina conservato da non più di 4 ore;
• Carta assorbente per aspirare l’urina residua;
• Guanti protettivi per evitare la contaminazione.
Dopo aver immerso la strip nel campione, assorbire il liquido in eccesso del
campione su entrambi i lati della carta reattiva con carta assorbente, quindi
appoggiare la strip sul vassoio della carta di prova del dispositivo. Mantenere la
parte superiore della strip allineata con la parte superiore del vassoio della carta
di prova.
12
13
ITALIANO
L’interfaccia principale visualizza il conto alla rovescia del test, il numero del
campione, il nome dell’utente e il nome della voce del test.
A seconda delle esigenze, operare come indicato di seguito:
Premere brevemente questo tasto una volta, per aggiungere 1 al numero del campione; premere a lungo questo tasto per 2 secondi, per
far uscire il vassoio della carta dal contenitore.
Premere brevemente questo tasto una volta, per ridurre il numero di
campioni a 1; premere a lungo questo tasto per 2 secondi, per riportare il vassoio della carta indietro nel contenitore.
Premere brevemente questo tasto una volta per passare all’utente del
test; premere a lungo questo tasto per 2 secondi per entrare nell’interfaccia di impostazione del dispositivo; durante il test, premere a lungo
per uscire.
Premere brevemente questo tasto una volta per iniziare il conto alla
rovescia di 60 secondi, per entrare nel test non appena il conto alla
rovescia si azzera; premendolo di nuovo prima dell’azzeramento, il
conto alla rovescia si azzera direttamente ed entra immediatamente
nello stato di test rapido.
Premendo a lungo questo tasto per 1 secondo il dispositivo si spegne
Fasi del test:
1. Posizionare la strip;
2. Nell’interfaccia principale, premere il tasto OK per iniziare l’analisi del
campione corrente;
3. Inizia il conto alla rovescia di 60 secondi. Al termine del conto alla rovescia
o premendo di nuovo il tasto OK , il dispositivo inizia a testare i dati. Qualora
si verichino messaggi di errore durante il test, seguire le indicazioni, quindi
premere il tasto OK per continuare la misurazione;
4. Al termine della misurazione, il risultato dell’analisi viene visualizzato e memo-
rizzato. Vedere Figura 3-3.
Nota
• Il numero di campioni parte da 1 dopo la prima accensione giornaliera;
dopo aver testato 1 campione, il numero di campioni aggiunge automaticamente a 1. Dopo l’accensione di nuovo lo stesso giorno, il numero di
campioni riparte dall’ultimo numero di campioni.
• Selezionando il numero di campione della cronologia, è possibile testare
ITALIANO
nuovamente il campione e salvare l’ultimo risultato dell’analisi.
• Qualora venga visualizzato un messaggio di errore dopo aver premuto il
tasto OK, seguire la richiesta.
• Non collocare oggetti sulla parte anteriore rimovibile del vassoio della
carta di prova, per evitare una collisione quando il vassoio viene rimosso, causando una distorsione dei risultati dell’analisi.
Figura 3-3 L’analisi è completata
3.4 Spegnimento
Per lo spegnimento si consiglia di procedere come segue:
Nell’interfaccia principale, premere a lungo il tasto di direzione per 2 secondi
per riportare il vassoio della carta nel contenitore del dispositivo, quindi premere
di nuovo a lungo il tasto di direzione per 2 secondi per far uscire il vassoio
della carta dal dispositivo.
Rimuovere il vassoio e sciacquare la staffa con acqua pulita, quindi tamponare il
liquido sopra e sotto il vassoio con carta assorbente.
Installare il vassoio nella posizione in cui è uscito dal contenitore, premere a
lungo il tasto di direzione per 2 secondi per far rientrare automaticamente il
vassoio nello stesso.
Premere a lungo il tasto ON/OFF per 1 secondo, il dispositivo si spegnerà
automaticamente.
Nota
Non scollegare/collegare direttamente il vassoio della carta con le mani per
evitare di danneggiare la struttura meccanica.
