Gima GIMA PLUS FACE MASK N. 6, GIMA PLUS FACE MASK N. 4 User guide [de]

Page 1
1th cover page
GIMA Spa - Via Marconi, 1
20060 Gessate (MI) - Italia Made in Taiwan
MASCHERA CON CUSCINETTO IN SILICONE GIMA PLUS ANESTESIA
SILICONE CUSHION MASK GIMA PLUS ANAESTHESIA
MASQUE AVEC COUSSINET DE SILICONE GIMA PLUS ANESTHÉSIE
MASCARIILA CON COJIN DE SILICONA GIMA PLUS ANESTESIA
MASKE MIT SILIKONKISSENDICHTUNG GIMA PLUS ANAESTHESIA
34250 - 34252 - 34253 - 34254 - 34255
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo
manuale prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser Le produit.
ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses Handbuch gelesen und Verstanden haben, bevor sie das Produkt benutzen.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este Manual antes de utilizar el producto.
M34250-M-Rev.6.-01/2020
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
BETRIEBS UND WARTUNGS ANWEISUNGEN
0476
Last cover page
Simbologia / Index of symbols
Dispositivo medico conforme alla Direttiva 93/42/CEE Medical Device complies with Directive 93/42/EEC Dispositif médical conforme à la directive 93/42 / CEE Dispositivo médico segun a la Directiva 93/42 / CEE Medizinprodukt gemäß Richtlinie 93/42/CEE
Codice prodotto - Product code Code produit - Código producto Erzeugniscode
Data di fabbricazione Date of manufacture Date de fabrication Fecha de fabricación Herstellungsdatum
Fabbricante Manufacturer Fabricant Fabricante Hersteller
Conservare in luogo fresco ed asciutto Keep in a cool, dry place Á conserver dans un endroit frais et sec Conservar en un lugar fresco y seco An einem kühlen und trockenen Ort lagern
Leggere e seguire attentamente le istruzioni per l’uso Caution: read instructions (warnings) carefully Attention: lisez attentivement les instructions (avertissements) Precaución: lea las instrucciones (advertencias) cuidadosamente Achtung: Anweisungen (Warnungen) sorgfältig lesen
Numero di lotto - Lot number Numéro de lot - Número de lote Chargennummer
Data di scadenza Expiration date Date d’échéance Fecha de caducidad Ablaufdatum
Leggere le istruzioni per l'uso Consult instructions for use Consulter les instructions d’utilisation Consultar las instrucciones de uso Gebrauchsanweisung beachten
Conservare al riparo dalla luce solare Keep away from sunlight Á conserver à l’abri de la lumière du soleil Conservar al amparo de la luz solar Vor Sonneneinstrahlung geschützt lagern
Page 2
P20
Verfahren
Applicabile
Reinigung
Wascnen
Waschen mit der Hand Waschen in der Maschine
√ √
Desinfektion
Hitzedesinfektion in der Waschmaschine Auskochen Chemische Desinfektion
√ √ √
Autoklavieren
121°C 134°C
√ √
Gebrauchsanleltung Maske mit Silikonkissendichtung und aufblasbarem Maskenwulst
1. Warnhlnwels
Diese Maske darf nur von Personen mit Schulung in kardiopulmonaler Reanimation angewendetwerden. Insbesondere mùssen diese Personen in der Lage sein, eine Gesichtsmaske so aufzusetzen, dass ein dichter Abschluss erzielt wird. Es ist sicherzustellen, dass die Betreffenden mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanleitung vertraut gemacht werden.
2.Beschreibung Masken mit Silikonkissendichtung werden in Verbindung mit manuellen Reanimatoren, automatischen Reanimatoren und Beatmungsgeràten eingesetzt.
In den Größen 2,3,4,5 und 6 mit einem 22-mm-Verbindungsstùck gemäß ISO-Norm. Die Masken sind wiederholt bei 134 Grad Celsius autoklavierbar. Durch die transparente Kuppel kann der Zustand des Patienten beobachtet werden. Der weiche Maskenwulst kann unterschiedlich stark aufgeblasen werden.
P21
3.Bedienungsanweisungen:
Beatmung mittels Maske mit Kissendichtung Die Maske wird fest auf das Gssicht des Patienten aufgesetzt und gehalten, um einen dichten Abschluss zu erzielen. Dabei muss der Kopf im richtigen Winkel gehalten werden, damit die Atemwege frei bleiben.
4. Reinigung Desinfektion - Sterilisation
■MASKE MIT SILIKONKISSENDICHTUNG
Die Tabelle zeigt, welche Methoden zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation der Maske nach jedem Gebrauch angewendet werden kònnen.
