DOPPLER PORTATILE GINECOLOGICO E VASCOLARE
GYNAECOLOGICAL AND VASCULAR POCKET DOPPLER
DOPPLER GYNÉCOLOGIQUE ET VASCULAIRE
DOPPLER GINECOLÓGICO Y VASCULAR PORTÁTIL
DOPPLER GINECOLÓGICO E VASCULAR PORTÁTIL
TRAGBARER GYNÄKOLOGISCHER
UND VASKULÄRER DOPPLER
GimaSonic (29480)
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD
No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical
Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province,
PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Made in China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
Importato da / Imported by / Importado por
Importé par / Importado por / Importiert von:
Este manual do utilizador foi escrito e compilado em conformidade com a
Diretiva MDD93/42/EEC para dispositivos médicos e normas harmonizadas.
No caso de modicações e atualizações de software, as informações contidas
neste documento estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
O fabricante não oferece nenhuma garantia de qualquer tipo em relação a este
material, incluindo, mas não limitado às garantias implícitas de comercialização
e adequação a um propósito particular. O fabricante não assume nenhuma
responsabilidade por quaisquer erros que possam aparecer neste documento
ou por danos acidentais ou consequentes relacionados com o fornecimento,
desempenho ou uso deste material.
Nenhuma parte deste documento pode ser fotocopiada, reproduzida ou
traduzida para outro idioma sem consentimento prévio por escrito da língua do
fabricante.
As informações contidas neste documento estão sujeitas a alterações sem
aviso prévio.
Responsabilidade do Fabricante
O fabricante somente considera-se responsável por quaisquer efeitos sobre
a segurança, abilidade e desempenho do equipamento se:
as operações de montagem, reparações forem efetuadas por pessoas
autorizadas pelo fabricante e o dispositivo for utilizado de acordo com
as instruções de utilização.
AVISO:
Este dispositivo não se destina ao tratamento. O uso pretendido é para
detecção da Frequência Cardíaca Fetal. Se o resultado da frequência cardíaca
fetal (FHR) é suspeito, utilize outros métodos como o estetoscópio para vericar
imediatamente.
Garantia
A unidade não pode ser reparada pelos próprios utilizadores. Todos os serviços
devem ser feitos pelos engenheiros aprovados pelo fabricante. Garantimos
que cada produto que vendemos está livre de defeitos de materiais de trabalho
e deve estar em conformidade com as especicações do produto, tal como
denido na documentação do utilizador. Se o produto não funcionar conforme
garantido durante o período de garantia, iremos reparar ou substituí-lo sem
custos. O uso indevido, manutenção inadequada pode anular a garantia.
Usando esta Etiqueta Guia
Este guia é projetado para dar conceitos-chave sobre as precauções
de segurança.
82
Page 3
83
AVISO:
Uma etiqueta de AVISO aconselha a determinadas ações ou situações que
possam resultar em lesão ou morte.
CUIDADO:
Uma etiqueta de CUIDADO adverte contra ações ou situações que podem danicar o equipamento, produzir dados incorretos, ou invalidar um procedimento.
Nota: Uma NOTA fornece informações úteis sobre uma função ou procedimento
PORTUGUÊS
Capítulo 1
ORIENTAÇÃO DE SEGURANÇA
Esta unidade tem um equipamento de alimentação interno e o grau de proteção
contra choques é tipo CF parte aplicada
Proteção Tipo CF signica que essas conexões do paciente cumprem com
correntes de fuga admissível, forças dielétricas de IEC 60601-1.
As mensagens de AVISO e CUIDADO devem ser observadas. Para evitar a
possibilidade de ferimentos, observe as seguintes precauções durante
a operação do dispositivo.
AVISO: Este dispositivo não é à prova de explosão e não pode ser usado
na presença de anestésicos inamáveis.
AVISO: Não coloque as baterias no fogo, isso pode causar explosão.
AVISO: Não tente recarregar pilhas secas normais, podem vazar e provocar
um incêndio ou até mesmo explodir.
AVISO: Não toque no sinal de entrada ou de saída do conetor e no
paciente simultaneamente.
