Manuale d’uso - User manual - Manuel de l’utilisateur
Guía de Uso - Guia para utilização - Gebrauchsanweisung
Instrukcja obsługi - Οδηγίες χρήσης
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere
e capire completamente questo manuale
prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefeully
read and completely understand the present
manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien
comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer
y entender completamente este manual antes
de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender
completamente este manual antes de usar o produto.
ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher
dieses Handbuch gelesen und verstanden
haben, bevor sie das Produkt benutzen.
UWAGA: przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu operatorzy muszą
przeczytać podręcznik i upewnić się, iż wszystko to, co jest w nim napisane
jest dla nich jasne i zrozumiałe.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να
καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
M-28342-I-GB-F-E-P-D-PL-GR-Rev.1.02.16
28342 / AD-2026
Andon Health Co., Ltd
No. 3 JinPing, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China
Made in P.R.C.
Lotus Global Co., Ltd.
1 Four Seasons Terrace West Drayton,
Middlesex, London, UB7 9GG, United Kingdom
0197
PORTuGuêS
ÍNDICE
INTRODUÇÃO AO TENS ............................................................................ 61
1. Theoria da terapia ..................................................................................61
2. Porquê considerar o alívio digital da dor? ..............................................61
3. De que forma funciona o alívio digital da dor (TENS)? ..........................62
CONTEÚDOS E INDICADORES DO VISOR ............................................... 62
USO A QUE SE DESTINA ..........................................................................64
EXPICAÇÃO DOS SÍMBOLOS NA UNIDADE ............................................69
INFORMAÇÕES DE COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA ................70
INFORMAÇÕES DA GARANTIA ................................................................. 73
60
61
PORTuGuêS
Introdução à TENS
1. Teoria da terapia
A estimulação nervosa elétrica transcutânea (TENS) consiste numa técnica
não invasiva na qual é transferida corrente elétrica de baixa tensão através
dos os de uma pequena unidade de potência aos elétrodos situados
na pele. Os elétrodos são temporariamente xados com cola em vários
padrões, consoante a condição especíca e os objetivos do tratamento.
A TENS é utilizada com frequência no tratamento da dor, como alternativa
ou acrescento a medicamentos analgésicos. As sessões terapêuticas
poderão durar entre minutos e horas. A utilização de estímulos elétricos
no alívio da dor ganhou popularidade no século 19 e generalizou-se nas
décadas de 60 e 70, utilizando a energia das pilhas.
A estimulação nervosa elétrica transcutânea (TENS) foi introduzida pela
primeira vez na prática clínica atual, no seguimento da teoria da dor de
controlo da entrada de Melzack e Wall, de 1965.
Davis (1993) e Lewith (1984) explicam a teoria da dor de controlo da entrada
conforme se segue. Uma área do corno dorsal da espinal medula, conhecida
como substância gelatinosa, atua como a entra da para os impulsos
nociceptivos. Recebe bras nervosas mielinizadas (bras A), sendo as
maiores as bras A, e bras nervosas não mielinizadas pequenas (bras C).
Se os impulsos passarem ao longo das bras A (mielinizadas bra) e das
bras C em vez de ao longo das bras A, a entrada abre-se e o paciente
sente a dor. Se a transmissão de impulsos das bras A for superior, então
a entrada irá fechar-se.
Existem também indícios de que a máquina de TENS estimula a produção
de substâncias analgésicas naturais do próprio corpo: as endornas e as
encefalinas. O corpo humano produz endornas e encefalinas, que são
substâncias semelhantes às opiáceas para combatar a dor. A estimulação
a baixas frequências estimula a libertação de endornas e encefalinas.
2. Porquê considerar o alívio digital da dor?
A dor é um sinal de aviso – necessitamos destes sinais para nos dizer
que algo está errado com o nosso corpo. Sem os mesmo, poderá não ser
possível saber que uma parte do nosso corpo está lesada, lesando-a ainda
mais. Contudo, após a identicação da lesão, a dor deixa de ter nalidade.
No caso da dor crónica e regular, esta pode interferir de forma signicativa
com as atividades diárias e com a qualidade de vida.
