Gima GIMA BLUETOOTH B.P.MONITOR User guide [fr]

Page 1
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
www.gimaitaly.com
MISURATORE DI PRESSIONE GIMA BLUETOOTH GIMA BLUETOOTH B.P.MONITOR TENSIOMÈTRE BLUETOOTH GIMA MEDIDOR DE PRESIÓN DEL BLUETOOTH DEL GIMA
32916 / LS808-BS
Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd. Zone A, No.105, Dongli Road, Torch Development District, Zhongshan, 528437, Guangdong, China Made in China
MDSS - Medical Device Safety Service GmbH
M32916-M-Rev.0-07.20
Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany
0123
Page 2
FRANÇAIS
Sommaire
INTRODUCTION ...................................................................................................................... 59
Description générale.................................................................................................................. 59
Indications concernant l’emploi ................................................................................................. 59
Contre-indications...................................................................................................................... 59
Principe de mesure.................................................................................................................... 59
Informations sur la sécurité ....................................................................................................... 59
Signal d’afchage LCD .............................................................................................................. 63
Composants du tensiomètre...................................................................................................... 64
Elenco........................................................................................................................................ 64
AVANT DE COMMENCER ....................................................................................................... 65
Alimentation et puissance de charge......................................................................................... 65
Réglage de l’heure, de la date et de l’appareil .......................................................................... 66
Associez le tensiomètre à votre dispositif.................................................................................. 68
Fixer le brassard ........................................................................................................................ 70
MESURAGE ............................................................................................................................. 71
Commencer le mesurage ........................................................................................................ 71
GESTION DES DONNÉES ....................................................................................................... 72
Rappeler les enregistrements ................................................................................................... 72
Supprimer les enregistrements ................................................................................................. 74
INFORMATIONS POUR L’UTILISATEUR ............................................................................... 75
Suggestions pour le mesurage .................................................................................................. 75
Maintenance .............................................................................................................................. 76
A PROPOS DE LA TENSION ARTÉRIELLE ............................................................................77
Qu’est-ce que la pression systolique et la pression diastolique? .............................................. 77
Quelle est la classication standard de la tension artérielle ? ................................................... 77
Détecteur du rythme cardiaque irrégulier .................................................................................. 77
Pourquoi ma tension artérielle uctue-t-elle tout au long de la journée ? ................................. 78
Pourquoi ma tension artérielle est-elle différente à la maison par rapport à celle
de l’hôpital ? ............................................................................................................................. 78
Le résultat est-il le même si vous mesurez la pression sur le bras droit ? ................................ 78
DÉPANNAGE ............................................................................................................................ 79
SPÉCIFICATIONS ..................................................................................................................... 80
COMPOSANT AUTORISÉ ........................................................................................................ 81
INFORMATIONS DE CONTACT ............................................................................................... 81
LISTE DES NORMES APPLIQUÉES ...................................................................................... 82
DIRECTIVE CEM ...................................................................................................................... 83
58
Page 3
59
FRANÇAIS
INTRODUCTION
Description générale
• Merci d’avoir choisi le tensiomètre Gima (LS808-BS). Le moniteur présente la mesure de la
pression artérielle, la mesure du pouls et la mémorisation des résultats. La conception vous offre une durée de vie de deux ans.
• Ce manuel contient des informations importantes sur la sécurité et la prudence, et fournit des
instructions étape par étape pour l’utilisation du produit.
• Veuillez lire attentivement et complètement ce manuel d’utilisation avant utilisation.
CARACTÉRISTIQUES :
• Écran LCD bleu 86,1 mm × 24 mm
• Technologie de mesure pendant le gonage
• Jusqu’à 60 enregistrements enregistrés pour chaque utilisateur
Indications concernant l’emploi
Le tensiomètre Gima est un moniteur numérique destiné à être utilisé pour mesurer la pression artérielle et le rythme cardiaque avec une circonférence du bras allant de 22 cm à 42 cm (environ 8 ¾˝-16 ½˝). Il est destiné à un usage interne uniquement pour les adultes.
Contre-indications
1. L’appareil n’est pas adapté à une utilisation sur des femmes susceptibles d’être enceintes ou
des femmes enceintes.
2. L’appareil n’est pas adapté pour une utilisation sur des patients portant des appareils électroci­caux implantés, tels que des stimulateurs cardiaques, des débrillateurs.
Principe de mesure
Ce produit utilise la méthode de mesure oscillométrique pour détecter la pression artérielle. Avant
chaque mesure, l’appareil établit un « point zéro » équivalent à la pression atmosphérique. En­suite, il commence à goner le brassard. L’appareil détecte entretemps l’oscillation de pression
générée par la fréquence cardiaque pulsatile qui est utilisée pour déterminer la pression systo­lique et la pression diastolique ainsi que la fréquence du pouls.
Informations sur la sécurité
Les signes ci-dessous peuvent gurer dans le manuel d’utilisation, l’étiquetage ou d’autres com­posants. Ils sont requis par la norme et pour l’utilisation.
Attention: lisez attentivement les instructions (avertisse­ments)
Á conserver dans un endroit frais et sec
Code produit Numéro de lot Courant continu
Fabricant Appareil de classe II
Limite de température
Représentant autorisé dans la Communauté européenne
Á conserver à l’abri de
la lumière du soleil
Suivez les instructions
d’utilisation
Dispositif médical
conforme à la directive
93/42 / CEE
Numéro de série
Date de fabrication
Appareil de type BF
Page 4
FRANÇAIS
60
Disposition DEEE
Le point vert est le symbole de licence d’un réseau européen de systèmes nancés par l’indus­trie pour le recyclage des matériaux d’emballage des biens de consommation.
ATTENTION
• Cet appareil est destiné à un usage adulte uniquement à domicile.
• Le dispositif ne convient pas aux patients nouveaux-nés, aux femmes enceintes, aux patients porteurs de dispositifs électroniques implantés, aux patients atteints de pré-éclampsie, aux battements ventriculaires prématurés, à la brillation auriculaire, aux maladies artérielles péri­phériques et aux patients subissant une thérapie intravasculaire ou un shunt artério-veineux ou
des personnes qui ont subi une mastectomie. Veuillez consulter votre médecin avant d’utiliser l’appareil si vous souffrez de pathologies.
• L’appareil n’est pas adapté pour mesurer la pression artérielle des enfants. Demander l’avis de son médecin avant de l’utiliser sur des enfants plus âgés.
