
1th cover page
GIMA Spa - Via Marconi, 1
20060 Gessate (MI) - Italia
Made in Taiwan
MASCHERA CON CUSCINETTO IN SILICONE GIMA PLUS ANESTESIA
SILICONE CUSHION MASK GIMA PLUS ANAESTHESIA
MASQUE AVEC COUSSINET DE SILICONE GIMA PLUS ANESTHÉSIE
MASCARIILA CON COJIN DE SILICONA GIMA PLUS ANESTESIA
MASKE MIT SILIKONKISSENDICHTUNG GIMA PLUS ANAESTHESIA
34250 - 34252 - 34253 - 34254 - 34255
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo
manuale prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the
present manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser
Le produit.
ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses Handbuch gelesen und
Verstanden haben, bevor sie das Produkt benutzen.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este
Manual antes de utilizar el producto.
M34250-M-Rev.6.-01/2020
USE AND MAINTENANCE BOOK
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
BETRIEBS UND WARTUNGS ANWEISUNGEN
0476
Last cover page
Simbologia / Index of symbols
Dispositivo medico conforme
alla Direttiva 93/42/CEE
Medical Device complies
with Directive 93/42/EEC
Dispositif médical conforme
à la directive 93/42 / CEE
Dispositivo médico segun
a la Directiva 93/42 / CEE
Medizinprodukt gemäß Richtlinie
93/42/CEE
Codice prodotto - Product code
Code produit - Código producto
Erzeugniscode
Data di fabbricazione
Date of manufacture
Date de fabrication
Fecha de fabricación
Herstellungsdatum
Fabbricante
Manufacturer
Fabricant
Fabricante
Hersteller
Conservare in luogo fresco ed asciutto
Keep in a cool, dry place
Á conserver dans un endroit frais
et sec
Conservar en un lugar fresco y seco
An einem kühlen und trockenen
Ort lagern
Leggere e seguire attentamente
le istruzioni per l’uso
Caution: read instructions
(warnings) carefully
Attention: lisez attentivement
les instructions (avertissements)
Precaución: lea las instrucciones
(advertencias) cuidadosamente
Achtung: Anweisungen
(Warnungen) sorgfältig lesen
Numero di lotto - Lot number
Numéro de lot - Número de lote
Chargennummer
Data di scadenza
Expiration date
Date d’échéance
Fecha de caducidad
Ablaufdatum
Leggere le istruzioni per l'uso
Consult instructions for use
Consulter les instructions d’utilisation
Consultar las instrucciones de uso
Gebrauchsanweisung beachten
Conservare al riparo dalla luce solare
Keep away from sunlight
Á conserver à l’abri de la lumière
du soleil
Conservar al amparo de la luz solar
Vor Sonneneinstrahlung geschützt
lagern

P20
Waschen mit der Hand
Waschen in der Maschine
Hitzedesinfektion in der Waschmaschine
Auskochen
Chemische Desinfektion
Gebrauchsanleltung
Maske mit Silikonkissendichtung
und aufblasbarem Maskenwulst
1. Warnhlnwels
Diese Maske darf nur von Personen mit Schulung in kardiopulmonaler
Reanimation angewendetwerden. Insbesondere mùssen diese Personen in der
Lage sein, eine Gesichtsmaske so aufzusetzen, dass ein dichter Abschluss erzielt
wird. Es ist sicherzustellen, dass die Betreffenden mit dem Inhalt dieser
Gebrauchsanleitung vertraut gemacht werden.
2.Beschreibung
Masken mit Silikonkissendichtung werden in Verbindung mit manuellen
Reanimatoren, automatischen Reanimatoren und Beatmungsgeràten eingesetzt.
In den Größen 2,3,4,5 und 6 mit einem 22-mm-Verbindungsstùck gemäß ISO-Norm.
Die Masken sind wiederholt bei 134 Grad Celsius autoklavierbar.
Durch die transparente Kuppel kann der Zustand des Patienten beobachtet werden.
Der weiche Maskenwulst kann unterschiedlich stark aufgeblasen werden.
P21
3.Bedienungsanweisungen:
Beatmung mittels Maske mit Kissendichtung Die Maske wird fest auf das Gssicht
des Patienten aufgesetzt und gehalten, um einen dichten Abschluss zu erzielen.
Dabei muss der Kopf im richtigen Winkel gehalten werden, damit die Atemwege
frei bleiben.
4. Reinigung Desinfektion - Sterilisation
■MASKE MIT SILIKONKISSENDICHTUNG
Die Tabelle zeigt, welche Methoden zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation
der Maske nach jedem Gebrauch angewendet werden kònnen.