PORTuGuêS
3. De que forma funciona o Alívio Digital da Dor (TENS)?
O Alívio Digital da Dor (TENS) funciona através da passagem de sinais
elétricos inofensivos ao corpo através de ventosas.
Esta técnica alivia a dor de duas formas:
• Em primeiro lugar, bloqueia os sinais de dor do corpo. Este sinais
são normalmente transmitidos da área lesada através de bras
nervosas até ao cérebro e a TENS interrompe estes sinais de dor.
• Em segundo lugar, a TENS estimula a produção de endornas
por parte do corpo - os seus analgésicos naturais.
CONTEÚDOS E INDICADORES EXIBIDOS
62
1 Estrutura principal
3 Livro de instruções 4 Ventosas do elétrodo (dois pares) 5 os (dois)
2 Bateria
63
PORTuGuêS
ON/OFF: Prima o botão “ON/OFF” para ligar ou desligar a unidade.
CH1+: Prima o botão “CH1+”para aumentar a densidade
do CH1 de 0 a 9.
CH1-: Prima o botão “CH1-”para aumentar a densidade
do CH1 de 9 a 0.
CH2+: Prima o botão “CH2+”para aumentar a densidade
do CH2 de 0 a 9.
CH2-: Prima o botão “CH2-”para aumentar a densidade
do CH2 de 9 a 0.
MODE: Prima o botão MODE para o modo de alterar o temporizador
ou o modo de alterar o modo. De seguida, utilize o botão “MODE+”
ou “MODE-” para ajustar o modo atual. O modo do CH1 será
ajustado quando o CH1 é selecionado e o modo CH2 será ajustado
quando o CH2 é selecionado.
PORTuGuêS
UTILIZAÇÃO A QUE SE DESTINA
AD-2026 é um dispositivo TENS de dois canais ecaz no alívio da dor.
Efeito do tratamento
• Alívio das dores lombares
• Estimulação dos músculos
• Promoção da circulação sanguínea
• Eliminação do cansaço
CONTRAINDICAÇÕES
O dispositivo pode ser utilizado de forma segura por toda a gente,
à exceção dos casos que se seguem ou de pessoas a realizar sioterapia.
1 Pessoas com doença aguda
2 Pacientes oncológicos
3 Pessoas com feridas cutâneas infeciosas
4 Pessoas com o período menstrual ou grávidas
5 Pessoas com doença cardíaca
6 Pessoas com febres altas
7 Pessoas com tensão arterial anormal
8 Pessoas sem sensações na pele ou pessoas com pele anormal
9 Pessoas com sensações anormais do próprio corpo, à exceção
dos casos anteriores.
64
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
A AD-2026 consiste num gerador de impulsos movido a bateria que
envia impulsos elétricos através de elétrodos ao corpo e chega aos nervos
subjacentes ou os grupos musculares. O dispositivo
é fornecido com dois canais de saída controláveis, sendo ambos
independentes. Pode ser ligado um par de elétrodos a cada canal de saída.
A parte eletrónica do AD-2026 Digital cria impulsos elétricos cuja
Intensidade, Largura do Impulso e Frequência dos Impulsos podem ser
alterados de acordo com o programa. Os botões de pressão são muito
fáceis de utilizar e a proteção do painel impede que a denição seja alterada.
O AD-2026 encontra-se em conformidade com as normas que se seguem:
IEC 60601-1:2005/EN 60601-1:2006/AC:2010 (Equipamento médico
elétrico -- Parte 1: Requisitos gerais de segurança básica e desempenho
essencial). EN 60601-1-2:2007 (Equipamento médico elétrico - Parte 1-2:
Requisitos gerais de segurança básica e desempenho essencial) – Padrão
colateral: Compatibilidade eletromagnética – Requisitos e testes.