AVISO: O equipamento acessório ligado às interfaces analógicas e digitais
deve ser certicado de acordo com as respectivas normas IEC (por exemplo IEC 950 para equipamentos de processamento de dados e IEC 60601-1
para equipamentos médicos). Além disso todas as congurações devem
cumprir com a versão válida do sistema padrão IEC 60601-1-11.
Quem conectar o equipamento adicional ao sinal de entrada ou de saída do
conetor congura um sistema médico e é, portanto, responsável que o sistema
esteja em conformidade com os requisitos da versão válida da norma
de sistema IE C60601-1-1.
Em caso de dúvida, consulte nosso serviço de assistência técnica ou o seu
distribuidor local.
Page 4
PORTUGUÊS
AVISO: O Detetor Fetal de Bolso é uma ferramenta para ajudar o
prossional de saúde e não deve ser utilizado em lugar de monitorização
fetal normal.
AVISO: A substituição da bateria só deverá ser feita fora do ambiente do
paciente (1.5m longe do paciente)
CUIDADO: O dispositivo deve ser reparado apenas por pessoal autorizado
e qualicado.
CUIDADO: A unidade principal é projetado para operação contínua e é
“comum”. Não mergulhe em qualquer líquido (ou seja, não é à prova de
gotejamento ou de salpicos).
CUIDADO: Mantenha o dispositivo limpo. Evite vibração.
CUIDADO: Não use processos de esterilização em alta temperatura e feixe
de eletrões ou radiação gama.
CUIDADO: Interferência Eletromagnética - Certique-se de que o ambiente
em que o dispositivo é operado não está sujeita a quaisquer fontes de forte
interferência eletromagnética, tais como transmissores de rádio, telemóveis,
etc. Mantenha-os longe.
CUIDADO: O utilizador deve vericar se o equipamento não tem evidência
visível de dano que possa afetar a segurança do paciente ou a capacidade
de monitoramento antes da utilização. O intervalo de inspeção recomen-
dada é de uma vez por mês ou menos. Se houver evidência de danos, a
substituição é recomendada antes do uso.
CUIDADO: As seguintes vericações de segurança devem ser realizadas
uma vez a cada dois anos ou conforme especicado no protocolo de teste
e inspeção da instituição por uma pessoa qualicada que tenha treinamen-
to adeguado, conhecimento e experiência prática para efetuar estes testes.
• Inspecione o equipamento quanto a danos mecânicos e funcionais.
• Inspecione as etiquetas de segurança relevantes para a legibilidade.
• Verique se o dispositivo funciona corretamente, conforme descrito nas instru-
ções de uso.
• Teste a corrente de perda do paciente de acordo com a norma IEC 60601-1:
Limite: 10 uA (CF).
A corrente de perda nunca deve exceder o limite. Os dados devem ser
gravados em um log de equipamentos. Se o dispositivo não estiver
a funcionar corretamente ou falha qualquer dos ensaios acima referidos,
o dispositivo tem de ser reparado.
CUIDADO: A bateria deve ser devidamente eliminada de acordo com
a regulamentação local após o seu uso.
CUIDADO: A bateria deve ser retirada do seu compartimento se
o dispositivo não for utilizado por um longo período.
84
Page 5
85
PORTUGUÊS
CUIDADO: O dispositivo só deve ser utilizado se a tampa da bateria estiver
fechada.
CUIDADO: A bateria deve ser armazenada em local fresco e seco
CUIDADO: Se usar baterias recarregáveis, para assegurar capacidade e
vida, por favor carregue totalmente as baterias antes da primeira utilização,
normalmente, as baterias devem ser carregadas continuamente ao longo
de 14 horas ou de acord com a orientação apresentada na bateria.
CUIDADO: Por favor, não denir o ânodo e cátodo da bateria de forma
errada.
CUIDADO: O prazo de validade deste produto é de cinco anos.
CUIDADO: Após a vida de serviço, por favor, devolva os produtos ao fabri-
cante ou elimine-os de acordo com os regulamentos locais.
Ao limpar a máquina:
CUIDADO: Não use solvente forte, por exemplo, acetona.