• L’appareil n’est pas destiné au transport de patients en dehors d’un établissement de santé.
• L’appareil n’est pas destiné à un usage public.
• Cet appareil est destiné à la mesure et à la surveillance non invasives de la pression artérielle. Il n’est pas destiné à être utilisé sur des extrémités autres que le bras ou pour des fonctions autres que l’obtention d’une mesure de la pression artérielle.
• Ne pas confondre l’autosurveillance avec l’autodiagnostic. Cet appareil vous permet de sur-
veiller votre tension artérielle. Ne commencez ou ne terminez pas un traitement médical sans
demander conseil à un médecin.
• Si vous prenez des médicaments, consultez votre médecin pour déterminer le moment le plus
approprié pour mesurer votre tension artérielle. Ne modiez jamais un médicament prescrit
sans consulter votre médecin.
• Ne prenez aucune mesure thérapeutique sur la base d’une auto-mesure. Ne modiez jamais la dose d’un médicament prescrit par un médecin. Consultez votre médecin si vous avez des
questions sur votre pression artérielle.
• Lorsque l’appareil a été utilisé pour mesurer la tension des patients qui ont des arythmies courantes telles que des battements prématurés auriculaires ou ventriculaires ou une brilla-
tion auriculaire, le meilleur résultat peut survenir avec une déviation. Veuillez consulter votre
médecin au sujet du résultat.
• Ne pliez pas le tube de connexion pendant l’utilisation, sinon la pression du brassard peut
augmenter continuellement, ce qui peut empêcher la circulation sanguine et entraîner des bles­sures nocives pour le PATIENT.
• Lors de l’utilisation de cet appareil, veuillez faire attention à la situation suivante qui peut in­terrompre le ux sanguin et inuencer la circulation sanguine du patient, causant ainsi des
blessures nuisibles pour le patient : tube de connexion se tordant trop fréquemment et mesures
multiples consécutives, l’application du brassard et sa mise sous pression sur un bras où un accès ou une thérapie intravasculaire, ou un shunt artério-veineux (A-V) est présent ; goner le brassard sur le côté d’une mastectomie.
• Mise en garde : N’appliquez pas le brassard sur une plaie ; car cela peut provoquer des bles-
sures supplémentaires.
• Ne gonez pas le brassard sur le même membre autour duquel d’autres équipements de sur­veillance ME sont appliqués simultanément, car cela pourrait entraîner une perte temporaire du
Pour une utilisation en interne uniquement
Symbole pour
« Recycler »
Page 5
61
fonctionnement de ces équipements de surveillance ME utilisés simultanément.
• Dans les rares cas où un défaut fait goner le brassard pendant la mesure, ouvrez immédia­tement le brassard. Une pression élevée prolongée (pression du brassard > 300 mmHg ou pression constante > 15 mm Hg pendant plus de 3 minutes) appliquée au bras peut provoquer
une ecchymose.
• Veuillez vérier que le fonctionnement de l’appareil n’entraîne pas une altération prolongée de
la circulation sanguine du patient.
• Lors de la mesure, veuillez éviter la compression ou la restriction de la tuyau de raccordement.
• L’appareil ne peut pas être utilisé simultanément avec un équipement chirurgical HF.
Le DOCUMENT D’ACCOMPAGNEMENT doit indiquer que le SPHYGMOMANOMÈTRE a fait l’objet d’une investigation clinique conformément aux exigences de la norme ISO 81060-2: 2013.
• Pour vérier l’étalonnage du SPHYGMOMANOMÈTRE AUTOMATISÉ, veuillez contacter le
fabricant.
• Cet appareil est contre-indiqué pour toute femme soupçonnée d’être enceinte.
En plus de fournir des lectures inexactes, les effets de cet appareil sur le fœtus sont inconnus.
• Des mesures trop fréquentes et consécutives peuvent provoquer des troubles de la circulation sanguine et des blessures.
• Cet appareil n’est pas adapté à une surveillance continue lors d’urgences ou d’opérations médicales. Sinon, le bras et les doigts du patient deviendront anesthésiques, enés et même violets en raison d’un manque de sang.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez l’appareil avec l’adaptateur dans un endroit sec et protégez-le contre l’humidité extrême, la chaleur, les peluches, la poussière et la lumière directe du soleil. Ne placez jamais d’objets lourds sur le boîtier de rangement.
• Cet appareil ne peut être utilisé qu’aux ns décrites dans cette brochure. Le fabricant ne peut
pas être retenu pour responsable des dommages causés par une application inappropriée.
• Cet appareil contient des composants sensibles et doit être traité avec prudence. Respectez les conditions de stockage et de fonctionnement décrites dans ce livret.
• La température maximale que la partie appliquée peut atteindre est de 42,8 °C alors que la température ambiante est de 40 °C.
• L’équipement n’est pas un équipement AP/APG et ne peut pas être utilisé en présence d’un mélange anesthésique inammable avec de l’air ou de l’oxygène ou de l’oxyde nitreux.
• Mise en garde : Aucun entretien /maintenance pendant l’utilisation de l’équipement ME.
• Cet appareil peut être utilisé directement par le patient.
Le patient peut mesurer, transmettre des données et charger la puissance dans des circons-
tances normales et entretenir l’appareil et ses accessoires conformément au manuel d’utilisation.
• Pour éviter les erreurs de mesure, veuillez éviter la condition d’un signal d’interférence rayonné par un fort champ électromagnétique ou d’un signal électrique transitoire/rafale rapide.
• Le tensiomètre, son adaptateur et le brassard peuvent être utilisés dans l’environnement du pa­tient. Si vous êtes allergique au polyester, au nylon ou au plastique, n’utilisez pas cet appareil.
• Pendant l’utilisation, le patient sera en contact avec le brassard. Les matériaux du brassard ont été testés et jugés conformes aux exigences des normes ISO 10993-5: 2009 et ISO 10993-10:
2010. Il ne provoquera aucune sensibilisation ou irritation potentielle.
• L’adaptateur est spécié comme faisant partie de ME EQUIPMENT.
• Si vous ressentez une gêne lors d’une mesure, comme une douleur au bras ou d’autres plaintes, appuyez sur n’importe quel bouton pour évacuer immédiatement l’air du brassard.
Desserrez le brassard et retirez-le de votre bras.
• Si la pression du brassard atteint 40 kPa (300 mmHg), l’appareil se dégone automatiquement. Si le brassard ne se dégone pas lorsque la pression atteint 40 kPa (300 mmHg), détachez le brassard du bras et appuyez sur n’importe quel bouton pour arrêter le gonage.
