Gima GIMA FOETAL DOPPLER D2005 User guide [it]

POCKET DOPPLERS
29502-3-5/33120-1-3
Gli operatori devono leggere e capire completamente
questo manuale prima di utilizzare il prodotto.
Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant
d’utiliser le produit.
Los operadores tienen que leer y entender completamente
este manual antes de utilizar el producto.
: Tel. 199 400401 (8 linee r.a.) - Fax 199 400403
E-mail: gima@gimaitaly.com - www.gimaitaly.com
: Tel. ++39 02 951020209 - Fax ++39 02 95304706
E-mail: export@gimaitaly.com - www.gimaitaly.com
1
ATTENZIONE:
ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present manual before using the product.
AVIS:
ACHTUNG: Die Bediener müssen v orher dieses Handbuch gelesen und verstanden haben, bevor sie das Produkt benutzen.
ATENCIÓN:
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e compreender este manual antes de usar o produto.
РСПУПЧЗ: Пй чейсйуфЭт бхфпэ фпх рспъьнфпт рсЭрей нб дйбвЬупхн кбй нб
кбфблЬвпхн рлЮсщт фйт пдзгЯет бхфпэ фпх егчейсйдЯпх рсйн брь фзн чсЮуз фпх.
GIMA Spa  Via Marconi, 1  20060 Gessate (MI)  Italia
ITALIA
INTERNATIONA L
M33123MRev.1.05.12
G2002 - V2000 - V2005
D
2
C
E
5 MHz2 MHz
8 MHz
2 MHz
G
D
A
D2003 - D2005
L
B
F
C H
B
E
A
INTRODUZIONE
D2003/D2005 e G2002 sono doppler tascabili, rilevatori di battito cardiaco e flusso
sanguigno, progettati per soddisfare le necessità del medico generico o dell’ostetrica nella
rilevazione della frequenza cardiaca durante la fase prenatale.
Il G2002 è un rilevatore del battito cardiaco fetale con una sonda incorporata da 2 MHz (anello rosso)
e con presentazione audio del segnale fetale.
Il D2003 aggiunge al G2002 la rilevazione digitale della frequenza cardiaca ed il display della frequenza,
è munito, anch’esso, di una sonda incorporata da 2 MHz. Gli amplificatori incorporati forniscono la
presentazione audio del segnale fetale e la frequenza cardiaca viene presentata sul display LCD. Il
modello D2003 è munito, anche, di porta seriale RS232 che permette il trasferimento dei dati su PC in
modo da poter rivedere le tracce della frequenza cardiaca.
I Doppler tascabili della serie GIMA V2000 sono rilevatori del flusso sanguigno, progettati per soddisfare
le necessità del medico generico o dello specialista vascolare durante la rilevazione del flusso. I Doppler
V2000 sono muniti di un’uscita analogica della forma d’onda che per la connessione di una sonda
vascolare a vostra scelta (5MHz o 8MHz) o di una sonda ginecologica da 2MHz.
Il modello V2005 è dotato di sonda fissa da 5 MHz.
Lo strumento è composto dalle seguenti parti:
doppler con sonda incorporata (solo modelli G2002, D2003, V2005)
istruzioni per l’uso; tubetto gel; custodia/borsetta per il trasporto
I simboli seguenti, usati sul retro dello strumento, sono conformi alla normativa BS EN60601-1-1990
Vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni, prima di usare l’apparecchio per la prima
volta. Vi ricordiamo che questo prodotto è destinato all’uso esclusivo di personale medico.
Vi ricordiamo che le batterie non sono incluse nella dotazione standard per cui prima di iniziare è
necessario procurarsi una batteria alcalina da 9 V.
I doppler G2002-V2000-V2005 sono alimentati da una batteria alcalina da 9 volt. Per inserire o cambiare
la batteria, rimuovete il coperchio (A) e tirate indietro il connettore.
Staccate, prestando attenzione, la batteria dal connettore e collegate la nuova batteria stando attenti a
connetterla secondo il giusto orientamento.
Collocate la batteria ed il connettore nel compartimento e rimettete il coperchio.
