Gima GIMA FOETAL DOPPLER D2005 User guide [de]

POCKET DOPPLERS
29502-3-5/33120-1-3
Gli operatori devono leggere e capire completamente
questo manuale prima di utilizzare il prodotto.
Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant
d’utiliser le produit.
Los operadores tienen que leer y entender completamente
este manual antes de utilizar el producto.
: Tel. 199 400401 (8 linee r.a.) - Fax 199 400403
E-mail: gima@gimaitaly.com - www.gimaitaly.com
: Tel. ++39 02 951020209 - Fax ++39 02 95304706
E-mail: export@gimaitaly.com - www.gimaitaly.com
1
ATTENZIONE:
ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present manual before using the product.
AVIS:
ACHTUNG: Die Bediener müssen v orher dieses Handbuch gelesen und verstanden haben, bevor sie das Produkt benutzen.
ATENCIÓN:
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e compreender este manual antes de usar o produto.
РСПУПЧЗ: Пй чейсйуфЭт бхфпэ фпх рспъьнфпт рсЭрей нб дйбвЬупхн кбй нб
кбфблЬвпхн рлЮсщт фйт пдзгЯет бхфпэ фпх егчейсйдЯпх рсйн брь фзн чсЮуз фпх.
GIMA Spa  Via Marconi, 1  20060 Gessate (MI)  Italia
ITALIA
INTERNATIONA L
M33123MRev.1.05.12
G2002 - V2000 - V2005
D
2
C
E
5 MHz2 MHz
8 MHz
2 MHz
G
D
A
D2003 - D2005
L
B
F
C H
B
E
A
13
Die GIMA Modelle G200, D2003 und D2005 sind Taschendoppler, entwickelt für die
Routineuntersuchung der fetalen Herztöne durch den Arzt oder die Hebamme in Praxis,
Krankenhaus oder bei der Patientin zu Hause. Der G2002 ist ein Fetaldoppler mit integrierter 2 MHz
Sonde (Roter Ring) und akustischer Darstellung der fetalen Herztöne.
Der G2002 ermittelt zusätzlich digital die fetale Herzfrequenz und zeigt diese mittels LCD Anzeige
an. Er hat ebenfalls eine integrierte 2 MHz Sonde und ein Audiosignal. Außerdem besitzt er eine RS
232 Schnittstelle zur Übermittlung der Herzfrequenz an einen PC.
Das Modell D2005 besitzt die selben Eigenschaften wie das Modell D2003, ist jedoch zusätzlich mit
einer Eintauchsonde ausgestattet.
Der GIMA V2000 st ein unidirektionaler Gefäßtaschendoppler für die schnelle, routinemäßige
Flußerfassung, für den Gefäßspezialisten genauso wie für den Allgemeinmediziner
Er besitzt eine fest verbundene Stiftsonde und liefert das Flußsignal sowohl akustisch als auch über
einen Analogausgang, an den ein geeigneter Drucker angeschlossen werden kann.
Das Modell V 2005 ist mit einer Festsonde 5 MHz ausgestattet.
Das Gerät wird komplett mit folgenden Teilen geliefert:
Doppler (Modelle G2002, D2003, V2005)
Bedienungsanleitung; Dopplergel; Gepolsterte Tragetasche
EINFÜHRUNG
14
Die folgenden Symbole werden auf dem Gerät benutzt und entsprechend BS EN60601-1-1990 definiert:
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung Ihres Taschendopplers sorgfältig !
Wir möchte Sie daran erinnern, dass dieses vorliegende Produkt ausschließlich von medizinischen
Fachpersonal benutzt werden darf.
Die Doppler (Herzfrequenzmessgeräte) G2002-V2000-V2005 werden mit einer Alkali-Batterie von 9
Volt versorgt. Zum Einsetzen oder Wechseln der Batterie, öffnen Sie die Batterieabdeckung (A) und
entnehmen Sie die Batterie und den Stecker. Lösen Sie die Batterie vorsichtig vom Stecker und setzen
Sie die neue Batterie mit richtiger Polung vorsichtig ein. Verstauen Sie Batterie und Stecker wieder
sorgfältig im Gerät und bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an.
Zum Einschalten des Dopplers drücken Sie den Schalter an der Gerätefront (B).
Der Doppler bleibt für ca. 5 Minuten oder bis der Ein/Aus Schalter erneut betätigt wird eingeschaltet.
Bei eingeschaltetem Gerät kann die Lautstärke mit dem Drehregler an der Ecke des Gerätes (D) reguliert
werden. Das fetale Herzsignal wird mit der 2MHz Fetalsonde (E) aufgenommen. Die gelbe LED (C)
zeigt den Ladezustand der Batterie, wenn sie permanent leuchtet, sollte die Batterie gewechselt werden.