• Avant utilisation, assurez-vous que l’appareil fonctionne en toute sécurité et qu’il est en bon état
FRANÇAIS
Page 6
FRANÇAIS
de fonctionnement. Vériez l’appareil, n’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé de quelque façon que ce soit. L’utilisation continue d’un thermomètre endommagé peut causer des bles-
sures, des résultats incorrects ou un grave danger.
• Ne pas laver le brassard dans une machine à laver ou un lave-vaisselle !
• La durée de vie du brassard peut varier selon la fréquence de lavage, l’état de la peau et l’état
de stockage. La durée de vie normale est de 10000 fois.
• Il est recommandé de vérier les performances tous les 2 ans et après maintenance et répara­tion, en retestant au moins les exigences dans les limites de l’erreur d’indication de la pression du brassard et des pertes d’air (test au moins à 50 mmHg et 200 mm Hg).
• Veuillez éliminer les ACCESSOIRES, les pièces détachables et l’ÉQUIPEMENT ME conformé-
ment aux directives locales.
• Le fabricant mettra à disposition sur demande des schémas de circuits, des listes de pièces de composants, des descriptions, des instructions d’étalonnage, etc., pour aider le personnel de service à réparer les pièces.
• Les broches de la che/de l’adaptateur isolent l’appareil de l’alimentation principale. Ne placez pas l’appareil dans un endroit où il est difcile de se déconnecter du secteur pour mettre n en toute sécurité au fonctionnement de l’équipement ME.
• L’opérateur ne doit pas toucher simultanément la sortie des piles/l’adaptateur et le patient.
• Nettoyage : L’environnement poussiéreux peut affecter les performances de l’appareil. Veuillez utiliser un chiffon doux pour nettoyer l’ensemble de l’appareil avant et après utilisation. N’utili-
sez pas de nettoyants abrasifs ou volatils.
• L’appareil n’a pas besoin d’être calibré dans les deux ans suivant un service able.
• Si vous rencontrez des problèmes avec cet appareil, tels que la conguration, la maintenance ou l’utilisation, veuillez contacter le SERVICE PERSONNEL de Gima. N’ouvrez pas ni ne répa­rez pas l’appareil vous-même en cas de dysfonctionnement. L’appareil ne doit être entretenu,
réparé et ouvert que par des personnes travaillant dans des centres de vente/service agréés.
• Veuillez signaler à Gima toute opération ou événement imprévu.
• Gardez l’appareil hors de portée des nourrissons, des jeunes enfants ou des animaux de com­pagnie pour éviter l’inhalation ou l’ingestion de petites pièces. C’est dangereux, voire mortel.
• Attention à l’étranglement dû aux câbles et aux exibles, notamment en raison d’une longueur
excessive.
• Il faut au moins 30 minutes pour que l’équipement ME se chauffe à partir de la température de stockage minimum entre les utilisations jusqu’à ce qu’il soit prêt pour l’utilisation prévue. Il faut au moins 30 minutes pour que l’équipement ME refroidisse jusqu’à atteindre la température de stockage maximum entre les utilisations jusqu’à ce qu’il soit prêt pour l’utilisation prévue.
• Cet équipement doit être installé et mis en service conformément aux informations fournies
dans les DOCUMENTS D’ACCOMPAGNEMENT ;
• Les équipements de communication sans l tels que les appareils de réseau domestique sans l, les téléphones portables, les téléphones sans l et leurs stations de base, les talkies-walkies peuvent affecter cet équipement et doivent être tenus à une distance d’au moins d de l’équipe­ment. La distance d est calculée par le FABRICANT à partir de la colonne 80 MHz à 5,8 GHz
du Tableau 4 et du Tableau 9 de la CEI 60601-1-2: 2014, selon le cas.
• Veuillez utiliser les ACCESSOIRES et les pièces détachées spéciées/autorisées par MANU­FACTURE. Le mouvement peut entraîner une mesure inexacte.
• Aucun connecteur de blocage n’est utilisé dans la fabrication des tubes, il est possible qu’ils soient connectés par inadvertance à des systèmes de uide intravasculaire, permettant à l’air d’être pompé dans un vaisseau sanguin.
• Veuillez utiliser l’appareil dans l’environnement prévu dans le manuel d’utilisation.
Dans le cas contraire, les performances et la durée de vie de l’appareil seront affectées et
réduites.
62
Page 7
63
Signal d’afchage LCD
FRANÇAIS
SYMBOL DESCRIPTION EXPLANATION
Tension artérielle systolique Hypertension artérielle Pression sanguine diastolique Pression artérielle basse
Afchage d’impulsion Pouls en battements par minute
+ Lo
kPa
mmHg
Piles faibles Pile faible et veuillez recharger.
kPa
mmHg
Icône Bluetooth
Valeur moyenne
Requête de mémoire
ID utilisateur
Heure actuelle Année/Mois/Jour (Heure : Minute)
Indicateur de mouvement
Rythme cardiaque
Indicateur du niveau de pression artérielle
Rythme cardiaque irrégulier
Unité de mesure de la pression artérielle
(1kPa=7.5mmHg)
Unité de mesure de la pression artérielle
(1mmHg=0.133kPa)
L’icône du Bluetooth clignote lorsque le
Bluetooth fonctionne La valeur moyenne des trois derniers
groupes est la valeur de la pression alimentaire
Indique qu’il est en mode mémoire et de quel groupe de mémoire il s’agit.
Lancez la mesure pour l’utilisateur
sélectionné et transmettre le résultat de la mesure
Le mouvement peut entraîner une mesure inexacte.
Le tensiomètre détecte un rythme car­diaque pendant la mesure.
Indiquer le niveau de pression artérielle
Le tensiomètre détecte un rythme car­diaque irrégulier pendant la mesure.
Page 8
FRANÇAIS
64
Composants du tensiomètre
BOUTON DE RECHERCHE / UP
BOUTON SET/UTILISATEUR 1
Liste des composants du système de mesure de pression 1 PCBA
2 Tuyau d’air
3 Pompe 4 Valve 5 Brassard
Elenco
1. Tensiomètre 2. Adaptateur CA
(LS808-BS) (Modèle : BLJ06L060100P-V)
PRISE D’ALIMENTATION CC
BOUTON ON OFF
BOUTON UTILISATEUR
2/ACTIVATION
BRASSARD (Type de pièce appliquée BF)
3. Mode d’emploi 4. Brassard
(22 cm-42 cm) (Pièce appliquée de type BF) (Veuillez utiliser le brassard autorisé Gima. La taille du brassard réel, veuillez vous référer
à l’étiquette sur le brassard attaché.)