14
15
ITALIANO
3.5 Menu di impostazione
Figura 3-4 Menu
La Figura 3-4 mostra l’interfaccia del menu del dispositivo, che comprende
la registrazione della cronologia, l’unità, l’orologio, la lingua e le impostazioni
di fabbrica. Selezionare l’opzione di menu tramite il tasto di direzione ,
premere il tasto OK per accedere al sottomenu successivo, premere il tasto
menu in qualsiasi interfaccia per tornare all’interfaccia precedente.
3.5.1 Registrazioni
Interfaccia del menu registrazione della cronologia, come mostrato nella Figura 3-5.
Figura 3-5 Registrazioni della cronologia
Tutte le registrazioni
Entrare nell’interfaccia di ricerca di tutte le registrazioni , ogni pagina mostra al
ITALIANO
massimo 10 informazioni sulla cronologia, ma l’utente può selezionare una pagina per vedere più registrazioni della cronologia attraverso il tasto di direzione
; dopo aver selezionato una registrazione, premere il tasto OK per vedere
la registrazione corrispondente. Come mostrato nella Figura 3-6.
Figura 3-6 Registrazioni della cronologia
Elenco utenti
Consultare i dati della cronologia dei test dell’utente selezionato.
Elenco delle date
Consultare i dati della cronologia dei test per la data selezionata.
Inviare
L’analizzatore per urine carica tutti i risultati dei test sul PC attraverso l’interfaccia Micro USB o il dispositivo bluetooth.
Nota
La funzione di caricamento dei dati è personalizzata in base alle richieste
dei clienti; i modelli standard non aprono questa funzione per i clienti del
terminale.
Cancella
Cancella tutti i dati della cronologia.
Nota
I dati non possono essere recuperati dopo la cancellazione.
3.5.2 Unità
L’unità predenita quando l’analizzatore per urine esce dalla fabbrica è impostata su plus system; qualora fosse necessario cambiare l’unità, si prega di farlo
attraverso il menu delle unità.
3.5.3 Orologio
16
17
ITALIANO
Il menu di impostazione dell’orologio è utilizzato per modicare la data e l’ora.
L’utente può premere il tasto di direzione per modicare il valore in
questa interfaccia, premere il tasto OK per salvare la modica dell’elemento
corrente e inserire la modica successiva; dopo aver completato le modiche a
turno, premere il tasto OK per completare tutte le modiche, il sistema salva
automaticamente la nuova data e ora e esce dall’interfaccia di impostazione del
dispositivo. Nell’interfaccia di impostazione dell’orologio, l’utente può premere
il pulsante menu in qualsiasi momento per annullare la modica e tornare
direttamente all’interfaccia di impostazione del dispositivo.
Nota
L’orologio del sistema ha sempre un certo errore cumulativo; l’utente dovrebbe
calibrarlo una volta ogni due mesi.
L’analizzatore per urine gestisce i rapporti di prova in base al numero di campione, alla data e all’ora del rapporto di prova; si prega di inserire la data e l’ora in
base ai fatti, altrimenti la gestione dei rapporti di prova risulterà disordinata.
3.5.4 Lingua
Imposta la lingua dell’interfaccia del dispositivo; il dispositivo supporta sia
l’italiano che l’inglese.
3.5.5 Impostazioni di fabbrica
Figura 3-7 Interfaccia di immissione della password
Password utente: 0000.
Modicare il valore della voce corrente con il tasto di direzione , premere
il tasto OK per salvare la modica della voce corrente e accedere alla voce
successiva; dopo aver inserito la password, premere il tasto OK per accede-
re all’interfaccia delle impostazioni di fabbrica, come mostrato nella Figura 3-8.
ITALIANO
Figura 3-8 Impostazioni di fabbrica
Regolazione della sensibilità
Regola la sensibilità per la strip attualmente selezionata. Durante l’uso, la sensibilità può essere regolata quando l’utente desidera aumentare o diminuire la
sensibilità dell’analizzatore.