CUIDADO: Nunca use um abrasivo, tais como lã de aço ou polimento de
metais.
CUIDADO: Não permita a entrada de líquidos no produto, e não mergulhe
qualquer parte do dispositivo em quaisquer líquidos.
CUIDADO: Evite derramar líquidos no aparelho durante a limpeza.
CUIDADO: Não deixe qualquer produto de limpeza sobre a superfície do
dispositivo.
Quando desinfetar a máquina:
AVISO: Nunca tente esterilizar a sonda ou o equipamento por vapor de
baixa temperatura ou outros métodos.
: Consulte os documentos relevantes.
Page 6
PORTUGUÊS
Capítulo 2
INTRODUÇÃO
2.1 Visão geral
O Detector Fetal de Bolso é uma unidade obstétrica de mão, que pode ser
usado em hospitais, clínicas e em casa para auto-vericação diária da gestante.
O dispositivo usa LCD a cores de alta resolução para exibir a forma de onda de
batimento cardíaco fetal, e descobrir a FHR para ajudar o médico a diagnosticar
a tempo.
Contém componentes do transmissor e recetor de ultra-sons de sinal, unidade
de processamento de sinais analógicos, unidade de cálculo da FHR, unidade de
controle monitor LCD etc. Tem 3 modos de trabalho: modo monitor FHR em
tempo real, modo monitor FHR médio e modo manual. Também tem saída de
áudio e pode ser conectado a auscultadores ou gravador com entrada de áudio.
2.2 Características
• Forma bonita, portátil, fácil operação.
• A sonda tem estrutura dobrável que é fácil de operar e pode aumentar
a facilidade das gestantes, incorpora o cuidado do design humano.
• Valores da frequência cardíaca fetal, gráco de barras e monitor colorido de
forma de onda de pulsação.
• Alarme a vermelho quando a faixa de frequência cardíaca fetal é fora da faixa
normal.
• Indicador de status da bateria.
• A sonda pode ser mudada.
• Inspeção da sonda.
• Alto-falante embutido.
• Ligação auscultador.
• Desligação automática.
• Duas baterias alcalinas padrão 1.5V disponíveis que podem trabalhar não
menos de 8 horas.
86
Page 7
87
PORTUGUÊS
Capítulo 3
PERSPECTIVA E CONFIGURAÇÃO
LCD
Botão modo
Botão ligação
Fig.3-1 Painel Dianteiro
Botão Start/Stop
Sonda
Alto-falante
Fig.3-2 Painel Posterior
Fig.3-3 Painel Supeior
Compartimento Bateria
Auscultador
Tomada ausculdador
Page 8
PORTUGUÊS
3.1 Monitor
O monitor LCD é o seguinte:
Sonda Frequência nominal
88
Modo
Funcionamento
Valor FHR
Fig.3-4 Monitor LCD
Indicador de status
da bateria
Gráco de Barras
FHR
Batimento cardíaco
forma de onda FHR
3.2 Botão pressão
Há três botões (Ligação, Modo, e Start/Stop) e um botão de controlo de volume
no Detector Fetal de Bolso. As funções principais são como se segue:
3.2.1 Botão ligação
Função: Ligação on/off.
Ligar: Pressione o botão uma vez.
Desligar: Pressione para baixo o botão e prima por 3 segundos para desligar
3.2.2 Botão Modo
Função: Modo seleção, pressione uma vez para entrar no próximo modo de trabalho sob o status de trabalho. Para a Detecção Fetal tem a função de memória, ao ligar a máquina, entrará no modo selecionado antes da última desligação
automaticamente após o auto-teste.
Page 9
89
PORTUGUÊS
3.2.3 Botão Start/Stop
Função: Controlo Start/Stop
No modo3, pressione este botão inicia a contagem da frequência cardíaca fetal,
pressione este botão novamente a contagem termina.
3.2.4 Indicador de Controlo de Volume
Indicador Direção de Ajuste Volume.
Da esquerda para a direita signica que o nível de som é de alto para baixo.
3.3 Ligação Auscultador
Ligação auscultador: uma tomada para saída de áudio, e pode ser conectado
com auscultador ou gravador com entrada de áudio para gravar.
