Manuale d’uso - User manual - Manuel de l’utilisateur
Guía de Uso - Guia para utilização - Gebrauchsanweisung
Instrukcja obsługi - Οδηγίες χρήσης
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere
e capire completamente questo manuale
prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefeully
read and completely understand the present
manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien
comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer
y entender completamente este manual antes
de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender
completamente este manual antes de usar o produto.
ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher
dieses Handbuch gelesen und verstanden
haben, bevor sie das Produkt benutzen.
UWAGA: przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu operatorzy muszą
przeczytać podręcznik i upewnić się, iż wszystko to, co jest w nim napisane
jest dla nich jasne i zrozumiałe.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να
καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
M-28342-I-GB-F-E-P-D-PL-GR-Rev.1.02.16
28342 / AD-2026
Andon Health Co., Ltd
No. 3 JinPing, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China
Made in P.R.C.
Lotus Global Co., Ltd.
1 Four Seasons Terrace West Drayton,
Middlesex, London, UB7 9GG, United Kingdom
0197
Page 2
POLSKI
ISPIS TREŚCI
WPROWADZENIE DO TENS .......................................................................................................91
1. Teoria terapii .............................................................................................................................. 91
WYJAŚNIENIE SYMBOLI, UŻYTYCH NA URZĄDZENIU....................................................101
INFORMACJE O ZGODNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ .............................................102
INFORMACJE DOTYCZĄCE GWARWANCJI .........................................................................105
90
Page 3
91
POLSKI
WPROWADZENIE DO TENS
1. Teoria terapii
Przezskórna stymulacja nerwów (TENS) jest nieinwazyjną techniką, która
polega na dostarczaniu prądu elektrycznego o niskim napięciu przez przewody
z małego bloku energetycznego do elektrod, znajdujących się na skórze.
Elektrody podłączane są tymczasowo za pomocą kleju w różnych ułożeniach,
w zależności od określonego stanu lub celów leczenia. TENS jest często używana
w celu zwalczania bólu, jako dodatek lub alternatywa dla leków przeciwbólowych.
Sesje terapii mogą trwać kilku minut do kilku godzin. Używanie stymulacji
elektrycznej, w celu zwalczania bólu zostało spopularyzowane w XIX wieku,
a powszechne stało się w latach 60. i 70., dzięki zasilaniu bateryjnemu.
Przezskórna stymulacja nerwów (TENS) po raz pierwszy wprowadzona została
do bieżącej praktyki klinicznej po opublikowaniu bramkowej teorii kontroli
bólu przez Melzacka i Walla w 1965 roku. Davis (1993) i Lewith (1984) wyjaśniają
bramkową teorię kontroli bólu w następujący sposób. Obszar rogu grzbietowego
rdzenia kręgowego, zwany istotą galaretowatą, pełni funkcję bramki dla impulsów
nocyceptywnych. Odbiera on bodźce mielinowych włókien nerwowych (włókna
A), największych, będących włóknami A, jak również niemielinowych włókien
nerwowych (włókna C). Jeśli impulsy bólu przechodzą wzdłuż włókien A
(mielinowych) oraz włókien C, a nie wzdłuż włókien A, to bramka jest otwarta,
a pacjent odczuwa ból. Jeśli transmisja impulsów włókien A jest większa,
to bramka może być zamknięta.
Istnieją również dowody na to, że urządzenie TENS zwiększa produkcję
naturalnych, zwalczających ból substancji w ciele: endorn oraz enkefalin.
Ludzkie ciało produkuje endorny i enkefaliny, będące opiatami,
przeciwdziałającymi bólowi. Stymulacja o niskiej częstotliwości powoduje
uwalnianie się endorn i enkefalin.
Ból jest sygnałem ostrzegawczym - potrzebujemy tych sygnałów, aby wiedzieć,
że z naszym ciałem dzieje się coś złego. Bez nich nie mielibyśmy świadomości,
że któraś z części naszego ciała może być uszkodzona, tym samym prowadząc
do dalszych jej uszkodzeń. Jednakże w momencie zidentykowania obrażenia
ból staje się zbędny. Chroniczny, regularny ból może znacząco przeszkadzać
w wykonywaniu codziennych czynności i negatywnie wpływać na jakość życia.