65
PORTuGuêS
ESPECIFICAÇÕES
1. Nome do produto: dispositivo TENS
2.Modelo: AD-2026
3. Número do programa de tratamento: 9
4.Intervalo da frequência de impulsos: 2-80Hz
5.Intervalo da tensão de saída: 30V±20% (500)
6. Classicação: Acionado internamente, peça aplicada de tipo BF,
IPX0, Nº AP ou APG, funcionamento contínuo
7. Tamanho da máquina: Aprox.128mm × 56mm × 16mm
8. Peso: Aprox.67,4g (à exceção das pilhas)
9.Fonte de alimentação: pilhas: 2 ×1,5VTAMANHO AAA
10. Temperatura ambiente para o funcionamento: 5°C~40°C
11. Humidade ambiente para o funcionamento: ≤80%
12. Temperatura ambiente de armazenamento e transporte: -20°C~55°C
13. Humidade ambiente de armazenamento e transporte: ≤95%
14. Pressão ambiental: 80KPa~105KPa
15. Vida útil das pilhas: Aprox. 2 meses com pilhas alcalinas e utilização
de 30 min por dia.
Nota: Estas especicações encontram-se sujeitas a alterações sem aviso
prévio.
AVISO
1. Caso sinta desconforto ou alguma anomalia na pele, pare de utilizar.
Consulte os médicos e siga os conselhos dos médicos.
2. Não o utilize na casa de banho ou noutro local com elevada humidade.
3. Não o utilize ao conduzir ou ao dormir.
4. Não faça dobras pronunciadas ao ligar os sensores ou elétrodos.
5. Não os utilize com outras nalidades que não a de tratamento.
6. Não lance as pilhas no fogo.
7. Não utilize o dispositivo se estiver ligado na, ou nas proximidades
de, equipamento industrial ou cirúrgico de alta frequência.
Tal pode provocar queimadoras na pele sob os elétrodos, bem como
problemas com o estimulador.
8. Proceda com caução ao utilizar o dispositivo nas vizinhanças
imediatadas de telemóveis ligados.
9. Não utilize o dispositivo nas proximidades diretas de equipamento
de microondas ou ondas-curtas, uma vez que podem afetar a potência
de saída do estimulador.
10. O Dispositivo TENS foi concebido para adultos e não deve ser utilizado
em bebés ou crianças pequenas. Consulte o seu médico ou outros
prossionais de saúde antes de utilizar em crianças mais velhas.
11. O dispositivo poderá não cumprir as especicações de desempenho
ou provocar um perigo de segurança, se for armazenado ou utilizado fora
PORTuGuêS
z
z
z
z
dos intervalos da temperatura e da humidade especicados nas
especicações.
12. Remova as pilhas, se o dispositivo não for utilizado durante um mês
ou mais, para evitar danos provocados por uma fuga das pilhas.
13. Não utilize no coração, nas partes privadas ou em zonas com
doenças de pele.
14. Os utilizadores que possuam equipamento eletrónico implantado, como
pacemakers e desbrilhadores intracardíacos não podem utilizar este
dispositivo sem autorização do médico. As grávidas não devem utilizar
este dispositivo durante o primeiro trimestre e devem sempre consultar
um médico, uma parteira ou um sioterapeuta antes da utilização.
15. A ligação simultânea de um DOENTE a um EQUIPAMENTO cirúrgico
de a.f. pode dar origem a queimaduras no local dos elétrodos
do ESTIMULADOR e possivelmente danicar o ESTIMULADOR.
16. O funcionamento em proximidade (por ex., 1 m) a um EQUIPAMENTO
de terapia de ondas-curtas e microondas pode produzir instabilidade
na saída do ESTIMULADOR.
17. A aplicação de elétrodos nas proximidades do tórax pode aumentar
o risco de brilhação cardíaca.
18. Não desmonte, repare e remonte em separado.
19. Não utilize sensores de elétrodo além dos fornecidos pelo fabricante,
caso contrário tal pode dar origem a um perigo de biocompatibilidade
e provocar um erro de medição.
20. Não partilhe os sensores do elétrodo com outras pessoas afetadas,
para evitar uma infeção cruzada.
66
PROCEDIMENTOS DE CONFIGURAÇÃO
E FUNCIONAMENTO
1. Carregamento da bateria
a. Abra a tampa da bateria na parte traseira do dispositivo.
b. Carregue duas pilhas de tamanho “AAA”. Preste atenção à polaridade.
c. Feche a tampa da bateria.