Quando si imposta la sensibilità, è necessario prestare attenzione, si raccomanda un’impostazione valida, è possibile utilizzare materiali di controllo
della qualità delle urine o sostitutivi per il controllo della qualità dei contenuti
conosciuti artigianali. Ad esempio: diluire gradualmente il glucosio in quantità
note, utilizzare lo standard PRO artigianale, utilizzare lo standard BLD, LEU con
il microscopio, ecc.
Quando si utilizzano altri tipi di analizzatori per il confronto, occorre prestare
attenzione a diversi problemi, quali:
1. La carta per l’analisi utilizzata dall’analizzatore, prodotta con secondo gli
standard.
2. La comparabilità reciproca delle strip prodotte con standard diversi è molto
scarsa, lo stesso materiale di controllo testato con carte reattive diverse
ottiene risultati diversi.
3. La ripetibilità dell’analizzatore, sia che si tratti di una valutazione che di
un’autovalutazione.
4. La qualità della carta utilizzata dall’analizzatore, nel caso in cui la ripetibilità
dell’analizzatore sia eccellente, può essere considerata eccellente anche la
ripetibilità della carta.
Dopo aver compreso quanto sopra, è possibile regolare in modo sicuro la
sensibilità.
L’interfaccia di impostazione per la regolazione della sensibilità è illustrata nella
Figura 3-9.
18
19
Figura 3-9 Regolazione della sensibilità
ITALIANO
Selezionare un elemento che deve essere modicato e accedere al menu di
regolazione della sensibilità di ciascun parametro di questo elemento, come
mostrato nella Figura 3-10.
Figura 3-10 Regolazione della sensibilità
Premere il tasto di direzione per selezionare il valore dei parametri
da modicare, premere il tasto OK per accedere alla modica del valore
corrente dei parametri, quindi modicare il valore corrispondente tramite il tasto
di direzione , premere il tasto OK per confermare la modica, premere
il tasto menu per annullare la modica. Al termine della modica, premere il
tasto menu per uscire dalla modica dell’elemento corrente.
Dopo aver modicato tutte le voci, premere il tasto menu per tornare al
menu delle impostazioni di fabbrica.
Nota
• Quando si imposta la sensibilità, bisogna fare attenzione, perché la rego-
ITALIANO
lazione della sensibilità può causare errori di rilevamento.
• Dopo la regolazione, il valore di sensibilità dell’elemento in analisi rimane
della stessa dimensione e sequenza di prima.
Tempo di sospensione
Il dispositivo è impostato per entrare nello stato di sospensione quando non viene eseguita alcuna operazione. In questo stato, il display è spento e la pressione
di un qualsiasi tasto consente di ripristinare lo stato di funzionamento.
Nota
In stato di sospensione, il dispositivo si spegne automaticamente in assenza di funzionamento per 30 minuti.
Ripristino del sistema
Ripristina il sistema alle impostazioni di fabbrica.
Nota
Dopo il ripristino delle impostazioni di fabbrica, tutte le impostazioni utente
(compresa la regolazione della sensibilità) saranno ripristinate allo stato di
fabbrica.
Valore di riferimento
Intervallo di riferimento dei valori normali per ciascun elemento.
Display quantitativo
Funzione di commutazione del display quantitativo. Qualora sia attivo, può
essere selezionato nell’unità.
Info
Visualizza le informazioni rilevanti del dispositivo.
CAPITOLO 4 MANUTENZIONE
4.1 Manutenzione
1. Dopo l’uso quotidiano, il vassoio di analisi deve essere estratto per la pulizia
e l’urina rimasta deve essere pulita in tempo con carta assorbente o con un
bastoncino di cotone, per evitare risultati imprecisi a causa della contamina-
zione incrociata.
2. Pulire spesso l’analizzatore con un panno morbido per mantenerlo pulito.
Qualora la supercie dell’analizzatore sia molto sporca, pulirla con acqua
pulita o liquido detergente neutro. Non pulire con benzina, vernici diluite,
composti di benzene, alcol e altri solventi organici. Poiché questi reagenti
fanno sì che l’analizzatore per urine si trasmogrichi, rilasci vernice e, inne,
comprometta le prestazioni o l’aspetto.