Page 4
POLSKI
3. Jak działa znieczulenie komputerowe (TENS)?
Znieczulenie komputerowe (TENS) polega na przekazywaniu nieszkodliwych
sygnałów elektrycznych do ciała poprzez elektrody.
WŁĄCZ/WYŁĄCZ Należy wcisnąć przycisk “ON/OFF”, aby włączyć/wyłączyć
urządzenie.
CH1+: Należy wcisnąć przycisk “CH1”, aby zwiększyć natężenie CH1od 0 do 9.
CH1+: Należy wcisnąć przycisk “CH1”, aby zmniejszyć natężenie CH1od 9 do 0.
CH2+: Należy wcisnąć przycisk “CH2”, aby zwiększyć natężenie CH2 od 0 do 9.
CH2+: Należy wcisnąć przycisk “CH2”, aby zmniejszyć natężenie CH2 od 9 do 0.
TRYB: Należy wcisnąć przycisk MODE, aby przełączyć między trybem zmiany czasu
lub zmiany trybu. Następnie należy użyć przycisków “MODE+” lub “MODE-”,
aby ustawić aktualny tryb. Tryb CH1 zostanie ustawiony, gdy CH1 zostanie
wybrane, tryb CH2 zostanie ustawiony, gdy CH2 zostanie wybrane.
Page 6
POLSKI
PRZEZNACZENIE
AD-2026 jest urządzeniem TENS o dwóch kanałach, skutecznym w łagodzeniu bólu.
Efekt leczenia
•Łagodzibólokoliclędźwiowych
•Stymulujemięśnie
•Poprawiakrążeniekrwi
•Eliminujeuczuciezmęczenia
PRZECIWWSKAZANIA
Urządzenie jest bezpieczne dla wszystkich osób, z wyjątkiem poniższych wyjątków
oraz osób przechodzących zjoterapię.
1 Osób cierpiących na ostre choroby
2 Pacjentów z chorych na raka
3 Osób cierpiących na zaraźliwe choroby skóry
4 Kobiet w czasie menstruacji lub w ciąży
5 Osób cierpiących na choroby serca
6 Osób z wysoką gorączką
7 Osób z nieprawidłowym ciśnieniem krwi
8 Osób nie posiadających czucia na skórze lub osób posiadających
zmiany skórne
9 Osoby z zaburzeniami czucia ciała, z wyjątkiem przypadków opisanych powyżej.
94
OPIS PRODUKTU
AD-2026 jest zasilanym baterią generatorem impulsów, który poprzez elektrody
wysyła do ciała impulsy elektryczne, docierające do nerwów poniżej lub grup
mięśni. Urządzenie posiada dwa regulowane, niezależne kanały wyjściowe.
Para elektrod może zostać podłączona do każdego z kanałów wyjściowych.
Elektronika AD-2026 Digital tworzy impulsy elektroniczne, których Natężenie,
Szerokość, Częstotliwość mogą zostać zmienione w zależności od programu.
Przyciski są bardzo łatwe w obsłudze, a pokrywa panelu zapobiega zmianom
w ustawieniach.
AD-2026 zgodne jest z poniższymi normami:
IEC 60601-1:2005/EN 60601-1:2006/AC:2010 (Medyczne urządzenia elektryczne -Część 1: Wymagania ogólne dotyczące podstawowego bezpieczeństwa
i zasadniczych parametrów funkcjonalnych).
EN 60601-1-2:2007 (Medyczne urządzenia elektryczne- Część 1-2: Wymagania
ogólne dotyczące podstawowego bezpieczeństwa i zasadniczych parametrów
funkcjonalnych) – Normy uzupełniające: Kompatybilność elektromagnetyczna –
Wymagania i badania.
