Gima GIMA DERMATOSCOPE User guide

Page 1
DERMATOSCOPIO GIMA XENON ALOGENO - 10x GIMA XENON HALOGEN DERMATOSCOPE - 10x DERMATOSCOPE GIMA XÉNON HALOGÈNE - 10x DERMATOSCOPIO GIMA XENON HALÓGENO - 10x DERMATOSCÓPIO GIMA XENON HALOGÊNIO - 10X DERMATOSCOP GIMA XENON HALOGEN - 10x DERMATOSKOP GIMA XENON HALOGEN - 10x GIMA XENON HALOGÉN DERMATOSZKÓP - 10x
È necessario segnalare qualsiasi incidente grave vericatosi in relazione al dispositivo medico da noi fornito al fabbricante e all’autorità competente dello Stato membro in cui si ha sede.
All serious accidents concerning the medical device supplied by us must be reported to the manufacturer and competent authority of the member state where your registered ofce is located.
Il est nécessaire de signaler tout accident grave survenu et lié au dispositif médical que nous avons livré au fabricant et à l’autorité compétente de l’état membre où on a le siège social.
Jeder schwere Unfall im Zusammenhang mit dem von uns gelieferten medizinischen Gerät muss unbedingt dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedsstaats, in dem das Gerät verwendet wird, gemeldet
werden.
Es necesario informar al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que se encuentra la sede sobre cualquier incidente grave que haya ocurrido en relación con el producto sanitario que le hemos
suministrado.
É necessário noticar ao fabricante e às autoridades competentes do Estado-membro onde ele está sediado qualquer acidente grave vericado em relação ao dispositivo médico fornecido por nós.
Orice accident grav produs, privitor la dispozitivul medical fabricat de rma noastră, trebuie semnalat producătorului și autorității competente în statul membru pe teritoriul căruia își are sediul utilizatorul.
Det är nödvändigt att meddela tillverkaren och de behöriga myndigheterna i den berörda medlemsstaten, om alla allvarliga olyckor som inträffat i samband med den medicintekniska utrustning som levererats av oss.
A gyártónak, illetve a székhely szerinti tagállam illetékes hatóságának jelezni kell bármilyen olyan súlyos ba­lesetet, amely az általunk szállított orvostechnikai eszközzel kapcsolatban történt.
M31187-M-Rev.6-03.20
31187
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in Pakistan
Page 2
ENGLISH
Attention
Thank you for purchasing our Dermatoscope. The operator/user must carefully read and understand this manual thoroughly to keep the product performance durable and reliable for longer period. After opening the packaging, rst of all it is necessary to check all the components against the standard conguration. Check that they are all present and in perfect conditions.
About Our Product
The Dermatoscope is used for pre-operative evaluation of cutaneous pigmented lesions with the aim of differentiating early melanoma, which requires excision from nonmelanomatous pigmented lesions that may safely be left untreated. The use of the Dermatoscope three-color test could reduce excision of benign melanocytic naevi, and thus prevent both unnecessary minor surgical workload and patient morbidity.
Feature
1) Halogen Light for true tissue color.
2) Graduated skin contact plate to measure pigmented skin lesions.
3) Signicant 10X magnications.
4) This product has focal range +/- 5D (correction).
5) Focal length is 25mm.
6) Autoclavable contact plates. This Dermatoscope is available in the reliable bayonet locking system and is equipped with a
2.5 V Xenon/halogen lamp to be powered by two 1.5 V “C” type batteries. This Dermatoscope is packed in zipper case with vacuum formed inner tting.
Operating Instructions
Before using, it is necessary to install the battery components into the handle proceed as illustrated in battery replacement procedure. The Dermatoscope handle can be powered by two 1.5V “C” type batteries. Alkaline batteries
are highly recommended for optimum performance.