Beim Einschalten des Gerätes leuchtet die LED zur Funktionskontrolle kurz auf.
Der D2003/D2005 arbeitet ähnlich wie der PD1. Das Gerät wird durch betätigen des Ein/Aus Schalters
(B) eingeschaltet, der eingebaute Micro-Controller überwacht das erfaßte Signal und schaltet das Gerät
aus, wenn für ca. 2 Minuten kein Signal erfaßt wurde. Die LCD Anzeige zeigt Batteriestatus und fetale
Herzfrequenz (F) an. Wenn die Batterie ersetzt werden muß zeigt dies ein Batteriesymbol (C) an. Das
Fetalpulssymbol (G) blinkt ungefähr mit fetaler Herzfrequenz. Eine serielle RS232 Verbindung kann
durch Anschließen des optionalen seriellen Verbindungskabels an Buchse (H) hergestellt werden -
fragen Sie Ihren Händler nach weiterer Information.
Der G2002/D2003/D2005 kann ab ca. der 10 Gestationswoche zur Auffindung der fetalen Herztöne
eingesetzt werden, der Zeitpunkt kann je nach Patientin variieren.
Applizieren Sie eine ausreichende Menge Ultraschallgel auf dem Bereich über der Simphyse und
positionieren die Sonde (E) mit der Auflagefläche flach auf das Abdomen.
Der Doppler V2000 kann zur Messung des Blutflusses sowohl in den Gefäßen an der Oberfläche als
auch in den sehr viel tieferen gelegenen Gefäßen und Arterien eingesetzt werden, durch Verwendung
von zwei Sonden mit 5 MHz (grüner Ring) und mit 8 MHz (grauer Ring).
Der Doppler V2005 besitzt die gleichen Anwendungen ist jedoch mit einer Festsonde von 5 MHz
ausgestattet.
Um das bestmögliche Signal zu erhalten, bringen Sie zunächst eine ausreichende Menge Koppelgel
auf die zu untersuchende Stelle auf. Kippen Sie die Sonde so, daß sie einen Winkel von ca. 45° zur
Hautoberfläche hat.
Arterien geben ein hohes, gepulstes Geräusch während Venen ein gleichmäßiges, windähnliches
Geräusch verursachen. Mit dem optionalen Kopfhörer können Sie störende Umgebungsgeräusche so
Typ B Ausrüstung
Lesen Sie beigefügte Dokumentation
KONTROLLEN UND ANZEIGEN G2002-V2000-V2005
KONTROLLEN UND ANZEIGEN D2003/D2005
93/42/EEC Name, Anschrift des Herstellers, als auch der Inhaber des CE Zeichens, sind auf der
0120
Rückseite des Gerätes aufgedruckt.
AUFFINDEN DES FETALEN HERZENS
FLUßMESSUNG
PFLEGE IHRES DOPPLERS
weit ausschalten, daß auch schwächere Signale erfasst werden können.
Ebenso kann der V2000 mit einer Druckmanschette und einem Sphygmomanometer zur Lokalisierung
und Längenbestimmung arterieller Occlusionen in Form eines Tibialis / Brachialis Druckindex und
segmentieller Drücke verwendet werden.
Durch die Variationen der Blutdrücke über einen großen Bereich des systemischen Drucks sind die
tatsächlichen Werte weniger von Nutzen als ein Druckindex, der den Gefäßdruck der Knöchelarterie
mit dem der Oberarmarterie in Relation setzt. Die Benutzung des V2000v zur Messung beider Drücke
stellt die Vergleichbarkeit sicher.
In Fällen peripherer Arterienerkrankungen kann der V2000 durch seine hohe Empfindlichkeit die einzige
Möglichkeit zur Ermittlung der Blutdrücke in den Beinen darstellen.
Druckindex =
Systolischer Tibialisdruck .
Systolischer Brachialisdruck
Normal – Systolischer Tibialisdruck > Systolischer Brachialisdruck.
Normaler Druckindex > 1
Abnormaler Druckindex < 1
Entfernen Sie nach jeder Benutzung das Ultraschallgel mit einem weichen Tuch von der Sonde. Benutzen
Sie auf keinen Fall Alkohol oder Lösungsmittel zur Reinigung des Taschendopplers, da dieses
Beschädigungen verursachen kann. Wenn es notwendig ist, das Gerät zu reinigen, benutzen Sie ein
weiches, mit milder Reinigungslösung angefeuchtetes Tuch.
Die Sondenoberfläche ist sehr empfindlich und kann durch Sturz beschädigt werden. Stecken Sie die
Sonde deshalb bei nichtgebrauch in den vorgesehenen Halter.