Waschmittel und chemische Desinfektionsmittel Es gibt zahlreiche Wasch- und Desinfektionsmittel. Es sollten nur solche Mittel verwendet werden, die fùr die Materialien der Maske geeignet sind, damit die Lebensdauer der Materialien nicht verkùrzt wird.
Hinwels: Wenn auf den Materialien der Maske Wasch- oder Desinfektionsmittelreste zurückbleiben und dort antrocknen, kann die Oberfläche dadurch beschädigt und die Lebensdauer der Maske verkürzt werden.
4.1 Auseinandernehmen der Maske (empfohlen) Den Maskenwulst von der Kuppel abknopfen bzw. abnehmen..
Achtungl Vor dem Autoklavieren den Stópsel aus dem Aufblasstutzen entfernen.
P22
4.2 Reinigung der Telle Waschen mit der Hand oder in der Maschine
Die Teile in warmem Wasser mit einem fùr die Maskenmaterialien geeigneten Waschmittel waschen. Alle Teile grùndlich mit sauberem Wasser abspùlen, urti alle Waschmittelreste zu entfernen.
Bei der Oberflachenreinigung und/oder Desinfektion der àuBeren Oberflàchen der Maske muss darauf geachtet werden, dass das Wasch- bzw. Desinfektionsmittel fùr die Materialien der Maske geeignet ist und dass es anschlieBend vollstandig mit sauberem Wasser abgespùlt wird.
Ein Waschautomat mit einem speziellen Programm fùr das Waschen von Zubehór von Narkose-/Beatmungsgeràten kann verwendet werden.
4.3. Desinfektion und/oder Sterlllsatlon Hitze- oder chemische Desinfektion wahlen, dabei die am Ort gùltigen Desinfektionsvorschriften und die obige Tabelle der zulàssigen Verfahren beachten.
Page 3
Waschmaschine Hitzedesinfektionsprogramm Waschautomaten fùr medizinische Geràte haben normalerweise Programme fùr die Hitzedesinfektion.
P23
Auskochen
Die Teile in sauberem Wasser erhitzen und 10 Minuten auskochen, um sie zu desinfizieren.
Chemische Desinfektion Die Gebrauchsanweisung des Herstellers des chemischen Desinfektionsmittels bszùglich Vsrdùnnung und Expositionszeit beachten. Nach dem Einwirken des chemischen Desinfektionsmittels die Maskenteile grùndlich mit sauberem Wasser abspùlen, um alle Reste des Desinfektionsmittels zu entfernen.
Autoklavieren Standardautoklav und -zubehòr verwenden und auf maximal 134°C einstellen.
Achtung! Vor dem Autoklavieren den Stòpsel aus dem Aufblasstutzen entfernen.
4.4 Trocknen und Abkùhlen
Die Teile vollstàndig trocknen und/oder abkùhlen lassen, bevor die Maske wieder zusammengesetzt wird.
4.5 Inspektion der Teile Nach dem Reinigen, Desinfizieren und/oder Sterilisieren alle Teile sorgfàltig auf Beschàdigungen bzw. ùbermàlìige Abnutzung prùfen und ggf. ersetzen. Einige Verfahren kònnen zu einer Verfàrbung der Gummiteile fùhren, ohne dass dies die Lebensdauer beeintràchtigt. Sind Zeichen von MaterialverschleiS (z.B. Risse) erkennbar, mùssen die Teile ausgetauscht werden.
4.6 Montage
Die Maskenteile wieder zusammensetzen.
P24
5. Spezlflkatlonen Gewicht
Größe 2: ca. 40 g. Größe 3: ca. 62 g. Größe 4: ca. 67 g. Größe 5: ca. 78 g. Größe 6: ca. 92 g.
Betrieb bei Temperaturen von -40°C bis 50°C (40°F bis 122°F) Lagerung bei Temperaturen von -40°C bis 70°C (40°F bis 158
MaskenteileMaterialien Kuppel:Polysulfon oder Polykarbonat Wulst:Silikongummi Verbindungsstùck:Silikongummi Haken:RostfreierStahl
Bestelldaten: 34252 Langlebige Maske mit Silikonkissen Nr. 2: 22mm ISO Verbindungsstück 34253 Langlebige Maske mit Silikonkissen Nr. 3: 22mm ISO Verbindungsstück 34254 Langlebige Maske mit Silikonkissen Nr. 4: 22mm ISO Verbindungsstück 34255 Langlebige Maske mit Silikonkissen Nr. 5: 22mm ISO Verbindungsstück 34250 Langlebige Maske mit Silikonkissen Nr. 6: 22mm ISO Verbindungsstück
HINWEIS: Polykarbonat (PC) ist kein wirklich langlebiges Materiali je nach verwendetem Sterilisationsverfahren schwankt die Lebensdauer des Produkts.
°F
)
Loading...