Page 7
95
POLSKI
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
1. Nazwa produktu: Urządzenie TENS
2. Model: AD-2026
3. Liczba programów leczenia: 9
4. Zakres częstotliwości impulsów: 2-80Hz
5. Zakres napięcia wyjściowego: 37V±20% (500)
6. Klasykacja: Zasilany wewnętrznie, Klasy BF, wchodzący w bezpośredni
kontakt z ciałem pacjenta, IPX0, brak AP lub APG, Praca ciągła
7. Wymiary urządzenia: Około 128mm × 56mm × 16mm
8. Masa: Około 67,4g (bez baterii)
9. Źródło zasilania: baterie: 2 ×1,5VROZMIAR AAA
10. Temperatura w środowisku pracy: 5°C~40°C
11. Wilgotność w środowisku pracy: ≤80%
12. Temperatura w środowisku przechowywania i transportu: -20°C~55°C
13. Wilgotność w środowisku przechowywania i transportu: ≤95%
14. Ciśnienie powietrza: 80KPa~105KPa
15. Okres działania baterii: Około 2 miesięcy, przy użyciu baterii
alkalicznych, przy 30-minutowym użytkowaniu dziennie.
Uwaga: Powyższa specykacja podlega zmianom bez powiadomienia.
UWAGA
1. W przypadku pojawienia się uczucia dyskomfortu lub zmian skórnych należy
zaprzestać dalszego użytkowania. Należy skonsultować się z lekarzem
i przestrzegać jego porad.
2. Nie należy używać w łazience lub innych miejscach o wysokiej wilgotności.
3. Nie należy używać podczas snu lub prowadzenia samochodu.
4. Nie należy robić ostrych załamań na podłączeniach przewodów lub
na elektrodach.
5. Nie należy używać do innych celów niż lecznicze.
6. Bezwzględnie nie należy wrzucać baterii do ognia.
7. Bezwzględnie nie należy używać urządzenia, podczas gdy jest się podłączonym
do, lub przebywa się w pobliżu, sprzętu chirurgicznego lub przemysłowego
o wysokiej częstotliwości. Może to skutkować oparzeniami skóry pod
elektrodami, jak również problemami ze stymulatorem.
8. Należy zachować ostrożność podczas użytkowania urządzenia w bezpośrednim
sąsiedztwie włączonych telefonów komórkowych.
9. Bezwzględnie nie należy używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie
sprzętu krótkofalowego lub mikrofalowego, ponieważ może to uszkodzić moc
wyjściową stymulatora.
10. Niniejsze urządzenie TENS przeznaczone jest dla dorosłych i w żadnym
wypadku nie powinno być stosowane u niemowląt lub małych dzieci.
Przed użyciem u starszych dzieci skonsultuj się z lekarzem lub innym
pracownikiem służby zdrowia.
Page 8
POLSKI
11. Urządzenie może nie działać zgodnie z wydajnością określoną
w specykacji lub stwarzać zagrożenie dla bezpieczeństwa, jeśli
przechowywane lub używane jest w temperaturze lub zakresach
wilgotności niezgodnymi ze specykacją.
12. Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez okres miesiąca lub dłużej, należy
usunąć baterie, aby uniknąć uszkodzeń powodowanych wyciekiem z baterii.
13. Bezwzględnie nie należy używać w pobliżu serca, intymnych części ciała lub
obszarów skóry, będących pod wpływem choroby.
14. Użytkownicy z wszczepionymi urządzeniami elektrycznymi, takimi jak
rozruszniki serca i debrylatory wewnątrz-sercowe bezwzględnie nie powinny
stosować urządzenia bez zgody lekarza. Kobiety w ciąży nie powinny stosować
urządzenia podczas pierwszego trymestru i przed użyciem powinny zawsze
konsultować się z lekarzem, położną lub zjoterapeutą.
15. Jednoczesne podłączenie PACJENTA do SPRZĘTU chirurgicznego h.f.
może spowodować oparzenia w miejscu elektrod STYMULATORA,
jak również spowodować uszkodzenie STYMULATORA.
16. Działanie w bliskim sąsiedztwie (np. 1 m) krótkofalowego lub mikrofalowego
SPRZĘTU terapeutycznego może wywołać niestabilność na wyjściu
STYMULATORA.
17. Podłączenie elektrod w pobliżu klatki piersiowej może zwiększyć ryzyko
migotania komór.