Place the Dermatoscope on top of the handle by aligning the slots to the ones on the handle. Push down and twist clockwise until it locks on the handle. Push the white button on the handle and twist the black knob towards the left hand side. The unit is now in operation. The intensity of the light can be adjusted by turning the knob clockwise or counter clockwise.
Gently rest the contact plate on the lesion such that the lesion is in the center of the contact
plate and examine for its surface structure. To reduce glare from stratum conneum, apply oil (Mineral oil, Petroleum Jelly, etc). With your index nger on the Rubber Focusing Ring, adjust for optimal focus while your eye is resting on the Rubber Eye Guard. Observe the illuminated and magnied lesions, making notes for treatment. To measure pigmented skin lesions, the graduated contact plate must be used. Switch of the unit after use to preserve batteries. Twist the black knob towards right until an audible click sound is heard once the button comes to its off position.
Care and Maintenance
Periodically check the battery conditions, making sure that no sign of corrosion or oxidation is
present.
Cleaning and Sterilization
Contact Plate
The contact plate must be taken off after each examination. The contact plate can withstand cleaning or disinfection by soaking in alcohol solution, cidex, etc. The contact plate can also be autoclaved up to 135º C and Pressure of 28 p.s.i.
Lens
The lens can be cleaned by using a moistened cotton-tipped applicator with alcohol or a solution of water with mild detergent. Do not use abrasive materials to clean the lenses as they will scratch
the coated surface of the lenses. Handle
The handle can be cleaned with a moist cloth. Battery handle shall not be dipped into water. Remove battery components while cleaning
Fig.1
Contact Plate
4
Fig.2
Page 3
5
Lamp Replacement Procedure
Before removing the lamp, make sure that the device has been turned off for some minutes other wise you run the risk of being burnt. Lamps may be hot. So it’s necessary to let it cool.
Remove Dermatoscope head from the power source as advised in operating instructions (See g.1). Pull out lamp with nail le or similar tool (if necessary) by getting it under the base of lamp (See g.3). Use recommended lamp for replacement by carefully aligning pin on lamp shaft with slot in Dermatoscope head. Push the lamp until seated well.
Clean the contact plate with cleaning solution prior to autoclaving.
Battery Replacement Procedure
In case of necessity replacement of new batteries then carefully handle the batteries as the liquid in a leaking battery can irritate skin and eyes.
While replacing batteries it is necessary to use exclusive alkaline type batteries.
a) Open the battery compartment, to do this, turn the end cap counter
clock wise.
b) Once opened, insert the batteries paying attention to the direction of
poles (See g 1).
c) To close the battery compartment, screw down the cap clock wise and
check that the batteries are in contact with poles.
Storage
Since the product is made of corrosion-proof materials suitable for environmental conditions foreseen for its normal use, it does not require special care. However it is necessary to store it in a closed place making sure that is protected from dust and dirt to assure it’s hygienic properties. Store in clean environment and preserve in normal temperature.
Precautions
Dermatoscope is equipped with halogen lamp and shall be used exclusively with alkaline batteries type “C” correctly installed.
This shall be used by qualied medical personnel only.
Don’t use the equipment in case it is damaged. Apply to your retailer. If the instrument has rusted then don’t use it. Avoid precarious repairs. Repairs shall be carried out with original spare parts only, which shall be installed according to the intended use. Protect lamp surface against abrasions and scratches.
ENGLISH
Fig.3
Disposal: The product must not be disposed of along with other domestic waste. The users must dispose of
this equipment by bringing it to a specic recycling point for electric and electronic equipment.
GIMA WARRANTY TERMS
The Gima 12-month standard B2B warranty applies.