A tomada, ou terminal, ou interruptor que liga com os auscultadores.
Equipamento acessório ligado às interfaces analógicas e digitais devem ser
certicados de acordo com as respectivas normas IEC (por exemplo, IEC 950
para equipamentos de processamento de dados e IEC 60601-1 para equipamentos médicos). Além disso todas as congurações devem cumprir com a
versão válida do sistema padrão IEC 60601-1-1. TQuem conecta o equipamento
adicional ao conetor de entrada de sinal ou conetor de saída de sinal congura
um sistema médico e é, portanto, responsável de que o sistema esteja em conformidade com os requisitos da versão válida do sistema padrão IEC 60601-1- l.
Em caso de dúvida, consulte nosso servilo técnico de assistência técnica ou o
seu distribuidor local.
Sinal Interface Ligação Auscultador:
Fig.3-5 Ligação Auscultador para Audio
1
2
3
4
Page 10
PORTUGUÊS
Ligação Auscultador mostrado na Fig.3-5, denição de pinos como mostrado
abaixo:
Pino Denição
1 Sinal
2 Sinal
2 Sinal
4 Sinal
Capítulo 4
OPERAÇÕES GERAIS
4.1 Inspeção FHR
1. Ligação, pressionando o botão ligação. O monitor LCD é com na Fig. 3-4.
2. Encontre a posição do feto:
Em primeiro lugar, sinta a posição do feto manualmente. Encontre a melhor direção para inspecionar o coração fetal. Aplique uma quantidade generosa de gel
na placa frontal da sonda; coloque a placa frontal da sonda na melhor posição
para detectar o coração fetal. Ajuste a sonda para obter um sinal de áudio de
preferência otimizado mudando o ângulo da sonda. Ajuste o volume de acordo
com requisitos.
3. Cálculo FHR:
O monitor LCD exibe os valores da frequência cardíaca fetal, gráco de barras e
batimento cardíaco fetal em ondas.
4. Desligação da máquina:
Mantenha pressionando o botão de ligação por 3 segundos para desligar.
CUIDADO
1. Coloque a sonda na melhor posição para obter um melhor efeito de detecção.
2. Não coloque a sonda na posição onde tem forte Placenta ou Fluxo Sanguíneo
(PBS) ou no Cordão Umbilical (UMS).
3. Se a gestante adota a posição horizontal e se a posição feto for normal, colocar a sonda na posição de linha média inferior ao umbigo para obter o som FHR
mais claro.
4. Não meça o FHR a menos se o som fetal for audível.
5. Por favor, reduza o tempo de radiação ultra-sônica quanto possível.
90
Page 11
91
PORTUGUÊS
4.2 Modo Seleção
4.2.1 Modo Monitor FHR em Tempo Real (Modo 1)
No momento em que são detectados os sinais de frequência cardíaca fetal,
o gráco de barras do ritmo cardíaco fetal no LCD indica a força dos sinais
cardíacos fetais, e, entretanto, mostra os valores de frequência cardíaca fetal em
forma de onda.
4.2.2 Modo Monitor FHR Médio (Modo 2)
Este modelo pode adquirir uma frequência cardíaca fetal mais estável, exibindo
no monitor LCD a mais recente aquisição a frequência cardiaca fetal média de
oito pontos. Quando a FHR é mostrada, o gráco de barras no monitor LCD
indica a força dos sinais cardíacos fetais, os valores da FHR mostrados e a
pulsação em forma de onda muda lentamente.
4.2.3 Modo Manual (Modo 3)
Pressionando o botão start/stop começa a contar, a frequência cardíaca fetal
lê como “- - -”, o momento em que são detectados os sinais de FHR, o gráco
de barras da frequência cardíaca fetal indica a intensidade da FHR. Mais uma
vez, prima o botão start/stop para parar a contagem, o equipamento irá calcular
em automático a taxa média fetal cardíaca adquirida desde o início até o m, e
também o resultado será exibido. A FHR numérica sempre permanecerá até a
repetição de medições ou padrões de mudança.