18. Nie należy samodzielnie rozkładać, naprawiać i ponownie sk ładać urządzenia.
19. Nie należy stosować elektrod innych niż dostarczane przez producenta,
ponieważ może to doprowadzić do zagrożenia wynikającego
z biokompatybilności i spowodować błędy pomiaru.
20. Nie należy pożyczać rękawa innym osobom z chorobami zakaźnymi,
w celu uniknięcia przeniesienia choroby.
96
Page 9
97
z
z
zzz
z
POLSKI
PROCEDURY USTAWIEŃ I OBSŁUGI
1. Wkładanie baterii
a. Należy otworzyć pokrywę gniazda baterii w tylnej części urządzenia.
b. Włożyć dwie baterie AAA. Zwróć uwagę na biegunowość.
c. Zamknij pokrywę baterii.
W tym urządzeniu nie można stosować akumulatorów.
Jeżeli ciśnieniomierz nie będzie wykorzystywany przez okres miesiąca lub
dłużej, należy usunąć baterie, aby uniknąć uszkodzeń powodowanych
wyciekiem z baterii.
Nie należy łączyć nowych i starych baterii, lub różnych rodzajów baterii.
Bezwzględnie nie należy wrzucać baterii do ognia.
Urządzenie i baterie należy utylizować zgodnie z lokalnymi
przepisami po zakończeniu ich użytkowania.
2. Podłączanie przewodów elektrod
a. Przewody dostarczone razem z AD-2026 podłączane są do gniazda jack,
znajdującego się w górnej części urządzenia. Trzymając izolowaną część złącza,
należy wcisnąć wtyczkę przewodu w jedno z gniazd jack; wykorzystać można
jeden lub dwa zestawy przewodów.
b. Po podłączeniu przewodów do stymulatora, należy podłączyć każdy z
przewodów do elektrody. Należy zachować ostrożność przy podłączaniu i
odłączaniu przewodów. Szarpanie za kabel, zamiast wyciągnięcie, trzymając
izolowany korpus złącza może spowodować uszkodzenie przewodu.
c. Umieścić elektrodę w miejscu ciała, wskazanym przez lekarza.
Oczyścić przewody, używając wilgotnej szmatki.
Lekkie pokrycie przewodów talkiem przedłuży ich żywotność,
jak również sprawi, że będą się mniej plątały.
Page 10
POLSKI
3. Instrukcja użytkowania
a. Po wciśnięciu przycisku “ON/OFF” urządzenie zostanie włączone, wszystkie
lampki wyświetlacza LCD zapalą się na 1 sekundę, po czym urządzenie przejdzie
w tryb gotowości, umożliwiając wprowadzenie ustawień.
b. W pierwszej kolejności należy ustawić długość terapii. Należy wcisnąć przycisk
MODE, aby wejść w tryb zmiany czasu, który oznaczony jest ikonką “zegarka” na
wyświetlaczu LCD. Następnie należy wcisnąć przycisk MODE+, aby zwiększyć
długość terapii lub wcisnąć przycisk MODE-, aby zmniejszyć czas terapii.
Czas może zostać ustawiony na długość od 1 do 30 minut, domyślnie ustawiony
jest na 15 minut.
c. Następnie, należy wybrać tryb terapii. Należy wcisnąć przycisk MODE, aby wejść
w tryb zmiany trybu, który oznaczony jest ikonką “ręki” na wyświetlaczu LCD,
następnie, tak jak w przypadku zmiany czasu, wcisnąć przycisk MODE+ lub
MODE-, aby wybrać oczekiwany tryb.
Wybrać można 9 trybów, od 1 do 9, a następnie wrócić do trybu 1.
d. Następnie należy ustawić natężenie, po czym urządzenie rozpocznie terapię.