As baterias recarregáveis não são adequadas para este dispositivo.
Remova as baterias se o monitor não for utilizado durante ou
mês ou mais, para evitar danos signicativos por fuga da pilha.
Não misture pilhas novas e usadas ou tipos diferentes de pilhas.
Não lance as pilhas no fogo.
Os dispositivos e as pilhas devem ser eliminadas de acordo
com as regulamentações locais no nal da sua utilização.
67
z
z
PORTuGuêS
2. Colocação dos fios condutores dos elétrodos
a. Os os fornecidos com o AD-2026 são introduzidos nas entradas
situadas no topo do dispositivo. Segurando na parte isolada do
conetor, acople a extremidade da cha do o a uma das entradas;
serão utilizados um ou dois conjuntos de os.
b. Após ligar os os ao estimulador, acople cada o a um elétrodo.
Utilize com cuidado ao acoplar e desacoplar os os. Puxar o o em vez
de segurar no corpo do conetor isolado pode provocar a rutura do o.
c. Coloque o elétrodo no corpo, conforme as instruções do seu médico.
Limpe os os, passando um pano húmido pelos mesmos.
A colocação de um pouco de pó talco ira reduzir
o emaranhamento e prolongar a sua vida útil.
3. Instruções de funcionamento
a. Prima o botão “ON/OFF”, o dispositivo será ligado, a luz do LCD
irá ser apresentada durante 1 segundo e, de seguida, o dispositivo
irá passar ao modo de espera, para introduzir as denições.
b. Em primeiro lugar, dena a hora da terapia. Prima o botão MODE,
alternando para o modo de alteração da temporização, correspondente
ao sinal do relógio no LCD. De seguida, prima o botão MODE+ para
aumentar o tempo da terapia ou prima o botão MODE-, para diminuir
o tempo da terapia. O temporizador poderá passar de 1 minuto a 30
minutos e a predenição é de 15 minutos.
c. Depois, selecione o modo da terapia. Prima o botão MODE para
alternar para o modo de alteração do modo, correspondente a uma
mão no LCD e, de seguida, tal como é feita para a alteração
da temporização, prima o botão MODE+ ou MODE- para selecionar
o modo pretendido. Podem ser selecionados 9 modos, de 1 a 9
e regressar ao modo 1.
d. De seguida, dena a intensidade o dispositivo irá iniciar o tratamento.
Nota: pessoas diferentes necessitam de intensidades diferentes portanto
deve aumentar a intensidade de forma progressiva e cuidadosa de 0 a 9
e para de aumentar quando se sentir confortável.
e. Ao tratar, o “segundo” sinal no LCD pisca até o momento em que
a terapia é concluída.
f. Após o tratamento, o dispositivo será automaticamente desligado.
g. Deve segurar na cha ao desacoplá-la. Não desacople pelo o.
h. Utilize água limpa para lavar ou utilize um pano húmido (em vez de um
toalhete) para limpar suavemente os elétrodos ao limpá-los.
Não utilize uma escova ou as unhas para limpar a superfície, uma vez
que pode riscar os elétrodos.
PORTuGuêS
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
68
Não sente nenhum
estímulo.
O estímulo é fraco.
A pele ca vermelha.
As baterias encontram-se
descarregadas?
As pilhas encontram-se
adequadamente carregadas?
O o encontra-se
adequadamente ligado?
Retirou a película de proteção
transparente das ventosas
do elétrodo?
As ventosas do elétrodo colam
rmemente à pele?
As ventosas do elétrodo
sobrepõe-se?
As ventosas do elétrodo estão
sujas?
A intensidade
é demasiado fraca?
As ventosas do elétrodo
são adequadamente
posicionadas?
O tempo de terapia é
demasiado longo?
As ventosas do elétrodo estão
demasiado secas?
Substitua as pilhas.
Carregue corretamente
as pilhas.
Conete rmemente os os.
Retire a proteção.
Cole rmemente a ventosa
do elétrodo à pele.