4.3 Operação Sonda
4.3.1 Inspeção Sonda
Quando a sonda cai do dispositivo, o monitor LCD exibe “- - -”. e exibe “Sonda
caiu”! Os dados de frequência sonda desaparecem. Neste momento, a sonda
deve ser ligada novamente. Depois de bem ligada, o monitor LCD irá apagar a
“queda da sonda” e exibe os dados de frequência da mesma.
4.3.2 Substituição Sonda
Existe uma sonda conectada ao dispositivo na embalagem do fabricante Se os
utilizadores devem substituí-la por outra desligue em primeiro lugar o dispositivo
depois retire a sonda do alojamento do mesmo. A seguir retire a cha da sonda
da sua tomada. Depois, ligue a cha da sonda, que precisa ser deslocada com
a tomada.
Nota: Coloque a sonda temporariamente não utilizada com cuidado e evite
Page 12
PORTUGUÊS
deixá-la cair, stress,etc. Quando o dispositivo não for usado por um longo
tempo, os utilizadores são aconselhados a ligar a cha de uma sonda
à tomada do dispositivo e colocar a sonda no alojamento. Em seguida,
arrumae o dispositivo com a sonda na caixa de embalagem.
4.3.3 Retirar e Substituir a Sonda
1. Retirar a Sonda
Segure a unidade principal com uma banda, e segure a alça da sonda com
outra banda para retirar a mesma. (Veja Fig.4-1).
Fig.4-1 Retirar a Sonda
2. Substiuir a sonda
É o procedimento oposto de retirar a sonda. Segure a unidade principal com
uma banda, e segure a ponta da sonda com a outra mão, em seguida, empurre
a sonda no suporte da sonda.
92
4.4 Alarme FHR
A faixa de frequência cardíaca fetal normal é de 120 BPM-160 BPM, o monitor
LCD exibe o valor numérico da frequência cardíaca fetal a verde; quando a
frequência cardíaca fetal é muito rápida ou muito lenta, além da faixa normal, o
valor numérico de frequência cardíaca fetal de alarme é vermelho para lembrar
às gestantes para ir ao hospital para mais vericações para garantir a segurança
fetal.
Page 13
93
PORTUGUÊS
4.5 Indicador Staus da Bateria
Quando funciona normalmente, o monitor LCD exibe o status da bateria da
seguinte forma:
A bateria está carregada
A bateria não está carregada
A bateria está prestes a esgotar-se, deve substituir as baterias
Quando esta máquina detectar que a carga da bateria não é capaz de manter
o funcionamento normal do sistema, o monitor LCD indica “Pouca Carga!”,
e entretanto, o estado da carga da bateria está a piscar, mais tarde,
o sistema será desligado automaticamente.
4.6 Substituição da Bateria
1. O painel posterior está virado para cima. Primeiro, abra o compartimento
da bateria, em seguida, retire a bateria do seu compartimento (veja Fig.4-2).
Flg.4-2 Replaclng Battery
2. Coloque duas baterias tamanho AA no seu compartimento (conforme
a direção das bateria, por favor, consulte as instruções no interior do
Page 14
PORTUGUÊS
compartimento da bateria), por m última feche o compartimento das mesmas.
CUIDADO: A bateria deve ser retirada do compartimento da mesma, se o
dispositivo não for utilizado por um longo período de tempo.
Capítulo 5
SÍMBOLOS
SímboloDescriçãoSímbolo Descrição
Aparelho de tipo CFCódigo produto
Siga as instruções de usoNúmero de lote
Ficha do auscultadorNúmero de série
Ajuste do VolumeFabricante
Disposição REEEData de fabrico
94
Representante autorizado
na União Europeia
Dispositivo médico em conformidade
com a Diretiva 93/42/CEE
Cuidado: leia as instruções (avisos)
cuidadosamente
Armazenar em local fresco
e seco
Guardar ao abrigo
da luz solar
Corrente contínua
Capítulo 6
ESPECIFICAÇÃO DO PRODUTO
Nome do Produto: Pocket Fetal Doppler
Segurança: de acordo com: JEC 60601-1:2005
Classicatção:
Tipo Anti-eletrochoque: Equipamento de alimentação interna.