Per accendere il doppler usate il tasto di accensione (ON/OFF) situato sulla parte frontale dell’unità
(B). Il doppler resta in funzione per 5 minuti circa o fino a quando premete il tasto on/off un’altra
volta. Quando l’apparecchio è acceso potete regolare il volume con la manopola situata sul lato dell’unità
(D). Il segnale del battito cardiaco fetale viene rilevato mediante una sonda da 2MHz (E). Un LED
giallo (C) indica la condizione della batteria, quando è acceso costantemente è consigliabile sostituire
la batteria. Quando accendete l’unità il LED lampeggia momentaneamente.
Il doppler D2003/D2005 funziona allo stesso modo del modello G2002. Si mette in funzione premendo
il tasto ON/OFF (B), il sistema micro-controller controlla/rivela il segnale rilevato. Se non si rileva
alcun segnale per circa 2 minuti, l’apparecchio si spegne. Il display LCD visualizza le condizioni della
batteria e la frequenza cardiaca (F). Un’icona di batteria (C) appare quando è necessaria la sostituzione
della batteria. L’icona delle pulsazioni (G) lampeggia con, approssimativamente, la stessa frequenza
del battito cardiaco fetale rilevato. La porta seriale RS232 può essere utilizzata collegando un cavo
seriale optional alla presa (H).
Il D2005 ha le caratteristiche del D2003 ma è dotato di sonda immergibile.
3
Apparecchio tipo B
Consultate il manuale d’uso
COMANDI ED INDICATORI G2002-V2000-V2005
COMANDI ED INDICATORI D2003/D2005
Apparecchio conforme alla direttiva 93/42/CEE relativa ai dispositivi medici. Nome ed indirizzo del fabbricante, titolare della mar catura CE sono
0120
stampati sul retro dell’apparecchio
RILEVAZIONE DEL BATTITO CARDIACO FETALE
I modelli G2002/D2003/D2005 possono essere impiegati per rilevare il battito cardiaco del feto, a
partire circa dalla decima settimana di gestazione, sebbene esistano naturalmente delle variazioni tra
le pazienti. Cospargete un’ampia quantità di gel sull’area esattamente intorno alla sinfisi pubica e
ponete la sonda (E) a faccia in giù sull’addome. Inclinate la sonda lentamente fino a quando il battito
cardiaco può essere sentito attraverso l’altoparlante o le cuffie (in caso di gravidanze poco avanzate le
cuffie aiutano ad eliminare i rumori ambientali, rendendo più facile l’accertamento dei segnali più
deboli). Nei periodi gestazionali più avanzati, i segnali migliori si sentono generalmente più in su
sull’addome. Dovete seguire la stessa procedura descritta sopra.
Evitate di far scivolare la sonda sull’addome, perché ne deriverebbe un incremento del rumore di
fondo che rende più difficile individuare il suono del battito cardiaco fetale.
I modelli G2002/D2003/D2005 possono essere utilizzati per localizzare la posizione della placenta.
Questo aiuta a fare una prima diagnosi di placenta previa o ad eliminare la placenta dove deve essere
effettuata l’amniocentesi. Il suono della placenta è simile a quello di un indistinto mormorio, causato
dal flusso sanguigno in tanti vasi. Il suono non presenta una particolare serie di battiti o ritmi.
I vasi ombelicali emettono un suono più acuto del cuore fetale normale, con una frequenza di pulsazioni
simili a quelle del battito cardiaco fetale.
Il doppler V2000 può essere impiegato per rilevare il flusso sanguigno sia nei vasi di superficie che nei
vasi e nelle arterie più profonde, mediante due sonde da 5MHz (anello verde) e da 8MHz (anello
grigio).
Il doppler V2005 ha le stesse applicazioni ma è dotato di sonda fissa da 5 MHz.
Per ottenere un buon segnale, applicate una quantità generosa di gel sull’area della vena o dell’arteria
sotto esame. Inclinate la sonda sul corpo con un angolo di circa 45 gradi. Le arterie danno un suono
acuto e pulsatile, mentre le vene danno un suono simile a quello del vento tempestoso. La cuffia
opzionale aiuta ad eliminare i rumori dell’ambiente facilitando la percezione dei segnali più deboli.