Für den unwahrscheinlichen Fall eines Gerätefehlers können Sie ein paar einfache Tests durchführen,
bevor Sie Kontakt zu Ihrem Händler aufnehmen.
Drehen Sie das Kontrollrad auf volle Lautstärke.
Schalten Sie das Gerät ein und beobachten Sie die Batterieanzeige, leuchtet diese überhaupt nicht,
wechseln Sie die Batterie und versuchen Sie es erneut.
Wenn die Batterieanzeige anbleibt, wechseln Sie die Batterie und versuchen Sie es erneut.
Wenn die Batterieanzeige an und wieder ausgeht.
Dieses Produkt wurde mit höchster Sorgfalt entwickelt und gebaut, um die möglichen
elektromagnetischen Emissionen zu minimieren. Sollten von diesem Gerät dennoch andere Geräte in
der Nähe gestört werden, empfehlen wir die Geräte weiter voneinander entfernt zu betreiben.
Sollten Sie der Meinung sein, daß Ihr doppler 1 durch ein anderes Gerät gestört wird, sollten Sie das
störende Gerät ausfindig machen und außer Reichweite bringen oder seine Emissionen reduzieren.
Falls Sie Probleme mit dem Auffinden der Störquelle oder ihrer Beseitigung haben, steht Ihnen GIMA
oder seine lokalen Vertreter gerne zur Verfügung.
GIMA Spa haftet unter keinen Umständen für Verlust oder indirekte oder direkte Beschädigungen.
Für dieses Gerät ist ein Servicehandbuch erhältlich. Es enthält Schaltpläne, Teilelisten und Prüfroutinen.
Sie können es über Ihren Händler oder direkt über GIMA Spa beziehen.
EINFACHE FEHLERSUCHE
15
EMISSIONEN
STORSICHERHEIT
SERVICE
Ultraschall
Frequenz:
2 MHz continuous
2 MHz continuous
2 MHZ, 5 MHz, 8 MHz continuous
2 Kristall eng fokussiert
2 Kristall eng fokussiert
2 Kristall eng fokussiert
Sonde:
Ausgangsleistung:
<15mW /cm2 S ATA
<15mW /cm2 S ATA
<50mW /cm2 S ATA
300Hz - 1 KHz Fetale
300Hz - 1 KHz Fetale
300Hz - 4 KHz Fetale
Audiofrequenz:
Fetale Herzfrequenz
Herzfrequenz
Herzfrequenz
Herzfrequenz
Echtzeitautokorrelation
Echtzeitautokorrelation
Schalter
1 Ein / Aus Schalter
1 Ein / Aus Schalter
1 Ein / Aus Schalter
Lautst ärkedrehregler Gelbe
Lautst ärkedrehregler Gelbe
Lautst ärkedrehregler Gelbe
Kontrollen
Anzeigen
Batteriewechsel LED
3 Stellen FHR LCD
Batteriewechsel LED
Anzeige, Batteriewechsel
LCD Symbol und FHR
Pulssymbol
Batterie:
M N 1604 (PP3) 9V A lkali / M angan M N 1604 (PP3) 9V A lkali / M angan M N 1604 (P P 3) 9V A lkali / M angan
>9 Stunden Betrieb
>6 Stunden Betrieb
>9 Stunden Betrieb
Batterielebensdauer :
A u d ioa u sg a n g fü r o p tio n a le K o p fh ö rer
.
A u d ioa u sg a n g fü r o p tio n a le K o p fh ö rer
.
A u d ioa u sg a n g fü r o p tio n a le K o p fh ö rer
.
Kopfhöreranschluß (L)
RS232 Schnittstelle
Seriell
ABS/Noryl
ABS/Noryl
ABS/Noryl
Material
150mm x 75mm
150mm x 75mm
150mm x 75mm
Abmessungen
350g
350g
350g
Gewicht
Typ B-IEC 60601-1-1990
Typ B-IEC 60601-1-1990
Typ B-IEC 60601-1-1990
Klassifikation
Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben.
Dieses Produkt entspricht den anspruchvollsten Auswahlkriterien im Hinblick auf qualitativ hochwertige
Produktionsmaterialien und Endkontrollen. Die Garantiedauer beträgt ab dem Lieferdatum GIMA 12
Monate.
Während der Garantielaufdauer werden alle eindeutig auf Herstellungsfehler rückführbaren defekten
Teile kostenlos repariert und/oder ausgewechselt. Arbeitskosten, Tagesgeld, Transport-,
Verpackungskosten, etc. sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgeschlossen sind somit alle nicht
verschleißfesten Elemente wie die Teile aus Kautschuk oder PVC, Dopplersonde, SpO2 Sensoren,
Lämpchen, Batterien, Elektroden, Handgriffe, Dichtungen, Widerstände und andere weitere Teile.