Page 15
95
PORTUGUÊS
Grau Anti-eletrochoque: Tipo CF parte aplicada
Grau de Prova Líquida Nociva
Unidade principal: Graus de proteção fornecida pelo anexo: IPXO.
Sonda: Evite a salpicos de água, grau de proteção: IPX4.
Grau de segurança na presença de gases inamáveis: Equipamento não
adequado para utilização em presença de gases inamáveis.
Sistema de trabalho: equipamentos de funcionamento contínuo.
EMC: Grupo I Classe B.
Faixa de Uso Adequado: Adequado para uso após a 12ª semana de gravidez.
Caracteristicas sicas
Tamanho: 135mm (Comp.) x 92mm (Larg.) x 29mm (Alt.)
Peso: cerca 245g (incluindo baterias)
Faixa de Medição FHR: 50-240BPM (BPM: batimento peor minuto)
Resolução: lBPM
Precisão: ±2BPM
Consumo de energia: < 1 W
Desligação automática: Depois de um minuto sem sinal, desliga automaticamento.
Tipo de Bateria Recomendado: Duas baterias 1.5 V DC (TAMANHO AA LR6).
Sonda:
Frequência nominal: 2.0 MHz
Frequência de trabalho: 2.0 MHz±10%
P-: < 1 MPa
Iob: < 20 mW/cm2
I
: < 100 mW/cm2
spta
Energia de saída ultrassónica: P < 20 mW
Modo Funcionamento: Doppler onda contínua
Área Potência Efetiva Irradiada Transdutor: < 157mm2
Nota: Em todos os modos de aplicação de trabalho, índice mecânico:
MI<1, índice térmico: TI<1.
Page 16
PORTUGUÊS
96
Capítulo 7
MANUTENÇÃO
7.1 Manutenção
A superfície da sonda acústica é quebrável e deve ser manuseada com cuidado.
O gel deve ser removido da sonda após o uso. Estas precauções vão prolongar
a vida útil da unidade.
O utilizador deve vericar se o equipamento não tem evidência visível de dano
que possa afetar a segurança do paciente ou acapacidade do Detector Fetal
Doppler de bolso antes da utilização. O intervalo de inspeção recomendada é
de uma vez por mês ou menos. Se o dano é evidente, a substituição é recomendada antes do uso.
O equipamento deve ser submetido a testes periódicos de segurança para
garantir o isolamento adequado do paciente a partir de correntes de fuga.
Isto deve incluir a medição da corrente de fuga. O intervalo de ensaio
recomendado é de uma vez a cada dois anos ou conforme especicado
no protocolo de teste e inspeção da instituição.
A precisão da FHR é controlada pelo equipamento e não pode ser ajustado
pelo utilizador. Se o resultado da FHR é suspeito, utilize outro método, como
o estetoscópio para vericar imediatamente ou entre em contato com
o distribuidor local ou com o fabricante para obter ajuda.
7.2 Limpeza
Antes de limpar, desligue-o e retire as baterias.
Mantenha a superfície exterior do dispositivo limpo e livre de poeira e sujidade,
limpe a superfície exterior (ecrã de visualização incluído) da estrutura com
um pano seco e macio. Se necessário, limpe a estrutura com um pano macio
embebido em uma solução de sabão ou água e seque com um pano limpo
imediatamente.
Limpe a sonda com um pano macio para remover qualquer gel de acoplamento
do ultrassom restante. Limpe só com água e sabão.
CUIDADO Não use solventes fortes, por exemplo, acetona.
CUIDADO Nunca use um abrasivo, tais como lã de aço ou polimento
de metais.
CUIDADO Não permita a entrada de líquidos no produto, e não mergulhe
qualquer parte do dispositivo em quaisquer líquidos.
CUIDADO Evite derramar líquidos no aparelho durante a limpeza.
CUIDADO Não use qualquer produto de limpeza sobre a superfície do dispositivo.
Page 17
97
Nota: Limpe a superfície da sonda com etanol 70%, auto secador de ar, ou
limpe com um pano limpo e seco.