Page 9
65
FRANÇAIS
AVANT DE COMMENCER
Alimentation et puissance de charge
1. La pile du LS808-BS est une pile li-polymère rechargeable intégrée, le courant de la pile est de 1000 mAh.
2. Veuillez utiliser l’adaptateur secteur pour charger la pile, comme illustré dans la gure suivante:
Adaptateur CA
Chargement de l’alimentation dans les circonstances suivantes :
+ Lo s’afche sur l’écran LCD
• L’écran LCD est sombre
• Lors de la mise sous tension du tensiomètre, l’écran LCD ne s’allume pas
ATTENTION
• La pile du LS808-BS est une pile lithium-ion rechargeable intégrée, ne la faites pas démonter par du personnel de maintenance non autorisé.
• Dans des conditions normales d’utilisation, elle peut charger environ 300 fois, si la pile ne se
charge pas normalement ou si le tensiomètre ne fonctionner pas normalement, veuillez vous
mettre en rapport avec le personnel de maintenance autorisé. Si elle est prise trois fois par jour et que la pile est complètement chargée, elle peut être utilisée pendant 20 jours environ.
• Rangez et utilisez le tensiomètre dans un environnement frais, sec et ventilé. Évitez de vous
approcher du feu et de la source de chaleur, car cela provoquerait l’explosion de la pile.
• Seul l’adaptateur secteur autorisé Gima (Modèle : BLJ06L060100P-V) pour charger l’alimenta-
tion. Vous ne pouvez pas utiliser le tensiomètre pendant le processus de charge.
• Le processus de charge s’afche sur le tensiomètre
Une fois le chargement terminé, débranchez la che.
• Pendant le chargement, il ne faut pas toucher le connecteur ni le patient .
• N’essayez pas de remplacer la pile de votre tensiomètre. Elle est intégrée et n’est pas rempla­çable.
• Chargez la pile uniquement conformément aux instructions d’utilisation fournies avec le tensio­mètre.
• Évitez de charger votre tensiomètre à des températures extrêmement élevées ou basses.
• N’utilisez pas le tensiomètre pendant que vous le chargez.
• N’essayez pas de démonter le tensiomètre ou de forcer l’ouverture de la pile intégrée.
Page 10
FRANÇAIS
• Ne nettoyez pas le tensiomètre lorsqu’il est en charge. Débranchez toujours le chargeur avant
de nettoyer le tensiomètre.
• Ne jetez pas le tensiomètre au feu. La pile pourrait exploser et provoquer des blessures voire
la mort.
• Les piles (bloc batterie ou piles installées) ne doivent pas être exposées à une chaleur exces­sive telle que le soleil, le feu ou similaire.
Réglage de l’heure, de la date et de l’appareil
Pour vous assurer que le résultat du mesurage mémorisé dispose d’un enregistrement correct du temps, veuillez régler l’heure et l’unité d’utiliser l’appareil. Avant l’utilisation, placez le bouton sur le côté « ON » pour allumer le tensiomètre. Remarque : Si le bouton est du côté « OFF », il n’y a aucune réaction si vous appuyez sur un
bouton quelconque.
1. Lorsque le moniteur est éteint, appuyez sur le bouton
Utilisateur 1 et maintenez-le enfoncé pendant 3 se­condes pour accéder au mode de réglage de l’heure.
2. Comme illustré à droite, le chiffre clignotant représente l’heure [HOUR]. Appuyez sur le bouton « Query » pour
changer le chiffre. Chaque pression augmentera le
chiffre d’une unité de manière cyclique.
66
Page 11
67
3. Appuyez à nouveau sur le bouton « User 1 » pour conrmer [HOUR]. Ensuite le chiffre représentant [MINUTE] clignote.
4. Répétez les étapes 2 et 3
pour conrmer [MINUTE].
5. Répétez les étapes 2 et 3
pour conrmer [MONTH], [DAY] et [YEAR].
FRANÇAIS
Page 12
FRANÇAIS
6. Répétez les étapes 2 et 3
pour conrmer l’unité de mesure
7. Après avoir conrmé l’unité de mesure,
l’écran LCD afche «dOnE» et le moniteur s’éteint.
Associez le tensiomètre à votre dispositif
1. Activez Bluetooth et l’application. Assurez-vous que les deux sont activés lorsque le couplage
est en cours.
2. Dans l’interface de recherche du dispositif, sélectionnez le dispositif à coupler.
3. Quand le moniteur est éteint, appuyez sur la touche « User 2 » et maintenez-le enfoncé pour
démarrer le couplage. Les symboles et seront afchés à l’écran alternativement, indi- quant ainsi que le couplage est en cours.
68
Page 13
69
4. Ensuite, sélectionnez l’ID de l’utilisateur que vous souhaitez connecter avec votre smartphone sur l’application pour continuer le pairage.
FRANÇAIS
Si cette condition est remplie, le symbole s’afchera
sur l’écran LCD.
Si cette condition n’est PAS remplie, le symbole s’afchera sur l’écran LCD.
5. Le moniteur s’éteindra une fois que le processus de couplage est terminé.
N° du module Bluetooth : LS51802 Plage des fréquences radio : 2402 MHz à 2480 MHz Plage de puissance de sortie : ≤0 dBm Tension d’alimentation : 1,8-3,6 V Distance de transmission : 10 mètres
Liste des dispositifs compatibles :
Pour les dispositif s iOS :
Le système d’exploitation doit être iOS 8 ou plus, tel que
iPhone 4S, iPhone 5 / 5C / 5S, iPhone 6/6 Plus, etc. Pour les dispositifs Android :
Le système d’exploitation doit être 4.3 ou plus.
Page 14
FRANÇAIS
ATTENTION
Des interférences peuvent se produire à proximité de l’équipement marqué du symbole suivant
. Et le LS808-BS peut interférer avec des équipements électriques à proximité.
• Les personnes sensibles, y compris les femmes enceintes prééclamptiques et celles qui ont
des instruments électroniques médicaux implantés, doivent éviter d’utiliser l’appareil dans la
mesure du possible.
• Maintenirle moniteur à au moins 20 centimètres du corps humain (en particulier de la tête)
lorsque la transmission des données se poursuit après la mesure.