Uwaga: różne osoby wymagają różnego natężenia, dlatego należy zwiększać
natężenie od 0 do 9 powoli i ostrożnie, przerywając zwiększanie, gdy stanie
się ona komfortowa.
e. W czasie leczenia na wyświetlaczu LCD migał będzie “drugi” symbol, który
zgaśnie po zakończeniu terapii.
f. Po zakończeniu leczenia, urządzenie wyłączy się automatycznie.
g. Należy trzymać za wtyczkę podczas wyciągania jej. Nie należy ciągnąć za kabel.
h. Należy używać czystej wody w czasie mycia lub wilgotnej szmatki (zamiast śliny),
aby delikatnie wytrzeć elektrody w czasie ich czyszczenia.
Bezwzględnie nie należy używać szczotki lub paznokci, aby nie podrapać
powierzchni elektrod.
98
Page 11
99
POLSKI
USUWANIE USTEREK
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Nie czuć
impulsów.
Impulsy są
słabe.
Skóra ulega
zaczerwienieniu.
Czy baterie są wyczerpane?
Czy baterie są włożone prawidłowo?
Czy przewód jest podłączony
prawidłowo?
Czy zdjęta została przezroczysta folia
zabezpieczająca z podkładki elektrody?
Czy podkładki elektrod
dokładnie przywierają do skóry?
Czy podkładki elektrod
zachodzą na siebie?
Czy podkładki elektrod są brudne?
Czy natężenie jest zbyt słabe?
Czy pozycja podkładek elektrod jest
właściwa?
Czy czas terapii jest zbyt długi?
Czy podkładki elektrod są zbyt suche?
Czy podkładka elektrody dokładnie
przywierają do skóry?
Należy wymienić baterie.
Należy właściwie włożyć baterie.
Należy mocno podłączyć
przewód.
Zerwać zabezpieczenie.
Należy założyć elektrodę tak, aby
dokładnie przywierała do skóry.
Odkleić podkładki elektrody
i ponownie przykleić je do skóry.
Należy wyczyścić podkładkę
elektrody. Obróć pokrętło regulacji
natężenia, aby ją wyregulować.
Zmienić pozycję elektrody.
Należy ją kontrolować
co 10~15 minut.
Należy je delikatnie wytrzeć za
pomocą wilgotnej szmatki i użyć
ponownie.
Należy założyć elektrodę tak, aby
dokładnie przywierała do skóry.
Odcięcie źródła zasilania
w czasie terapii.
Czy podkładki elektrod są brudne?
Czy powierzchnia podkładek
elektrod jest podrapana?
Czy podkładki elektrod odkleiły
się od skóry?
Czy przewody są odłączone?
Czy baterie się wyczerpały?
Należy wyczyścić podkładkę
elektrody.
Należy wymienić podkładkę
elektrody na nową.
Należy wyłączyć zasilanie i przykleić
podkładkę elektrody mocno do skóry.
Należy wyłączyć zasilanie
i podłączyć przewód.
Należy wymienić je na nowe.
Page 12
POLSKI
KONSERWACJA
1. Bezwzględnie nie należy upuszczać urządzenia i narażać go na silne wstrząsy.
2. Unikaj wysokich temperatur i działania promieni słonecznych.
Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie, gdyż spowoduje to jego
uszkodzenie.
3. Jeżeli urządzenie jest przechowywane w temperaturze bliskiej zeru, przed
użyciem należy pozwolić zaaklimatyzować mu się do temperatury pokojowej.
4. Nie należy demontować urządzenia.
5. Jeżeli urządzenie jest nieużywane przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie.
6. Jeśli urządzenie się zabrudzi należy je wyczyścić za pomocą miękkiej
i suchej ściereczki. Bezwzględnie nie należy stosować agresywnych lub
lotnych środków czyszczących.
7. Przeprowadzanie konserwacji jakiegokolwiek komponentu urządzenia przez
użytkownika jest zabronione. Producent może dostarczyć wszelkie schematy,
wykazy części składowych, opisy, instrukcje kalibracji lub inne informacje, które
mogą pomóc odpowiednio wykwalikowanemu personelowi technicznemu
użytkownika w naprawie części sprzętu, które zostały oznaczone jako możliwe
do naprawy.
8. Aby elektrody można było stosować tak długo jak to możliwe, powinny
się je ostrożnie czyścić za pomocą wilgotnej, niestrzępiącej się szmatki.