Separe a ventosa do elétrodo
e cole-os na pele.
Limpe a ventosa do elétrodo.
Ligue o regulador da intensidade
para ajustá-la.
Altere a posição das ventosas
do elétrodo.
Monitorize-o para 10 a 15 minutos
de cada vez.
Limpe-as gentilmente com um pano
húmido e utilize-os novamente.
As fontes de alimentação
foram cortadas durante
o processo terapêutico.
A ventosa do elétrodo cola
rmemente à pele?
As ventosas do elétrodo estão
sujas?
A superfície das ventosas do
elétrodo encontra-se riscada?
As ventosas do elétrodo
deslocaram?
Os os estão desacoplados?
As pilhas estão
descarregadas?
Cole rmemente a ventosa
do elétrodo à pele.
Limpe a ventosa do elétrodo.
Substitua-a por uma nova
ventosa de elétrodo.
Desligue a alimentação e volte a
colar rmemente a ventosa à pele.
Corte a alimentação e acople
o o.
Substitua-as por outras novas.
69
z
PORTuGuêS
MANUTENÇÃO
1. Não deixe cair este dispositivo, sujeitando-o a um grande impacto.
2. Evite temperaturas altas e a exposição à luz solar. Não submerja
o dispositivo em água, uma vez que tal irá provocar danos no mesmo.
3. Se este dispositivo for armazenado perto do ponto de congelamento,
permite que aqueça até à temperatura ambiente, antes de utilizar.
4. Não experimente desmontar o dispositivo.
5. Se não utilizar o dispositivo durante um longo período de tempo,
queira remover as pilhas.
6. Se o dispositivo car sujo, limpe-o com um pano seco e suave.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou voláteis.
7. Não pode ser realizada a manutenção de nenhuma peça do dispositivo
por parte do utilizador. Os esquemas do circuito, as listas das peças,
as descrições, as instruções de calibragem e outras informações irão
auxiliar a equipa técnica apropriadamente qualicada do utilizador
a reparações as mesmas peças de equipamento consideradas
reparáveis que possam ser por nós fornecidas.
8. Para assegurar que os elétrodos aderem o máximo de tempo possível,
devem ser cuidadosamente limpos com um pano húmido que não
liberte os.
9. Depois de utilizar, cole os elétrodos no lme de proteção.
10. As ventosas dos elétrodos são consumíveis e, como tal, quando
os elétrodos deixam de aderir rmemente, deve comprar um novo
par de ventosas do elétrodo.
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS NA UNIDADE
Símbolo para “O GUIA DE FUNCIONAMENTO DEVE SER LIDO”
(Cor de fundo do sinal: azul. Símbolo gráco do sinal: branco)
Símbolo para “AVISO” (Cor de fundo do sinal: amarelo)
Símbolo para “PEÇAS APLICADAS TIPO BF”
Símbolo para “PROTEÇÃO AMBIENTAL” - A eliminação de produtos
elétricos não deve ser feita em conjunto com os lixos domésticos.
Queira efetuar a reciclagem, sempre que existam as instalações para
tal. Entre em contacto com as autoridades locais ou o revendedor,
para obter aconselhamento sobre reciclagem.
Símbolo para “MANTER AFASTADO DA EXPOSIÇÃO À LUZ SOLAR”
Símbolo para “MANTER SECO”
Símbolo para “FABRICANTE”
Símbolo para “EM CONFORMIDADE COM OS REQUISITOS
0197
MDD93/42/CEE”
Símbolo para “DATA DE FABRICO”
PORTuGuêS
SN Símbolo para “NÚMERO DE SÉRIE”
Símbolo para “REPRESENTAÇÃO EUROPEIA”
INFORMAÇÕES DE COMPATIBILIDADE
ELETROMAGNÉTICA
Tabela 1
Para todos os EQUIPAMENTOS ME e SISTEMAS ME
Declaração de guia e do fabricante - emissões eletromagnéticas
O AD-2026 destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético
especicado de seguida. O cliente ou o utilizador do AD-2026 devem
certicar-se de que é utilizado em tal ambiente.