• Pour activer la fonction de transmission de données, ce produit doit être couplé à l’extrémité Bluetooth à 2,4 GHz.
Comment atténuer les éventuelles interférences ?
1. La plage entre l’appareil et l’extrémité BT doit être raisonnablement proche, de 1 mètre à 10 mètres. Veuillez vous assurer qu’aucun obstacle ne se trouve entre l’appareil et l’extrémité BT an d’obtenir une connexion de qualité et d’abaisser la plage de sortie RF.
2. Pour éviter les interférences, les autres dispositifs électroniques (en particulier ceux avec trans-
mission / émetteur sans l) doivent être tenus à au moins 1 mètre du moniteur.
Fixer le brassard
1. Retirez tous les accessoires (montre, bracelet, etc.) de votre bras. Si votre médecin vous a
diagnostiqué une mauvaise circulation sanguine dans un bras, utilisez l’autre.
2. Roulez ou retroussez votre manche pour exposer la peau.
3. Appliquez le brassard à votre bras avec la paume vers le haut.
4. Positionnez le bord du brassard à environ 2 cm ~ 3 cm du coude.
5. Placez le brassard autour du bras, sans laisser plus d’espace entre le brassard et la peau. Si le brassard est trop lâche, le mesurage ne sera pas précis.
6. Asseyez-vous confortablement avec le bras reposant sur une surface plane. Placez votre coude sur une table de sorte que le brassard soit au même niveau que votre cœur. Tournez votre paume vers le haut. Asseyez-vous droit sur une chaise et respirez profondément 5-6 fois.
7. Conseils utiles pour les patients, en particulier pour les patients souffrant d’hypertension :
• Reposez-vous pendant 5 minutes avant la pre-
mière mesure.
Attendez au moins 3 minutes entre les mesures. Cela
permet à votre circulation sanguine de se rétablir.
• Effectuer le mesurage dans une pièce silencieuse.
• Le patient doit se détendre autant que possible et
ne pas bouger ni parler pendant la procédure de mesure.
• Le brassard doit se maintenir au même niveau que
l’oreillette droite du cœur.
Veuillez vous asseoir confortablement. Ne croisez
pas les jambes et gardez vos pieds à plat sur le sol.
Maintenez votre dos contre le dossier de la chaise.
• Pour une comparaison signicative, essayez
de mesurer dans des conditions similaires. Par
exemple, prenez des mesures quotidiennes à peu
près au même moment, sur le même bras ou selon
les directives d’un médecin.
70
Page 15
71
FRANÇAIS
MESURAGE
Commencer le mesurage
Lorsque le moniteur est éteint, appuyez sur le bouton « User 1 » pour allumer le moniteur et il
terminera toute la mesure, puis enregistrera les données de mesure.
(Prendre l’Utilisateur 1 (User 1) par exemple.)
(Remarque : Sélectionnez le même utilisateur sur votre application et BPM pour effectuer le
mesurage, sinon les données de mesure ne seront pas transmises à l’application.)
1. Lorsque le moniteur est éteint, appuyez sur le bouton User 1 pour allumer le moniteur.
Écran LCD Ajustez au point zéro
Goner et mesurer. Afcher et enregistrer les résultats.
La transmission des données se poursuivra
Page 16
FRANÇAIS
72
Si la transmission de données réussit, le symbole Bluetooth
apparaîtra, puis l’appareil s’éteindra.
Suggestions :
A. Un maximum de 60 enregistrements sont destinés à l’utilisateur 1 et à l’utilisateur 2.
Si la transmission de données échoue,
le symbole Bluetooth n’apparaîtra pas et l’appareil s’éteindra.
GESTION DES DONNÉES
Rappeler les enregistrements
1. Lorsque le moniteur est éteint, appuyez sur le bouton « Query » (Interrogation) pour afcher la valeur moyenne des trois derniers enregistrements. Si les enregistrements sont inférieurs à trois groupes, le dernier enregistrement sera afché en premier. (Prendre l’Utilisateur 1 (User
1) par exemple.)
Page 17
73
FRANÇAIS
2. Appuyez à nouveau sur le bouton « Query » pour obtenir l’enregistrement que vous souhaitez.
La date et l’heure de l’enregistrement seront afchées tour à tour.
Le numéro actuel. La date correspondante L’heure correspodante est le numéro 1 est le 2 janvier. est 8h00.
ATTENTION
L’enregistrement le plus récent (1) est afché en premier. Chaque nouvelle mesure est affectée au premier (1) enregistrement. Tous les autres enregistrements sont repoussés d’un chiffre (par
exemple, 2 devient 3, etc.) et le dernier enregistrement (60) est supprimé de la liste.
3. En mode « Memory » (Mémoire) User 1, appuyez sur le bouton
User 1 (Utilisateur 1) pour éteindre
l’appareil, ou appuyez sur le bouton User 2 (Utilisateur 2) pour accéder au mode Memory » de « User 2 ».
Page 18
FRANÇAIS
4. S’il n’y a pas d’enregistrement, appuyez sur le bouton « Query », l’afchage ci-dessous apparaîtra.
ATTENTION
L’enregistrement le plus récent (1) est afché en premier. Chaque nouvelle mesure est affectée
au premier (1) enregistrement. Tous les autres enregistrements sont repoussés d’un chiffre (par
exemple, 2 devient 3, etc.) et le dernier enregistrement (60) est supprimé de la liste
Supprimer les enregistrements
1. Maintenez la touche « Query » (Interrogation) enfoncée
pendant 3 secondes lorsque le moniteur est en mode
de rappel de mémoire, le message « dEL ALL+User ID » (Supprimer Tout+Utilisateur ID) clignote sur l’écran.
2. Appuyez sur « Query » pour conrmer la suppression et « dEL donE+User ID » s’afchera puis le moniteur s’éteindra.
74
Remarque : Pour sortir du mode de suppression, ap-
puyez sur le bouton « User 1 » ou « User 2 » avant d’ap­puyer sur le bouton « Query » (Interrogation). Si aucune opération n’est effectuée dans un délai de 1 minute, l’ap­pareil s’éteint.
Page 19
75
FRANÇAIS
INFORMATIONS POUR L’UTILISATEUR
Suggestions pour le mesurage
Les mesurages peuvent être inexacts s’ils sont effectués
dans les circonstances suivantes.