Für den Stillstand des Geräts kann keine Entschädigung verlangt werden.
Ferner verlängert die Auswechslung oder Reparatur, bei Inanspruchnahme der Garantie, nicht die
Garantiezeit.
Bei der Abnahme, Löschung oder Änderung der Kennnummer erlischt die Garantie.
Die als defekt geltenden Geräte sind nur dem Händler zu übergeben, bei dem der Kauf erfolgte. An uns
direkt gerichtete Sendungen werden abgelehnt.
Kontrollen und Anzeigen
Spannungsversorgung
Ausgänge
Gehäuse
TECKNISCHE EIGENSCHAFTEN
GIMA G2002 Code 29502
GIMA D2003/D2005 Code 29503 - 29505
16
GIMA V2000-V2005 Code 33123-33120
Sicherheit
GARANTIE
Die Garantie verfällt bei: Reparaturen seitens unberechtigten Personals oder mit nicht von GIMA zugelassenen Ersatzteilen, Störungen oder Defekten, die auf Nachlässigkeiten rückführbar sind, Schläge, Zweckentfremdungen des Geräts oder Einbaufehler.
Smaltimento:
ULTRASOUND TECHNOLOGIES LIMITED
Lodge Way, Portskewett, Caldicot, NP26 5PS, UK
Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici.
Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare
portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche.
Per ulteriori informazioni sui luoghi di raccolta, contattare il proprio comune di
residenza, il servizio di smaltimento dei rifiuti locale o il negozio presso il quale è
stato acquistato il prodotto. In caso di smaltimento errato potrebbero venire applicate
delle penali, in base alle leggi nazionali.
The product must not be disposed of along with other domestic waste.
The users must dispose of this equipment by bringing it to a specific recycling point
for electric and electronic equipment.
For further information on recycling points contact the local authorities, the local
recycling center or the shop where the product was purchased. If the equipment is
not disposed of correctly, fines or penalties may be applied in accordance with the
national legislation and regulations.
des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de
collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d'EEE.
Pour obtenir plus d'informations sur les points de collecte des équipements à recycler,
contactez votre mairie, le service local de collecte et de traitement des déchets ou le
point de vente du produit. Toute personne contrevenant aux lois nationales en matière
d’élimination des déchets est passible de sanctions administratives.
Das Produkt darf nicht mit dem anderen Hausmüll entsorgt werden.
Der Benutzer muss sich um die Entsorgung der zu vernichtenden Geräte kümmern,
indem er sie zu einem gekennzeichneten Recyclinghof von elektrischen und
elektronischen Geräten bring.
Für weitere Informationen bezüglich der Sammelpunkte, bitten wir Sie, Ihre zuständige
Gemeinde, oder den lokalen Müllentsorgungsservice oder das Fachgeschäft, bei
dem Sie das Gerät erworben haben zu kontaktieren. Bei falscher Entsorgung könnten
Strafen, in Bezug auf die gültigen Landesgesetze erhoben werden.
El producto no ha de ser eliminado junto a otros residuos domésticos.
Los usuarios tienen que ocuparse de la eliminación de los aparatos por desguazar
llevándolas al lugar de recogida indicado por el reciclaje de los equipos eléctricos y
electrónicos.
Para más información sobre los lugares de recogida, contactar el propio ayuntamiento
de residencia, el servicio de eliminación de residuos local o la tienda en la que se
compró el producto. En caso de eliminación equivocada podrían ser aplicadas multas,
en base a las leyes nacionales.
Disposal:
Élimination
Entsorgung:
Eliminación:
ЧЩНЕХУЗ: Фп рс пй ьн ден рсЭрей нб рефбчфеЯ мбжэ ме Ьллб брпссэмбфб фпх урйфйпэ. Пй чсЮуфет рсЭрей нб цспнфЯупхн гйб фзн чюнехуз фщн ухукехюн мефбцЭспнфЬт фет уе ейдйкпэт фьрпхт дйбчщсйумпэ гйб фзн бнбкэклщуз злекфсйкюн кбй злекфспнйкюн ухукехюн. Гйб ресйуьфесет рлзспцпсеЯет уфпэт чюспхт ухгкЭнфсщузт, ерйкпйнщнЮуфе ме фзн хрзсеуЯб фпх дЮмпх рбсбмпнЮт убт, фп фмЮмб чюнехузт фпрйкюн брпсхммЬфщн Ю фп кбфЬуфзмб брп фп прпЯп бгпсЬубфе фп рспйьн. Уе ресЯрфщуз лбнибумЭнзт чюнехузт хрЬсчей кЯндхнпт ецбсмпгЮт кхсюуещн вЬуей фщн ксбфйкюн ньмщн.
Loading...