9. Po użyciu, należy przykleić elektrody do folii podkładowej.
10. Podkładki elektrod zużywają się, tak więc jeśli elektrody nadal nie przylegają
mocno, należy zakupić nową parę podkładek do elektrod.
100
Page 13
101
z
POLSKI
WYJAŚNIENIE SYMBOLI, UŻYTYCH NA URZĄDZENIU
Symbol oznaczający “ZAPOZNANIE SIĘ Z INSTRUKCJĄ JEST OBOWIĄZKOWE”
(Kolor tła oznaczenia: niebieski. Symbol graczny oznaczenia: biały)
Symbol oznaczający “OSTRZEŻENIE”
Symbol oznaczający “WYKORZYSTANE CZĘŚCI TYPU BF”
Symbol oznaczający “OCHRONA ŚRODOWISKA – Odpadów wyrobów
elektrycznych nie należy usuwać razem z odpadami komunalnymi.
Przeznaczony do recyklingu, jeżeli są takie możliwości. Skontaktuj się z
lokalnymi władzami lub sprzedawcą w celu uzyskania informacji na temat
recyklingu”.
Symbol oznaczający “CHRONIĆ PRZED PROMIENIAMI SŁONECZNYMI”
Symbol oznaczający “NIE DOPUSZCZAĆ DO ZAMOCZENIA”
Oznaczenie “WYTWÓRCY”
0197
Oznaczenie “SPEŁNIA WYMAGANIA MDD93/42/EWG”
Oznaczenie “DATY PRODUKCJI”
SN Oznaczenie “NUMERU SERYJNEGO”
Oznaczenie “PRZEDSTAWICIELSTWA W EUROPIE”
Page 14
POLSKI
INFORMACJE O ZGODNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ
Tabela 1
Dotyczy MEDYCZNYCH URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH i MEDYCZNYCH
SYSTEMÓW ELEKTRYCZNYCH
Deklaracja oraz informacje producenta - emisja elektromagnetyczna
Urządzenie AD-2026 jest przeznaczone do pracy w środowisku
elektromagnetycznym opisanym poniżej. Odbiorca bądź użytkownik urządzenia
AD-2026 powinien upewnić się, że pracuje ono w takim właśnie środowisku.
Testy na emisyjność
Zgodność
Środowisko elektromagnetyczne - wskazówki
102
Emisja w zakresie RF
CISPR 11
Emisja w zakresie RF
CISPR 11
Emisje harmoniczne
IEC 61000-3-2
Wahania napięcia/emisje
migotania IEC 61000-3-3
Grupa 1
Klasa B
Nie dotyczy
Nie dotyczy
Urządzenie AD-2026 wykorzystuje energię w
zakresie RF dla potrzeb funkcji wewnętrznych.
Tak więc, jego emisja RF jest bardzo niska i nie
powinna powodować żadnych zakłóceń sprzętu
elektronicznego, znajdującego się w pobliżu.
Urządzenie AD-2026 jest przeznaczone do pracy
we wszelkich placówkach innych niż domowe
oraz tych bezpośrednio podłączonych do sieci
elektrycznej o niskim napięciu, która zasila
budynki mieszkalne.
Tabela 2
Dotyczy MEDYCZNYCH URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH i MEDYCZNYCH
SYSTEMÓW ELEKTRYCZNYCH
Deklaracja oraz informacje producenta - odporność elektromagnetyczna
Urządzenie AD-2026 jest przeznaczone do pracy w środowisku
elektromagnetycznym opisanym poniżej. Odbiorca bądź użytkownik urządzenia
AD-2026 powinien upewnić się, że pracuje ono w takim właśnie środowisku.
Podłoga powinna być drewniana,
betonowa lub z płytek ceramicznych.
Jeśli podłogi pokryte są materiałem
syntetycznym, wilgotność względna
powinna wynosić co najmniej 30%.
Pole magnetyczne
(50/60 Hz) o
częstotliwości
sieci IEC 61000-4-8
3 A/m
3 A/m
Częstotliwość zasilania pól magnetycznych powinna być na poziomie
właściwym dla typowego miejsca
w typowym środowisku komercyjnym
lub szpitalnym.