Moins d’une heure
après le dîner
ou après avoir bu
Dans les 20 minutes
après avoir pris un bain
Dans un environnement
très froid
Mesurage immédiatement
X X
X X
X X
après avoir consommé du thé,
café ou après avoir fumé
Lorsque vous parlez
ou bougez vos doigts
Lorsque vous
devez uriner
Page 20
FRANÇAIS
Maintenance
Pour obtenir les meilleures performances, veuillez suivre les instructions ci-dessous.
76
Placer l’appareil dans un endroit sec et éviter
la lumière directe du soleil
Évitez les secousses intenses
et les collisions.
Utilisez un chiffon légèrement humide
pour enlever la saleté. Évitez de laver le brassard
Évitez de le plonger dans l’eau. Nettoyez-le
avec un chiffon sec si nécessaire.
Évitez les environnements poussiéreux et
les températures instables environnantes
Page 21
77
FRANÇAIS
A PROPOS DE LA TENSION ARTÉRIELLE
Qu’est-ce que la pression systolique et la pression diastolique?
Lorsque les ventricules se contractent et pompent le sang hors du cœur, la tension arté­rielle atteint sa valeur maximale dans le cycle, elle est appelée pression systolique. Lorsque les ventricules se relâchent, la pression arté­rielle atteint sa valeur minimale dans le cycle, appelée pression diastolique.
Quelle est la classication standard
de la tension artérielle ?
La classication de la pression artérielle pu­bliée par l’Organisation mondiale de la santé (OMS) et la Société internationale d’hyperten-
sion (ISH) en 1999 est la suivante :
ATTENTION
Seul un médecin peut déterminer votre plage de TA normale. Veuillez contacter un médecin si votre résultat de mesurage tombe hors de la plage. Veuillez noter que seul un médecin peut déterminer si votre tension artérielle a atteint un point dangereux.
Systolique Diastolique
sang sortant sang entrant
artère veine
appuyez détendez-
vous
Niveau Sang
Pression (mm Hg)
SIS <120 120-129 130-139 140-159 160-179 ≥180 DIA <80 80-84 85-89 90-99 100-109 ≥110
Détecteur du rythme cardiaque irrégulier
Un rythme cardiaque irrégulier est détecté lorsqu’un rythme cardiaque varie alors que l’appareil
mesure la pression systolique et la pression diastolique. Lors de chaque mesure, le moniteur
de tension enregistre tous les intervalles de pouls et en calcule la valeur moyenne. S’il y a deux
intervalles de pouls ou plus, que la différence entre chaque intervalle et que la moyenne est
supérieure à la valeur moyenne de ±25%, ou s’il y a quatre intervalles de pouls ou plus, que la dif­férence entre chaque intervalle et que la moyenne est supérieure à la valeur moyenne de ±15%, le symbole de battement de cœur irrégulier apparaîtra sur l’écran avec le résultat de la mesure.
Optimale Normale
Haute-
normale
Stable Modérée Sévère
Page 22
FRANÇAIS
ATTENTION
L’apparition de l’icône IHB indique qu’une irrégularité du pouls compatible avec un rythme car­diaque irrégulier a été détectée pendant le mesurage. Il ne s’agit habituellement pas d’un sujet
de préoccupation. Cependant, si le symbole apparaît souvent, nous vous recommandons de
consulter un médecin. Veuillez noter que l’appareil ne remplace pas un examen cardiaque, mais sert à détecter les irrégularités du pouls à un stade précoce.
Pourquoi ma tension artérielle uctue-t-elle
tout au long de la journée ?
1. La pression artérielle individuelle varie plusieurs fois par
jour. Elle varie également par la façon dont vous attachez
votre brassard et votre position de mesurage, veuillez donc effectuer le mesurage dans les mêmes conditions.
2. Si la personne prend des médicaments, la pression va­riera davantage.
3. Attendez au moins 3 minutes avant d’effectuer un autre
mesurage.
Pourquoi ma tension artérielle est-elle différente à la maison par rapport à celle de l’hôpital ?
La pression artérielle est différente tout au long de la journée en raison des conditions météorolo­giques, des émotions, de l’exercice, etc. Il existe en outre l’effet « blouse blanche », ce qui signie
que la pression artérielle augmente généralement en milieu hospitalier.
À quoi devez-vous faire attention lorsque vous mesurez votre tension artérielle à la mai­son :
Si le brassard est attaché correctement.
Si le brassard est trop serré ou trop lâche. Si le brassard est attaché sur le haut du bras. Si vous
êtes anxieux. Prendre 2-3 respirations profondes avant de commencer sera préférable pour effectuer le me­surage.
Conseil : Détendez-vous pendant 4-5 minutes jusqu’à ce que vous vous calmiez.
78
Le résultat est-il le même si vous mesurez la pression sur le bras droit ?
La tension généralement la même sur les deux bras, mais il peut avoir des résultats différents chez cer-
taines personnes. Nous vous suggérons de toujours
effectuer le mesurage sur le même bras.
Page 23
79
FRANÇAIS
DÉPANNAGE
Cette section comprend une liste de messages d’erreur et des questions fréquemment posées concernant les problèmes que vous pouvez rencontrer avec votre tensiomètre. Si les produits ne fonctionnent pas comme vous pensez qu’ils le devraient, vériez ici avant d’organiser une réparation.
PROBLÈME SYMPTÔME VÉRIFIER CE REMÈDE
Pas d’alimen­tation
Piles faibles
Message
d’erreur
Message
d’alerte
L’afchage ne s’allume pas
L’afchage est sombre ou afche
+ Lo
E1 afche Retard couplage Bluetooth
E 3 afche
E 10 ou
E 11 afche
E 20 afche
E 21 afche
« EEx » s’afche à l’écran
L’écran afche « out »
L’alimentation est épuisée. Recharger
L'adaptateur secteur n'est pas inséré correctement.
Alimentation est faible. Recharger
Le brassard n’est pas bien xé.
Le moniteur a détecté un mouvement, une conversation ou le pouls est trop faible pendant le mesurage.
Le processus de mesurage ne détecte pas le signal d'impulsion.
Le traitement du mesurage a échoué.
Une erreur d’étalonnage s’est produite.
Hors plage de mesurage
Introduisez fermement l'adap­tateur secteur
Assurez-vous que le Bluetoo-
th et l’APP de ce téléphone sont allumés et mesurez à
nouveau.
Réajustez le brassard et
détendez-vous pendant un
moment, puis mesurez à
nouveau.