Waschmittel und chemische Desinfektionsmittel
Es gibt zahlreiche Wasch- und Desinfektionsmittel. Es sollten nur solche Mittel
verwendet werden, die fùr die Materialien der Maske geeignet sind, damit die
Lebensdauer der Materialien nicht verkùrzt wird.
Hinwels: Wenn auf den Materialien der Maske Wasch- oder
Desinfektionsmittelreste zurückbleiben und dort antrocknen, kann die Oberfläche
dadurch beschädigt und die Lebensdauer der Maske verkürzt werden.
4.1 Auseinandernehmen der Maske (empfohlen)
Den Maskenwulst von der Kuppel abknopfen bzw. abnehmen..
Achtungl Vor dem Autoklavieren den Stópsel aus dem Aufblasstutzen entfernen.
P22
4.2 Reinigung der Telle
Waschen mit der Hand oder in der Maschine
Die Teile in warmem Wasser mit einem fùr die Maskenmaterialien geeigneten
Waschmittel waschen. Alle Teile grùndlich mit sauberem Wasser abspùlen, urti alle
Waschmittelreste zu entfernen.
Bei der Oberflachenreinigung und/oder Desinfektion der àuBeren Oberflàchen der
Maske muss darauf geachtet werden, dass das Wasch- bzw. Desinfektionsmittel
fùr die Materialien der Maske geeignet ist und dass es anschlieBend vollstandig mit
sauberem Wasser abgespùlt wird.
Ein Waschautomat mit einem speziellen Programm fùr das Waschen von Zubehór
von Narkose-/Beatmungsgeràten kann verwendet werden.
4.3. Desinfektion und/oder Sterlllsatlon
Hitze- oder chemische Desinfektion wahlen, dabei die am Ort gùltigen
Desinfektionsvorschriften und die obige Tabelle der zulàssigen Verfahren beachten.

Waschmaschine Hitzedesinfektionsprogramm
Waschautomaten fùr medizinische Geràte haben normalerweise Programme fùr
die Hitzedesinfektion.
P23
Auskochen
Die Teile in sauberem Wasser erhitzen und 10 Minuten auskochen, um sie zu
desinfizieren.
Chemische Desinfektion
Die Gebrauchsanweisung des Herstellers des chemischen Desinfektionsmittels
bszùglich Vsrdùnnung und Expositionszeit beachten. Nach dem Einwirken des
chemischen Desinfektionsmittels die Maskenteile grùndlich mit sauberem Wasser
abspùlen, um alle Reste des Desinfektionsmittels zu entfernen.
Autoklavieren
Standardautoklav und -zubehòr verwenden und auf maximal 134°C einstellen.
Achtung! Vor dem Autoklavieren den Stòpsel aus dem Aufblasstutzen entfernen.
4.4 Trocknen und Abkùhlen
Die Teile vollstàndig trocknen und/oder abkùhlen lassen, bevor die Maske wieder
zusammengesetzt wird.
4.5 Inspektion der Teile
Nach dem Reinigen, Desinfizieren und/oder Sterilisieren alle Teile sorgfàltig auf
Beschàdigungen bzw. ùbermàlìige Abnutzung prùfen und ggf. ersetzen. Einige
Verfahren kònnen zu einer Verfàrbung der Gummiteile fùhren, ohne dass dies die
Lebensdauer beeintràchtigt. Sind Zeichen von MaterialverschleiS (z.B. Risse)
erkennbar, mùssen die Teile ausgetauscht werden.
4.6 Montage
Die Maskenteile wieder zusammensetzen.
P24
5. Spezlflkatlonen
Gewicht
Größe 2: ca. 40 g.
Größe 3: ca. 62 g.
Größe 4: ca. 67 g.
Größe 5: ca. 78 g.
Größe 6: ca. 92 g.
Betrieb bei Temperaturen von -40°C bis 50°C (40°F bis 122°F)
Lagerung bei Temperaturen von -40°C bis 70°C (40°F bis 158
MaskenteileMaterialien
Kuppel:Polysulfon oder Polykarbonat
Wulst:Silikongummi
Verbindungsstùck:Silikongummi
Haken:RostfreierStahl
Bestelldaten:
34252 Langlebige Maske mit Silikonkissen Nr. 2: 22mm ISO Verbindungsstück
34253 Langlebige Maske mit Silikonkissen Nr. 3: 22mm ISO Verbindungsstück
34254 Langlebige Maske mit Silikonkissen Nr. 4: 22mm ISO Verbindungsstück
34255 Langlebige Maske mit Silikonkissen Nr. 5: 22mm ISO Verbindungsstück
34250 Langlebige Maske mit Silikonkissen Nr. 6: 22mm ISO Verbindungsstück
HINWEIS: Polykarbonat (PC) ist kein wirklich langlebiges Materiali je nach
verwendetem Sterilisationsverfahren schwankt die Lebensdauer des Produkts.
°F
)