Page 4
IT Attenzione: Leggere e seguire attentamente
le istruzioni (avvertenze) per l’uso
GB Caution: read instructions (warnings) carefully
FR Attention: lisez attentivement les instructions (aver­tissements) DE Achtung: Anweisungen (Warnungen) sorgfältig lesen ES Precaución: lea las instrucciones (advertencias) cuidadosamente
PT Cuidado: leia as instruções (avisos) cuidadosamente RO Atenție: Citiți și respectați cu atenție instrucțiunile
(avertismentele) de utilizare
SE Varsamhet: läs anvisningarna (varningar) noga HU Figyelem: Figyelmesen olvassa el és kövesse a
használati utasításokat (gyelmeztetéseket)
IT Conservare in luogo fresco ed asciutto
GB Keep in a cool, dry place
FR Á conserver dans un endroit frais et sec DE An einem kühlen und trockenen Ort lagern
ES Conservar en un lugar fresco y seco
PT Armazenar em local fresco e seco RO A se păstra într-un loc răcoros și uscat
SE Förvara på svalt och torrt ställe HU Száraz, hűvös helyen tárolandó
IT Fabbricante
GB Manufacturer
FR Fabricant DE Hersteller
ES Fabricante
PT Fabricante RO Producător
SE Tillverkare HU Gyártó
IT Codice prodotto
GB Product code
FR Code produit DE Erzeugniscode
ES Código producto
PT Código produto RO Cod produs
SE Produktkod HU Termékkód
IT Seguire le istruzioni per l’uso
GB Follow instructions for use
FR Suivez les instructions d’utilisation DE Folgen Sie den Anweisungen
ES Siga las instrucciones de uso
PT Siga as instruções de uso RO Respectați instrucțiunile de utilizare
SE Följ bruksanvisningen HU Kövesse a használati utasításokat
IT Smaltimento RAEE
GB WEEE disposal
FR Disposition DEEE DE Beseitigung WEEE
ES Disposición WEEE
PT Disposição REEE PL Oddzielna zbiórka dla tego urządzenia RO Eliminare DEEE
SE Avfallshantering av elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE) HU RAEE szerinti ártalmatlanítás
18
IT Dispositivo medico conforme al regolamento (UE) 2017/745 GB Medical Device compliant with Regulation (EU) 2017/745 FR Dispositif médical conforme au règlement (UE) 2017/745 DE Medizinprodukt im Sinne der Verordnung (EU) 2017/745 ES Producto sanitario conforme con el reglamento (UE) 2017/745 PT Dispositivo médico em conformidade com a regulamento (UE) 2017/745 RO Dispozitiv medical realizat în conformitate cu prevederile regulamentul (UE) 2017/745 SE Den medicintekniska produkten överensstämmer med förordning (EU) 2017/745
HU A 2017/745/EU rendeletnek megfelelő
orvostechnikai eszköz IT Conservare al riparo dalla luce solare
GB Keep away from sunlight
FR Á conserver à l’abri de la lumière du soleil DE Vor Sonneneinstrahlung geschützt lagern
ES Conservar al amparo de la luz solar
PT Guardar ao abrigo da luz solar RO A se păstra ferit de razele soarelui
SE Skyddas från solljus HU Napfénytől védve tárolandó
IT Data di fabbricazione
GB Date of manufacture
FR Date de fabrication DE Herstellungsdatum
ES Fecha de fabricación
PT Data de fabrico RO Data fabricației
SE Tillverkningsdatum HU Gyártás dátuma
IT Numero di lotto
GB Lot number
FR Numéro de lot DE Chargennummer
ES Número de lote
PT Número de lote RO Număr de lot
SE Satsnummer HU Tételszám
IT Parte applicata di tipo B
GB Type B applied part
FR Appareil de type B DE Gerätetyp B
ES Aparato de tipo B
PT Aparelho de tipo B RO Componentă aplicată de tip B
SE Typ B tillämpad del HU B típusú alkalmazott rész
IT Dispositivo medico
GB Medical Device
FR Dispositif médical DE Medizinprodukt
ES Producto sanitario
PT Dispositivo médico PL Wyrób medyczny RO Dispozitiv medical
SE Medicinteknisk produkt HU Orvostechnikai eszköz
Loading...