Détendez-vous un instant,
puis effectuer à nouveau le
mesurage.
Desserrez les vêtements sur
le bras et effectuer à nouveau
le mesurage. Détendez-vous un instant,
puis effectuer à nouveau le
mesurage.
Effectuer à nouveau le
mesurage. Si le problème persiste, contactez le revendeur ou notre service
client pour obtenir de l’aide. Reportez-vous à la garantie
pour les coordonnées et les instructions de retour.
Le résultat du mesurage est hors de la plage de mesurage
(SYS : 60 mmHg à 230
mmHg ; ou DIA : 40 mmHg
à 130 mmHg ; ou pulsation :
40-199 pulsations/minute)
Page 24
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Alimentation électrique Pile li-polymère rechargeable intégrée 3,7V 1000 mAH ,
Mode d’afchage Écran numérique LCD
Mode de mesurage Mode de test oscillographique Plage de mesurages Pression nominale du brassard :
Précision Pressure (Pression init.) :
Condition de fonctionnement normal
Condition de stockage et de transport
Périmètre de mesurage du bras Environ 22 cm-42 cm Poids Approx.284g Externe dimensions Environ 130,9 mm×73 mm×29,4 mm Fixation Adaptateur secteur, manuel de l'utilisateur Mode de fonctionnement Fonctionnement continu Degré de protection Parties appliquées sécurisées de type BF Protection contre l’entrée d’eau IP22 : Le premier numéro 2 : Protégé contre les corps
Version du logiciel A01 Classication du dispositif Mode alimenté par pile :
adaptateur secteur 6V 1A
V.A. = 86,1 mm (L) x 24 mm (Larg.)
0mmHg ~ 299 mmHg (0kPa ~ 39,9kPa) Pression de mesurage :
SYS : 60 mmHg~230 mmHg (8,0kPa~30,7kPa)
DIA : 40 mmHg~130 mmHg (5,3kPa~17,3kPa) Valeur pulsation : (40-199) battements/minute
5°C-40°C dans ±3 mmHg (0,4kPa)
Valeur d’impulsion : ± 5 % Une plage de température de : + 5°C à + 40°C
Une plage d’humidité relative de 15 % à 90%, sans
condensation, mais ne nécessitant pas une pression
partielle de vapeur d’eau supérieure à 50 hPa Une plage de pression atmosphérique de : 700 hPa à 1060 hPa
Température : - 20°C à + 60°C Une plage d’humidité relative ≤ 93 %, sans condensation, à une pression de vapeur d’eau jusqu’à 50 hPa
étrangers solides de 12,5 mm Ф et plus. Le deuxième numéro : Protégé contre les gouttes d’eau tombant verticalement lorsque l’enceinte est titrée jusqu’à 15º. Les gouttes tombant verticalement ne doivent pas avoir d’effets nocifs lorsque le boîtier est titré à n’importe quel angle jusqu’à 15º de chaque côté de la verticale.
Alimenté de façon interne Équipement électromédical Adaptateur secteur CA Mode : Équipement ME classe II
80
MISE EN GARDE : Aucune modication de cet équipement n’est autorisée.
Page 25
81
FRANÇAIS
COMPOSANT AUTORISÉ
1. Veuillez utiliser l’adaptateur agréé Gima
Adaptateur Type : BLJ06L060100P-V Input : 100-240V 50-60Hz,0.2Amax Sortie : 6V 1000mA
Informations de contact
Fabriqué : Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd. Société : Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd. Adresse : Zone A, No.105 ,Dongli Road, Torch Development District, Zhongshan,528437,-
Guangdong,China
Page 26
FRANÇAIS
LISTE DES NORMES APPLIQUÉES
Gestion du risque EN ISO 14971:2012 / ISO 14971:2007 Dispositifs médicaux -
Étiquetage Dispositifs médicaux EN ISO 15223-1:2016 / ISO 15223-1:2016.
Mode d’emploi EN 1041:2008 +A1:2013 Informations fournies par le fabricant de
Exigences générales de sécurité
Compatibilité électro­magnétique
Exigences de perfor­mance
Investigation clinique EN 1060-4:2004 Sphygmomanomètres non invasifs - Partie 4
Aptitude EN 60601-1-6:2010+A1:2015/IEC 60601-1-6:2010+A1:2013
Processus du cycle de vie du logiciel
Application de la gestion des risques aux dispositifs médicaux
Symboles à utiliser avec les étiquettes des dispositifs médicaux, l’étiquetage et les informations à fournir. Partie 1 : Exigences
générales
dispositifs médicaux EN 60601-1:2006 + A1:2013 / IEC 60601-1:2005 + A1:2012
Appareils électromédicaux - Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles EN 60601-1-11:2015/ IEC 60601-1-11:2015 Équipement électrique médical - Partie 1-11 : Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles - Norme colla­térale : Exigences relatives aux équipements électromédicaux et
aux systèmes électriques médicaux utilisés dans l’environnement de soins à domicile
EN 60601-1-2:2015/ IEC 60601-1-2:2014 Équipement électrique médical - Partie 1-2 : Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles - Norme collatérale : Perturbations électromagnétiques - Exigences et essais
EN ISO 81060-1:2012 Sphygmomanomètres non invasifs -
Partie 1 : Exigences et méthodes d’essai pour type à mesurage
non automatique EN 1060-3:1997 + A2:2009 Sphygmomanomètres non invasifs ­Partie 3 : Exigences supplémentaires pour les systèmes électro­mécaniques de mesurage de la pression artérielle IEC 80601-2-30:2009 + A1:2013 Dispositifs électromédicaux ­Partie 2-30: Exigences particulières pour la sécurité de base et les performances essentielles des sphygmomanomètres non invasifs automatisés
: Procédures d’essai pour déterminer la précision globale du
système des sphygmomanomètres non invasifs automatisés ISO 81060-2:2013 Sphygmomanomètres non invasifs - Partie 2 : Validation clinique du type de mesurage automatique
Dispositif médical électrique - Partie 1-6 : Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles ­Norme collatérale : Aptitude CEI 62366-1:2015 Dispositifs médicaux - Partie 1 : Application de
l’ingénierie de l’aptitude à l’utilisation aux dispositifs médicaux
EN 62304:2006/AC : 2008 /IEC 62304 : 2006+A1:2015 Logiciel pour dispositif médical - Processus de cycle de vie du logiciel
82
Page 27
83
FRANÇAIS
Bio-compatibilité ISO 10993-1:2009 Évaluation biologique des dispositifs
médicaux - Partie 1 : Évaluation et essai dans un processus de gestion des risques ISO 10993-5:2009 Évaluation biologique des dispositifs médi­caux - Partie 5 : Essais de cytotoxicité in vitro ISO 10993-10:2010 Évaluation biologique des dispositifs médi­caux - Partie 10 : Essais de cytotoxicité in vitro
Directive CEM
Le ME EQUIPMENT ou ME SYSTEM est adapté aux soins de santé à domicile
Avertissement : Ne vous approchez pas des équipements chirurgicaux HF actifs et de la salle
blindée RF d’un système électromédical pour l’imagerie par résonance magnétique, où l’intensité
des perturbations électromagnétique est élevée.