Ensaio de emissões
Conformidade
Ambiente eletromagnético-guia
70
Emissões de RF
CISPR 11
Emissões de RF CISPR 11
Emissões harmónicas
IEC 61000-3-2
Emissões de utuação/
cintilação da tensão IEC
61000-3-3
Grupo 1
Classe B
Não aplicável
Não aplicável
O AD-2026 só utiliza energia de RF no seu
funcionamento interior. Como tal, as
emissões de RF são muito baixas e é pouco
provável que causem quaisquer interferências
no equipamento eletrónico circundante.
O AD-2026 é adequado para utilização
em todos os estabelecimentos além do uso
doméstico e àqueles diretamente ligados
à rede da fonte de alimentação pública
de baixa tensão que abastece os edifícios
usada para ns domésticos.
Tabela 2
Para todos os EQUIPAMENTOS ME e SISTEMAS ME
Declaração de guia e do fabricante - imunidade eletromagnética
O AD-2026 destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético
especicado de seguida. O cliente ou o utilizador do AD-2026 devem
certicar-se de que é utilizado em tal ambiente.
Ensaio de
IMUNIDADE
Descarga
eletrostática (ESD)
IEC 61000-4-2
Frequência
de potência
(50/60 Hz)
campo magnético
IEC 61000-4-8
Nota: UT é a tensão de corrente c.a. antes da aplicação do teste de nível.
Teste IEC
60601 nível
Contacto ± 6 kV
ar ± 8 kV
3 A/m
Conformidade
nível
Contacto ± 6 kV
ar ± 8 kV
3 A/m
Ambiente
eletromagnético-guia
Os pisos devem ser de madeira,
cimento ou azulejos cerâmicos.
Se os pisos forem cobertos com um
material sintético, a humidade relativa
deve ser de pelo menos 30%.
Os campos magnéticos da frequência
da potência devem encontrar-se
a níveis característicos de uma
localização típica, num ambiente
hospitalar ou comercial típico.
71
PORTuGuêS
Tabela 3
Para EQUIPAMENTOS ME e SISTEMAS ME que não são
SUPORTE DE VIDA
Declaração de guia e do fabricante - imunidade eletromagnética
O AD-2026 destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético
especicado de seguida. O cliente ou o utilizador do AD-2026 devem
certicar-se de que é utilizado em tal ambiente.
Ensaio de
IMUNIDADE
Teste IEC 60601
nível
Conformidade
nível
Ambiente eletromagnético - guia
RF irradiadas
IEC 61000-4-3
Nota 1: a 80 MHz e 800 MHz, é aplicável o intervalo de frequência superior.
Nota 2: Estas diretrizes poderão não ser aplicáveis em todas as situações. A propagação
eletromagnética é afetada pela absorção e a reexão de estruturas, objetos e pessoas.
a. As forças do campo a partir de transmissores xos, tais como estações de base para rádios
de telefones (telemóveis/sem os) e rádios móveis terrestres, rádios amadoras, transmissão
de rádio AM e FM e transmissão de TV não podem ser previstas em teoria com previsão. Para
avaliar o ambiente eletromagnético devido a transmissores de RF xos, deve ser considerado
um levantamento eletromagnético no local. Se a força do campo medida na localização em que
o AD-2026 é utilizado ultrapassar o nível de conformidade para RF aplicável anteriormente
mencionado, deve ser observado o AD-2026 para garantir que este se encontra a funcionar
regularmente. Se for observado um desempenho anormal, poderá ser necessário tomar medidas
adicionais, como a reorientação e a relocalização do AD-2026.
b. Acima do intervalo de frequência de 150 kHz a 80 MHz, as forças do campo deverão
ser inferiores a [V1] V/m.
3 V/m 80 MHz
a 2,5 GHz
3 V/m
E equipamento de comunicações de
RF portátil e móvel não deve ser utilizado
próximo de qualquer peça do AD-2026,
incluindo dos cabos, do que a distância
de separação recomendada calculada
a partir da equação aplicável à frequência
do transmissor.