3. Non pulire il display LCD con acqua, si raccomanda di pulirlo delicatamente
con un panno morbido e asciutto o con carta morbida.
4. Non riparare o smontare il despositivo senza autorizzazione; qualora vi siano
20
21
problemi di qualità, la riparazione può essere effettuata unicamente da un’a-
genzia autorizzata o da tecnici della fabbrica.
Nota
Quando si pulisce il vassoio della carta, non contaminare, non graffiare e
non utilizzare solventi chimici per pulire la parte bianca sulla parte superiore del vassoio.
ITALIANO
4.2 Smontaggio e Installazione del vassoio
della carta
Smontare e installare il vassoio della carta secondo i passaggi indicati di seguito:
Nell’interfaccia principale, premere a lungo il tasto di direzione per 2 secondi
per riportare il vassoio della carta nel contenitore del dispositivo, quindi premere
di nuovo a lungo il tasto di direzione per 2 secondi per far uscire il vassoio
della carta dal dispositivo.
Durante l’installazione, inserire il vassoio pulito nella periferica dalla parte inferiore, tenendolo delicatamente con la mano; a questo punto, premere il tasto di
direzione per 2 secondi, quindi il vassoio della carta si sposterà di nuovo nel
contenitore della periferica.
4.3 Pulire il vassoio della carta
Figura 4-1 Vassoio della carta
ITALIANO
Per la pulizia quotidiana, utilizzare un panno morbido imbevuto d’acqua distillata
o carta assorbente per pulire la staffa della carta e il blocco del comparatore di
calibrazione, e assicurarsi che non ci siano polvere, sostanze, scaltture; qualora
se ne trovino, si prega di procedere alla sostituzione con il rivenditore.
Qualora vi siano alcali di urina nella staffa della carta, utilizzare un tampone di
cotone imbevuto di NaOH (concentrazione: 0,1mol/L) per pulire la staffa della
carta e utilizzare carta assorbente.
Nota
Si prega di non pulire con sostanze che potrebbero raschiare la staffa della
carta e il blocco del comparatore di calibrazione.
Si prega di non pulire il blocco del comparatore di calibrazione utilizzando
solventi.
Non toccare il blocco del comparatore di calibrazione con NaOH.
4.4 Disinfezione
1. Congurare il disinfettante secondo uno dei tre metodi seguenti:
• Soluzione di glutaraldeide al 2%;
• Soluzione di ipoclorito di sodio allo 0,05% -----1:100 diluizione: aggiungere
1mL di soluzione di ipoclorito di sodio (concentrazione: 5%) a 99ml di acqua;
• Isopropanolo (70% -80%), senza diluizione.
2. Iniettare il disinfettante in un contenitore alto e stretto di circa 10 cm.
3. Immergere il vassoio della carta nel disinfettante e tenere il blocco del compa-
ratore di calibrazione sulla supercie.
4. Lasciare in ammollo per 10 minuti, quindi estrarrlo e pulirlo con carta assor-
bente.
4.5 Smaltimento dei rifiuti
Per lo smaltimento dei riuti generati durante l’uso, attenersi alle normative locali
sullo smaltimento dei riuti a rischio biologico.
4.6 Risoluzione dei problemi
In caso di guasto dell’analizzatore per urine o di impossibilità di eseguire alcune
funzioni a causa di un funzionamento improprio da parte degli utenti, l’analizzatore per urine visualizzerà un messaggio di errore; tutti i messaggi di errore sono
i seguenti:
Messaggio
di errore
Informazioni
anomale sul
sistema
Soluzione
La memoria presenta dei problemi, l’analizzatore non
è in grado di leggere correttamente i parametri del
sistema; qualora dopo il riavvio continui a visualizzare
messaggi anomali, contattare il rivenditore.
22
23
Motore
anormale
ITALIANO
La rotazione del motore è anomala, controllare se ci sono
detriti sul vassoio della carta che causano il blocco
del motore.
Batteria scarica, riavviare dopo aver collegato
l’adattatore CA.
Sorgente
luminosa
anomala
La carta per
l’analisi è
posizionata
male
Non riesce ad
accendersi
Appendice
Tabella dei parametri
Articolo Codice
URO1
BLD2
La luce è forte, debole o danneggiata.