Avertissement : Il convient d’éviter d’utiliser cet équipement à proximité d’autres équipements
ou empilé sur ces derniers car cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement. Si une telle utilisation est nécessaire, cet équipement et les autres équipements doivent être surveillés pour
vérier qu’ils fonctionnent normalement. Avertissement : L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spéci­és ou fournis par le fabricant de cet équipement pourrait entraîner une augmentation des émis­sions électromagnétiques ou une diminution de l’immunité électromagnétique de cet équipement
et entraîner un fonctionnement incorrect. Avertissement : Les équipements de communication RF portatifs (y compris les périphériques
tels que les câbles d’antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm (12 pouces) de toute partie de l’équipement LS808-BS, y compris les câbles spéciés par
le fabricant. Dans le cas contraire, les performances de cet équipement pourraient être compro­mises.
Description technique :
1. Toutes les instructions nécessaires à garantir la sécurité et le bon fonctionnement de l’appareil
en ce qui concerne les perturbations électromagnétiques pendant la durée de vie prévue.
2. Instructions et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques et immunité
Tableau 1
Instructions et déclaration du fabriquant sur les émissions électromagnétiques
Test d'émissions Conformité
Émissions d’ondes radio CISPR 11 Groupe 1 Émissions d’ondes radio CISPR 11 Classe [ B ]
Émissions harmoniques CEI 61000-3-2 Classe A Fluctuations de tension/ émissions de scintille-
ment CEI 61000-3-3
Se conformer
Page 28
FRANÇAIS
Tableau 2
Instructions et déclaration du fabriquant sur l’immunité aux émissions électromagné­tiques
Test de résistance
Décharge élec­trostatique (DES) CEI 61000-4-2
Transitoire rapide électrique / rafale CEI 61000-4-4
Surtension IEC61000-4-5
Creux de ten­sion, coupures brèves et varia­tions de tension au niveau des lignes d’alimen­tation électrique en entrée IEC 61000-4-11
Champs
magnétiques à
fréquence industrielle CEI 61000-4-8
Radiofréquence conduite CEI 61000-4-6
RF rayonnée IEC61000-4-3
IEC 60601-1-2
Niveau d’essai
±8 kV contact ±2 kV, ±4kV, ±8 kV, ±15 kV air
±2 kV pour les lignes d’alimentation
en électricité
Signal d’entrée/de sortie ±1 kV
Fréquence de répétition 100 kHz Mode différentiel ±0.5 kV, ±1 kV
Mode commun ±0.5 kV, ±1 kV,±2 kV
0% UT; cycle 0,5. A 0°, 45°, 90°,
135°,
180°, 225°, 270° et 315°.0% UT; 1 cycle et 70% UT; 25/30 cycles ; Monophase : à 0°.0% UT;
250/300 cycles
30 A/m 50Hz/60Hz
3 V 0,15 MHz – 80 MHz 6 V dans ISM et bandes radioama­teurs entre 0,15 MHz et 80 MHz
80% AM à 1 kHz
10 V/m 80 MHz – 2,7 GHz
80% AM à 1 kHz
Niveau de conformité
±8 kV contact ±2 kV, ±4kV, ±8 kV, ±15 kV air
±2 kV pour les lignes d’alimentation
en électricité
Signal d’entrée/de sortie ±1 kV
Fréquence de répétition 100 kHz Mode différentiel ±0.5 kV, ±1 kV
Mode commun ±0.5 kV, ±1 kV,±2 kV
0% UT; cycle 0,5. A 0°, 45°, 90°,
135°, 180°, 225°, 270° et 315°.
0% UT; 1 cycle et 70% UT; 25/30
cycles ;
Monophase : à 0°. 0% UT;
250/300 cycles
30 A/m 50Hz/60Hz
3 V 0,15 MHz – 80 MHz 6 V dans ISM et bandes radioama­teurs entre 0,15 MHz et 80 MHz
80% AM à 1 kHz
10 V/m 80 MHz – 2,7 GHz
80% AM à 1 kHz
REMARQUE UT est la tension secteur c.a. avant l’application du niveau d’essai.
84
Page 29
85
FRANÇAIS
Tableau 3
Instructions et déclaration du fabriquant sur l’immunité aux émissions électromagné­tiques
RF rayonnée IEC61000-4-3
(Spécications du test pour IMMU­NITÉ DU PORT D’ENCEINTE
Vers équipement de communication
RF sans l)
Fréquence
Bande
d’essai
(MHz) Service Modulation
(MHz)
385 380-390
450 430-470
710
704-787
780
810
870
800-960
930
1720
1845
1700­1990
1970
2400-
2450
2570
5240
5100­5800
5785
TETRA 400
GMRS 460, FRS 460
Bande LTE 13, 17
GSM 800/900, TETRA 800, iDEN 820, CDMA 850, bande LTE 5
GSM 1800; CDMA 1900; GSM 1900; DECT; bande LTE 1, 3, 4, 25;
UMTS
Bluetooth, WLAN,
802.11 b/g/n, RFID 2450, bande LTE 7
WLAN
802.11 a/n
Modulation
d’impulsion b)
18 Hz FM c) ± 5kHz
Deviazione 1kHz
Modulation
d’impulsion b)
217Hz
Modulation
d’impulsion b)
18 Hz
Modulation
d’impulsion b)
217Hz
Modulation
d’impulsion b)
217Hz
Modulation
d’impulsion b)
217Hz
Modulation (W)
1.8 0.3 27
2 0.3 28
0.2 0.3 9745
2 0.3 28
2 0.3 28
2 0.3 28
0.2 0.3 95500
Distance (m)
NIVEAU D’ESSAI D’IMMU-
NITÉ (V / m)
Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
Loading...