Uwaga: UT jest zmiennym napięciem (AC) sieci energetycznej przed zastosowaniem poziomu
testującego.
Page 15
103
POLSKI
Tabela 3
Dotyczy MEDYCZNYCH URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH i MEDYCZNYCH
SYSTEMÓW ELEKTRYCZNYCH nie służących do PODTRZYMYWANIA FUNKCJI
ŻYCIOWYCH
Deklaracja oraz informacje producenta - odporność elektromagnetyczna
Urządzenie AD-2026 jest przeznaczone do pracy w środowisku
elektromagnetycznym opisanym poniżej. Odbiorca bądź użytkownik urządzenia
AD-2026 powinien upewnić się, że pracuje ono w takim właśnie środowisku.
Testy
ODPORNOŚCI
Poziom testowy
IEC 60601
Zgodność
poziom
Środowisko elektromagnetyczne informacje
Przewodzone RF
IEC 61000-4-3
Uwaga 1: Dla 80 MHz i 800 MHz przyjmuje się wyższy zakres częstotliwości.
Uwaga 2: Podane informacje nie stosują się w każdej sytuacji. Na propagację fal elektromagnetycznych
mają wpływ absorpcja i odbicia od powierzchni, obiektów oraz osób.
a. Moce pól pochodzących od określonych nadajników takich jak stacje bazowe telefonii komórkowej,
przekaźniki radiowe, radio amatorskie, transmisja radiowa na falach AM i FM oraz transmisja TV nie dają
się teoretycznie przewidzieć z dokładnością. Aby oszacować środowisko elektromagnetyczne należy
rozważyć badanie warunków miejscowych. Jeśli zmierzona moc pola w miejscu gdzie pracuje urządzenie
AD-2026 przekracza odpowiedni poziom zgodności, należy sprawdzić, czy urządzenie AD-2026 pracuje
normalnie. Jeśli zaobserwuje się niewłaściwą pracę, może okazać się niezbędne poczynić odpowiednie
kroki zapobiegawcze takie jak przestawienie bądź przeniesienie urządzenia AD-2026.
b. Dla częstotliwości spoza zakresu 150 kHz do 80 MHz, moc pola nie powinna być większa niż [V1] V/m.
3 V/m 80 MHz
to 2.5 GHz
3 V/m
Przenośne urządzenia RF do
komunikacji bezprzewodowej nie
powinny być używane w mniejszej
odległości od urządzenia AD-2026,
w tym również okablowania,
niż zalecany minimalny dystans
wyliczony z równań stosowanych
do częstotliwości pracy nadajnika.
Zalecany minimalny dystans:
d = 1.2 √ P
d = 2.3 √ P
Gdzie P jest maksymalną wartością
mocy wyjściowej nadajnika w watach
(W) zgodnie z informacją od producenta
nadajnika, a d jest zalecanym,
minimalnym dystansem w metrach (m).
Moc zaburzeń elektromagnetycznych
pochodzących ze stałych nadajników
fal RF, ustalonych w warunkach
miejscowych,a powinna być niższa
niż poziom zgodności dla każdego
zakresu częstotliwości .b
Interferencja może zachodzić w
pobliżu urządzeń oznaczonych
przez poniższy symbol:
80 MHz do 800 MHz
800 MHz do 2,5 GHz
Page 16
POLSKI
Tabela 4
Dotyczy MEDYCZNYCH URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH i MEDYCZNYCH
SYSTEMÓW ELEKTRYCZNYCH nie służących do PODTRZYMYWANIA FUNKCJI
ŻYCIOWYCH
Zalecany minimalny dystans między przenośnymi urządzeniami
do komunikacji bezprzewodowej a urządzeniem AD-2026
Urządzenie AD-2026 przeznaczone jest do pracy w środowisku
elektromagnetycznym, w którym zaburzenia elektromagnetyczne RF są
kontrolowane. Odbiorca bądź użytkownik urządzenia AD-2026 może zapobiegać
interferencji elektromagnetycznej poprzez zachowywanie minimalnego
dystansu między przenośnymi urządzeniami do komunikacji bezprzewodowej
(nadajnikami) a urządzeniem AD-2026 zalecanego poniżej, zgodnie z
maksymalną mocą wyjściową urządzeń komunikacyjnych.