Il doppler V2000 può essere impiegato insieme con un manometro e uno sfigmomanometro per indicare
la posizione e il grado dell’occlusione dell’arteria sotto forma di un indice della pressione della caviglia/
pressione del braccio e pressioni segmentali.
A causa della variazione di pressione del sangue nei diversi punti della gamba, i valori ottenuti sono
meno utili dell’indice di pressione, perché quest’ultimo mette la pressione presente nella caviglia in
relazione con quella presente nell’arteria del braccio. Usare il V2000 per misurare tutte e due le pressioni
garantisce compatibilità. Nei casi dove le pazienti soffrono della malattia di arterie periferiche, usare il
doppler V2000 può essere l’unica tecnica adatta per la misurazione della pressione del sangue nelle
gambe grazie alla sua elevata sensibilità.
Indice di Pressione =
Pressione sistolica nella caviglia
Pressione sistolica nel braccio
Normalmente la pressione sistolica nella caviglia è più forte della pressione sistolica nel braccio.
Indice di pressione normale >1
Indice pressione anormale <1
Dopo ogni uso pulite la sonda con cura dal gel in eccesso, usando un panno morbido. Non usare mai
alcol o qualsiasi altro solvente per pulire qualsiasi parte del Pocket Doppler, perché potrebbe danneggiare
la faccia della sonda. Se diventa necessario pulire a fondo, strofinate il Pocket Doppler con un panno
umido imbevuto di detergente leggero. La faccia della sonda è molto delicata e facendola cadere potrebbe
danneggiarsi. Tenete la sonda sempre nel suo supporto quando non la usate.
PLACENTA E CORDONE OMBELICALE
RILEVAZIONE DEL FLUSSO SANGUIGNO
4
MANUTENZIONE
Ultrasuono
Frequenza:
2MHz di onda continua
2MHz di onda continua
2, 5 o 8 MHz di onda continua
Sonda:
segnale radio a 2 cristalli
segnale radio a 2 cristalli
segnale radio a 2 cristalli
Potenza:
< 15mW/cm2 S ATA
< 15mW/cm2 S ATA
< 50mW/cm2 S ATA
Ampiezza risonanza audio:
300Hz-1KHz
300Hz-1KHz
300Hz-4KHz
Freq. cardiaca fetale:
autocorrelatore multipunto
in tempo reale
Tasti:
1 tasto (on/off)
1 tasto (on/off)
1 tasto (on/off)
Comandi:
manopola per il volume
manopola per il volume
manopola per il volume
Indicatori:
LED giallo per la batteria
display a 3 cifre FHR
LED giallo per la batteria
scarica
(frequenza cardiaca), icona
scarica,
per la batteria scarica e
icona per le pulsazioni FHR
Batteria:
9V alcalina manganese
9V alcalina manganese
9V alcalina manganese
Durata della batteria:
> 9 ore
> 6 ore
> 9 ore
Connettore cuffia (L):
uscita audio per cuffia optional
uscita audio per cuffia optional
uscita audio per cuffia optional
Seriale:
interfaccia RS232
Materiale:
ABS/Norile
ABS/Norile
ABS/Norile
Dimensioni:
150mm per 75mm
150mm per 75mm
150mm per 75mm
Peso:
290g
290g
290g
Classe I T ipo B
Classe I Tipo B
Classe I T ipo B
60601-1IEC
60601-1IEC
60601-1IEC
Nella situazione improbabile di un malfunzionamento dello strumento, si possono effettuare i seguenti
semplici controlli prima di contattare il vostro fornitore per ulteriori consigli.
Girate la manopola del volume al massimo.Accendete lo strumento e nel frattempo osservate l’indicatore
di batteria scarica, se non si illumina, sostituite la batteria e provate ancora. Se l’indicatore di batteria
scarica si accende e rimane acceso, sostituite la batteria e provate di nuovo. Se l’indicatore di batteria
scarica si illumina e poi si spegne (operazione normale) provate a lisciare la faccia della sonda. Se non
sentite alcun segnale audio nell’altoparlante, consultate il vostro fornitore.