PORTUGUÊS
7.3 Desinfeção e Esterilização
Limpe a caixa do equipamento, sonda, etc. como acima, e em seguida, limpe a
sonda com um pano impregnados de álcool (70% de etanol).
Limpe a sonda com um pano macio para remover qualquer gel de acoplamento
do ultrassom restante. Limpe só com água e sabão.
NOTA:
1) Os períodos recomendados para a limpeza, esterilização e desinfeção é uma
vez por mês.
2) Após a limpeza, esterilização e desinfeção, os utilizadores devem inspecionar
se existe algum dano evidente que pode afetar a segurança do paciente
e o desempenho do instrumento.
AVISO: Nunca tente esterilizar a sonda ou o equipamento por vapor de baixa temperatura ou outro método.
Capítulo 8
SOLUÇÕES PARA POSSÍVEIS PROBLEMAS
Se aparecerem os problemas listados a seguir ao usar o aparelho, por favor,
resolva como abaixo:
ProblemaPossíveis razõesSoluções
Som fraco
Ruído
Baixa
sensibilidade
• Volume muito baixo
• Baixa potência
• Não utilização de gel
• A sonda está muito perto
da unidade principal
• Perturbação do sinal
externo
• Baixa potência
• Incorreta posição da sonda
• Não utilização de gel
• Ajuste o volume mais alto
• Substitua a bateria
• Use o gel
• Distancie a sonda e a unidade
principal um pouco mais
• Mantenha-se longe do sinal
externo
• Substitua a bateria
• Ajuste a posição da sonda
• Use o gel
Page 18
PORTUGUÊS
98
Anexo 1
Importância do monitor fetal caseiro
A medicina moderna defende que:
A FCF é um instrumento importante para determinar a saúde do feto. Ao registar
alterações na FCF pode detetar hipoxia fetal, problemas fetais e cordão umbilical em volta do pescoço, entre outros sintomas. O monitor fetal caseiro testa
alterações na frequência FCF auscultando principalmente os sons do coração
do feto. O monitor fetal caseiro é uma poderosa garantia para melhorar a segurança do desenvolvimento. A frequência cardíaca do feto altera-se de forma
mais visível nos três períodos seguintes:
• 30 minutos após as grávidas se levantarem
• 60 minutos após as grávidas terminarem de almoçar
• 30 minutos antes de as grávidas irem dormir
Para os três períodos anteriores, devido à alteração do estado do corpo nas
mulheres grávidas, a atividade de digestão do alimento necessita que o corpo
produza mais oxigénio e, por conseguinte, o oxigénio para o feto ca menos
disponível. É fácil despoletar sintomas como anoxia fetal. Testar a FCF neste
momento pode melhor ilustrar o estado de saúde do feto.
Os três períodos anteriores apenas podem ser testados em casa pelas próprias
mulheres grávidas, por isso o monitor da FCF caseiro é muito importante. Aconselhamos as grávidas a medirem diariamente no início do dia, a meio do dia e
no nal do dia, medindo sempre a frequência cardíaca do feto e auscultando a
frequência cardíaca do feto durante cerca de um minuto, e registando os resultados da medição para referência do médico quando se dirigir ao hospital.
No geral, a medicina considera a frequência cardíaca fetal como:
120BPM~160BPM; ligeiramente demasiado rápida: 161BPM~180BPM; gravemente demasiado rápida: acima de 181BPM; ligeiramente demasiado lenta:
119BPM~100BPM; gravemente demasiado lenta: abaixo de 99BPM.
Este dispositivo pode auscultar o som do coração do feto para fetos com mais
de doze semanas, e vericar o ecrã LCD. Em caso de resultados demasiado rápidos ou demasiado lentos, deve dirigir-se ao hospital para exames adicionais,
para garantir a segurança.
Eliminação: O produto não deve ser eliminado junto com outros detritos domésticos. Os utilizadores devem levar os aparelhos a serem
eliminados junto do pontos de recolha inicados para a re-ciclagem dos
aparelhos elétricos e eletrônicos.
CONDIÇÕES DE GARANTIA GIMA
Aplica-se a garantia B2B padrão GIMA de 12 meses.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.