Podana
maksymalna
moc wyjściowa
nadajnika W
0,01 0,120,120,23
0,10,380,380,73
11,21,22,3
103,83,87,3
100121223
Dla nadajników o maksymalnej mocy wyjściowej niewyróżnionej powyżej, zalecany minimalny
dystans d w metrach (m) może być oszacowany przy użyciu równania odpowiedniego dla
częstotliwości nadajnika, gdzie P jest podaną przez producenta nadajnika jego mocą
maksymalną w watach (W).
Uwaga 1: Przy 80MHz i 800MHz przyjmuje się wyższy zakres częstotliwości.
Uwaga 2: Podane informacje nie stosują się w każdej sytuacji. Na propagację fal
elektromagnetycznych mają wpływ absorpcja i odbicia od powierzchni, obiektów oraz osób.
Minimalny dystans odpowiedni dla częstotliwości nadajnika m
150 kHz do 80 MHz800 MHz do 2,5 GHz
d = 1.2 √ Pd = 1.2 √ Pd = 2.3 √ P
80 MHz do 800 MHz
104
Page 17
105
POLSKI
Likwidacja: Wyrobu nie należy wyrzucać na ten sam śmietnik co i
odpadki domowego gospodarstwa. Użytkownicy są obowiązani
likwidować aparaturę w specjalny sposób. Powinni przekazać
przeznaczone do likwidacji aparaty na punkt zbiorczy, przeznaczony
do powtórnego użytku aparatów elektrycznych i elektronicznych.
W sprawie szczegółowych informacji na temat punktów zbiorczych trzeba
poinformować się w miejscowym zarządzie miasta, albo lokalnym
zakładem zajmującym się usługami w zakresie likwidacji lub zwrócić
się do sklepu, w którym dany wyrób został nabyty. Niewłaściwa likwidacja
może być karalna w myśl krajowych przepisów prawa.
WARUNKI GWARANCJI WYROBU GIMA
Jest nam bardzo miło, że Państwo nabyli nasz wyrób. Odpowiada on najwyższym
standardom jakości zarówno pod względem zastosowanych materiałów jak i techniki
produkcyjnej. Okres gwarancji obejmuje 12 miesięcy od daty dostarczenia wyrobu
GIMA. W tym czasie wszelkie uszkodzenia, które po dokładnym
sprawdzeniu okażą się wynikiem wad produkcji, zostaną naprawione i/ albo
zamienione bezpłatnie, wyjąwszy wydatki związane z siłą roboczą lub
ewentualnymi przejazdami, transportem i opakowaniem. Nie są objęte gwarancją
komponenty ulegające zużyciu. Zamiany lub naprawy przeprowadzone w okresie
gwarancyjnym nie powodują przedłużenia czasu trwania gwarancji. Gwarancja traci
swą ważność w przypadku naprawy przeprowadzonej przez nieupoważniony do tego
personel lub zastosowania przy naprawie części zamiennych innych niż oryginalne, jak
też w razie awarii lub wad wywołanych zaniedbaniem, uderzeniami lub niewłaściwym
użytkowaniem.
GIMA nie ponosi żadnej odpowiedzialności za wadliwe działanie aparatury
elektronicznej lub oprogramowania w razie oddziaływania czynników zewnętrznych,
takich jak niestabilność ciśnienia, pola elektromagnetyczne, i
nterferencje radiowe itp.
Gwarancja traci swoją ważność w przypadku nieprzestrzegania wyżej
wymienionych warunków, a także w razie usunięcia, skasowania lub podrobienia numeru fabrycznego (jeśli jest). Wyroby uznane za wadliwe powinny być
zwrócone tylko i wyłącznie sprzedawcy, u którego zostały nabyte.
Przesyłki wysyłane bezpośrednio na adres GIMA będą odrzucane.
Page 18
122
Functions
ANNEX A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.