Quando contattate il vostro fornitore per un problema, vi preghiamo di tenere pronti i dati sul tipo di
strumento e sul numero di serie. Il numero di serie si trova dentro il compartimento della batteria.
Nel processo di progettazione e di costruzione è stata nostra premura ridurre ai minimi livelli le emissioni
elettromagnetiche che questo tipo di strumento può produrre. Tuttavia, nel caso alquanto improbabile
che lo strumento causi un disturbo di tipo elettromagnetico agli apparecchi circostanti, vi suggeriamo
di eseguire la procedura fuori dal raggio degli apparecchi esposti.
Se durante il funzionamento quotidiano l’utente avesse qualche dubbio circa la reale immunità dello
strumento da emissioni elettromagnetiche, consigliamo di identificare la fonte del disturbo di tipo
elettromagnetico, al fine di ridurre le emissioni.
E’ a vostra disposizione e potete acquistarlo dal vostro fornitore o direttamente da GIMA SPA, un
manuale di servizio per questo strumento che include diagrammi a circuito, e procedure di controllo.
Comandi dell’unità:
Alimentazione
Uscite
Allegati
Sicurezza
CARATTERISTICHE TECNICHE
GIMA G2002 Codice 29502
GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI
GIMA D2003/D2005 Codice 29503-29505
5
GIMA V2000-V2005 Codice 33123-33120
EMISSIONI
IMMUNITA’
SERVIZIO AI CLIENTI
6
Ci congratuliamo con Voi per aver acquistato un nostro prodotto.
Questo prodotto risponde ai criteri più esigenti di selezione dei materiali di qualità di fabbricazione e
di controllo finale. La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi dalla data di fornitura GIMA.
Durante il periodo di validità della garanzia si provvederà alla riparazione e/o sostituzione gratuita di
tutte le parti difettose per cause di fabbricazione ben accertate, con esclusione delle spese di mano
d’opera, trasferta, spese di trasporto, di imballaggio, ecc. Sono quindi esclusi dalla garanzia i componenti
soggetti ad usura come le parti in caucciù o PVC, sonde doppler, sensori SpO2, lampadine, batterie,
elettrodi, manipoli, guarnizioni, resistenze ed altri ancora.
Nessun risarcimento potrà essere richiesto per il fermo dell’apparecchiatura.
Inoltre la sostituzione o riparazione effettuata durante il periodo della garanzia non hanno l’effetto di
prolungare la durata della garanzia.
La garanzia decade se il numero di matricola risulti asportato, cancellato o alterato.
I prodotti ritenuti difettosi devono essere resi solo e soltanto al rivenditore presso il quale è avvenuto
l’acquisto. Spedizioni a noi inviate direttamente verranno respinte.
The GIMA G2002, D2003 and D2005 are Pocket Doppler fetal heart detectors
designed to suit the needs of the General Practitioner or Midwife for routine antenatal
heart rate detection.
The G2002 is a dedicated fetal heart detector with integral 2 MHz transducer (red ring) and audio
presentation of the fetal signal.
The D2003 adds digital fetal heart rate detection and rate display to the G2002 and is supplied with an
integral 2 MHz transducer. The built in loudspeaker provides audio presentation of the fetal signal and
the fetal heart rate (FHR) is displayed on the LCD display. The D2003 also has an RS232 data port for
the transfer of data to a PC to review the fetal heart rate traces.
The GIMA V2000 series of Pocket Dopplers are a family of vascular flow detectors designed to suit
the needs of the General Practitioner or Vascular specialist for routine flow detection. They include
two analogue waveform output for connection to a vascular probe at your choice (5 or 8 MHz) or to a
ginaecological probe (2 MHz).
The model V2005 is equipped with 5 MHz fixed probe.
The instrument is supplied complete with the following:
Doppler Instrument with integral transducer (G2002, D2003, V2005)
Operating instructions. Doppler size coupling gel. Soft carry case.