Il blocco del comparatore di calibrazione è contaminato,
pulirlo.
Si prega di vericare se la testa della strip è stata
posizionata all’estremità interna del vassoio di analisi,
anche se la strip non è stata posizionata, in caso
contrario, si prega di correggerla entro 10 secondi
e premere il tasto OK .
Batteria scarica, riavviare dopo aver collegato
l’adattatore CA; qualora non si riesca ancora ad
accendere il dispositivo, contattare il rivenditore.
Codice dei
parametri
0
1
2
3
0
1
2
3
4
Unità
speciale
Norm
1+
2+
3+
-
+1+
2+
3+
Unità
internazionale
3.3umol/l
33umol/l
66umol/l
131umol/l
10/ul
25/ul
50/ul
250/ul
Unità
convenzionale
0,2 mg/dl
2 mg/dl
4 mg/dl
8 mg/dl
0,03 mg/dl
0,08 mg/dl
0,15 mg/dl
0,75 mg/dl
ENGLISH
24
BIL3
KET4
LEU5
GLU6
PRO7
PH8
NIT9
SG10
0
1
2
3
0
1
2
3
0
1
2
3
4
0
1
2
3
4
5
0
1
2
3
4
0
1
2
3
4
0
1
0
1
2
3
4
5
1+
2+
3+
1+
2+
3+
-
+1+
2+
3+
-
+1+
2+
3+
4+
-
+1+
2+
3+
5
6
7
8
9
-
+
1,005
1,010
1,015
1,020
1,025
1,030
0umol/l
17umol/l
50umol/l
100umol/l
0mmol/l
1,5mmol/l
4,0mmol/l
8,0mmol/l
15cell/ul
70cell/ul
125cell/ul
500cell/ul
0mmol/l
2,8mmol/l
5,5mmol/l
14mmol/l
28mmol/l
55mmol/l
0 g/l
0,15 g/l
0,3 g/l
1 g/l
3 g/l
5
6
7
8
9
-
18umol/l
1,005
1,010
1,015
1,020
1,025
1,030
0 mg/dl
1 mg/dl
3 mg/dl
6 mg/dl
0 mg/dl
15 mg/dl
40 mg/dl
80 mg/dl
15cell/ul
70cell/ul
125cell/ul
500cell/ul
0 mg/dl
50 mg/dl
100 mg/dl
250 mg/dl
500 mg/dl
1000 mg/dl
0 mg/dl
15 mg/dl
30 mg/dl
100 mg/dl
300 mg/dl
5
6
7
8
9
-
0,12 mg/dl
1,005
1,010
1,015
1,020
1,025
1,030
25
ITALIANO
VC11
MAL12
CR13
UCA14
0
1
2
3
4
0
1
0
1
2
3
4
0
1
2
3
4
+1+
2+
3+
+1+
2+
3+
+1+
2+
3+
-
-
+
-
-
0mmol/l
0,6mmol/l
1,4mmol/l
2,8mmol/l
5,6mmol/l
0,01 g/l
0,15 g/l
0,9mmol/L
4.4mmol/L
8.8mmol/L
17,7mmol/L
26,5mmol/L
1.0mmol/L
2.5mmol/L
5mmol/L
7.5mmol/L
10mmol/L
0 mg/dl
10 mg/dl
25 mg/dl
50 mg/dl
100 mg/dl
1 mg/dl
15 mg/dl
10mg/
dl 50mg/
dl 100mg/
dl 200mg/dl
300mg/dl
40mg/
dl 100mg/
dl 200mg/
dl 300mg/dl
400mg/dl
Nota:
1. I parametri tra la tabella e la strip possono essere diversi; per i dettagli fare
riferimento alle istruzioni della strip.
2. I dati dell’elemento BLD rappresentano il numero di ogni microlitro di eritrociti,
quelli dell’elemento LEU il numero di ogni microlitro di leucociti.
Smaltimento: Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri riuti
domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il
riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA
Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.
ITALIANO
26
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.