Distância de separação
recomendada:
d = 1.2 √ P
d = 2.3 √ P
Na qual P corresponde à máxima
classicação de potência de saída
do transmissor em watts (W), de
acordo com o fabricante do transmissor
e d corresponde à distância de separação
recomendada em metros (m). As forças
do campo a partir de transmissores
de RF xos, conformidade determinadas
por um levantamento eletromagnético
no local,a devem ser inferiores em relação
ao nível de conformidade em cada
intervalo de frequência.
Podem ocorrer interferências
nas proximidades do equipamento:
Assinalado com o símbolo que se segue:
80 MHz a 800 MHz
800 MHz a 2,5 GHz
b
PORTuGuêS
Tabela 4
Para EQUIPAMENTOS ME e SISTEMAS ME que não são
SUPORTE DE VIDA
Distâncias de separação recomendadas entre o equipamento
de comunicações de RF portáteis e móveis e o AD-2026
O AD-2026 destina-se a ser utilizado num ambiente eletromagnético no
qual os distúrbios de RF irradiados se encontram controlados. O cliente ou
o utilizador do AD-2026 pode ajudar a prevenir as interferências
eletromagnéticas através da manutenção de uma distância mínima entre
o equipamento de comunicações de RF portátil e móvel e o AD-2026,
conforme o recomendado de seguida, de acordo com a potência de saída
máxima do equipamento de comunicações.
Potência de
saída máxima
classificada do
transmissor W
Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor m
150 kHz a 80 MHz800 MHz a 2,5 GHz
d = 1.2 √ Pd = 1.2 √ Pd = 2.3 √ P
80 MHz a 800 MHz
72
Para transmissores com uma classicação da potência de saída máxima não
anteriormente enumerada, a distância de separação recomendada d em metros (m)
pode ser determinada utilizando a equação aplicável à frequência do transmissor,
em que P corresponde à classicação da potência de saída máxima do transmissor
em watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor.
Nota 1: a 80 MHz e 800 MHz, é aplicável a distância de separação para o intervalo
de frequência superior.
Nota 2: Estas diretrizes poderão não ser aplicáveis em todas as situações.
A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e a reexão de estruturas,
objetos e pessoas.
73
PORTuGuêS
Eliminação: O produto não deve ser eliminado junto com outros
detritos domésticos. Os utilizadores devem levar os aparelhos
a serem eliminados junto do pontos de recolha inicados para
a re-ciclagem dos aparelhos elétricos e eletrônicos.
Para maiores informaçõe sobre os locais de recolha, entrar
em contacto com o próprio município de residência, com
o serviço local de eliminação de detritos ou com a loja onde
foi comprado o produto. Em caso de eliminação errada, poderiam
ser aplicadas multas conforme às leis nacionais.
CONDIÇÕES DE GARANTIA GIMA
Parabéns por ter adquirido um nosso produto. Este produto responde
à padrões de qualide elevados seja quanto ao material que para a
fabricação. A garantia ca válida por 12 meses a partir da data de
fornecimento GIMA. Durante o período de validez da garantia, serão
consertadas ou trocadas gratuitamente todas as partes com defeito
de fábrica bem vericados,
ou eventuais despesas de trasferimento,
excepto as despesas de mão de obra
transportes e embalagens.
São excluídas da garantia todas as partes desgastáveis.
A troca ou o conserto feito durante o período de validez da garantia não tem
o efeito de prolongar a duração da mesma. A garantia não é válida em caso
de: conserto feito por pessoal não autorizado ou com sobressalentes não
originais, avarias ou estragos provocados por negligência, choques ou uso
errado.
GIMA não responde de malfuncionamentos de aparelhos eletrônicos
ou software provocados por factores exteriores como: quedas de tensão,
campos electro-magnéticos, interferência de ondas rádio, etc.
A garantia decai se quanto acima não for respeitado e se o número
de matriculação (se presente) tiver sido retirado, cancelado ou alterado.
Os produtos considerados defeituosos devem ser deolvidos só
e exclusivamente ao revendedor que fez a venda. O material enviado
directamente à GIMA será rejeitado.
122
Functions
ANNEX A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.