The following symbols have been used on the instrument and are defined according to BS EN60601-
1-1990
GARANZIA
La garanzia non è valida in caso di: riparazione effettuata da personale non autorizzato o con pezzi di ricambio non omologati da GIMA, avarie o vizi causati da negligenza, botte, uso anormale dell’apparecchio o errori di installazione.
INTRODUCTION
The equipment D2005 features the
same characteristics as D2003, but it is equipped with an immersione probe.
Type B equipment
Consult accompanying documents
93/42/CEE Council directive conformity Name of manufarturer, owner of CE mark is
0120
printed on the unit.
Smaltimento:
ULTRASOUND TECHNOLOGIES LIMITED
Lodge Way, Portskewett, Caldicot, NP26 5PS, UK
Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici.
Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare
portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche.
Per ulteriori informazioni sui luoghi di raccolta, contattare il proprio comune di
residenza, il servizio di smaltimento dei rifiuti locale o il negozio presso il quale è
stato acquistato il prodotto. In caso di smaltimento errato potrebbero venire applicate
delle penali, in base alle leggi nazionali.
The product must not be disposed of along with other domestic waste.
The users must dispose of this equipment by bringing it to a specific recycling point
for electric and electronic equipment.
For further information on recycling points contact the local authorities, the local
recycling center or the shop where the product was purchased. If the equipment is
not disposed of correctly, fines or penalties may be applied in accordance with the
national legislation and regulations.
des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de
collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d'EEE.
Pour obtenir plus d'informations sur les points de collecte des équipements à recycler,
contactez votre mairie, le service local de collecte et de traitement des déchets ou le
point de vente du produit. Toute personne contrevenant aux lois nationales en matière
d’élimination des déchets est passible de sanctions administratives.
Das Produkt darf nicht mit dem anderen Hausmüll entsorgt werden.
Der Benutzer muss sich um die Entsorgung der zu vernichtenden Geräte kümmern,
indem er sie zu einem gekennzeichneten Recyclinghof von elektrischen und
elektronischen Geräten bring.
Für weitere Informationen bezüglich der Sammelpunkte, bitten wir Sie, Ihre zuständige
Gemeinde, oder den lokalen Müllentsorgungsservice oder das Fachgeschäft, bei
dem Sie das Gerät erworben haben zu kontaktieren. Bei falscher Entsorgung könnten
Strafen, in Bezug auf die gültigen Landesgesetze erhoben werden.
El producto no ha de ser eliminado junto a otros residuos domésticos.
Los usuarios tienen que ocuparse de la eliminación de los aparatos por desguazar
llevándolas al lugar de recogida indicado por el reciclaje de los equipos eléctricos y
electrónicos.
Para más información sobre los lugares de recogida, contactar el propio ayuntamiento
de residencia, el servicio de eliminación de residuos local o la tienda en la que se
compró el producto. En caso de eliminación equivocada podrían ser aplicadas multas,
en base a las leyes nacionales.
Disposal:
Élimination
Entsorgung:
Eliminación:
ЧЩНЕХУЗ: Фп рс пй ьн ден рсЭрей нб рефбчфеЯ мбжэ ме Ьллб брпссэмбфб фпх урйфйпэ. Пй чсЮуфет рсЭрей нб цспнфЯупхн гйб фзн чюнехуз фщн ухукехюн мефбцЭспнфЬт фет уе ейдйкпэт фьрпхт дйбчщсйумпэ гйб фзн бнбкэклщуз злекфсйкюн кбй злекфспнйкюн ухукехюн. Гйб ресйуьфесет рлзспцпсеЯет уфпэт чюспхт ухгкЭнфсщузт, ерйкпйнщнЮуфе ме фзн хрзсеуЯб фпх дЮмпх рбсбмпнЮт убт, фп фмЮмб чюнехузт фпрйкюн брпсхммЬфщн Ю фп кбфЬуфзмб брп фп прпЯп бгпсЬубфе фп рспйьн. Уе ресЯрфщуз лбнибумЭнзт чюнехузт хрЬсчей кЯндхнпт ецбсмпгЮт кхсюуещн вЬуей фщн ксбфйкюн ньмщн.
Loading...