Gima GIMA 9 TENS User guide [it]

Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
www.gimaitaly.com
TENS 9 PROGRAMMI - 2 CANALI TENS 9 PROGRAMMES - 2 CHANNELS TENS 9 PROGRAMMES - 2 CANAUX TENS 9 PROGRAMAS - 2 CANALES TENS 9 PROGRAMAS - 2 CANAIS TENS 9 PROGRAMME - 2 KANÄLE TENS 9 PROGRAMÓW - 2 KANAŁY
ΠΡΟγΡάμμάτά TENS 9 - 2 κάνάλιά
Manuale d’uso - User manual - Manuel de l’utilisateur Guía de Uso - Guia para utilização - Gebrauchsanweisung
Instrukcja obsługi - Οδηγίες χρήσης
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto. ATTENTION: The operators must carefeully read and completely understand the present manual before using the product. AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit. ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar el producto. ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes de usar o produto. ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses Handbuch gelesen und verstanden haben, bevor sie das Produkt benutzen.
UWAGA: przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu operatorzy muszą przeczytać podręcznik i upewnić się, iż wszystko to, co jest w nim napisane jest dla nich jasne i zrozumiałe. ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
M-28342-I-GB-F-E-P-D-PL-GR-Rev.1.02.16
Andon Health Co., Ltd No. 3 JinPing, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China Made in P.R.C.
Lotus Global Co., Ltd. 1 Four Seasons Terrace West Drayton, Middlesex, London, UB7 9GG, United Kingdom
0197
ITALIANO
INDICE
INTRODUZIONE ALL’APPARECCHIO TENS................................................3
1. Teoria della terapia ................................................................................... 3
2. Perché prendere in considerazione un analgesico digitale? .................... 3
3. Come funziona l’analgesico digitale (TENS)? ........................................... 4
CONTENUTI E INDICATORI DEL DISPLAY .................................................. 4
SCOPO A CUI È DESTINATO L’APPARECCHIO ..........................................6
CONTROINDICAZIONI ................................................................................. 6
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ................................................................. 6
SPECIFICHE ................................................................................................. 7
AVVERTENZE ............................................................................................... 7
CONFIGURAZIONE E PROCEDURE DI FUNZIONAMENTO ....................... 8
1. Ricarica della batteria ............................................................................... 8
2. Collegamento dei cavi degli elettrodi ....................................................... 9
3. Istruzioni operative ................................................................................... 9
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI .................................................................. 10
MANUTENZIONE ....................................................................................... 11
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI DELL’UNITÀ .................................................11
INFORMAZIONI RELATIVE ALLA COMPATIBILITÀ
ELETTROMAGNETICA ............................................................................... 12
INFORMAZIONI RELATIVE ALLA GARANZIA ............................................ 15
2
3
ITALIANO
INTRODUZIONE ALL’APPARECCHIO TENS
1. Teoria della terapia
La TENS, stimolazione transcutanea elettrica dei nervi, è una tecnica terapica non invasiva in cui corrente elettrica a basso voltaggio viene conuita attraverso dei cavi da un piccolo dispositivo agli elettrodi posizionati sulla cute. Gli elettrodi vengono posizionati temporaneamente con dei gel, in posizioni diverse a seconda della specica condizione e degli obbiettivi di trattamento. La TENS è spesso utilizzata per trattare il dolore sico, come alternativa o in aggiunta ai farmaci antidolorici. Le sessioni terapiche possono durare da pochi minuti a delle ore. La stimolazione elettrica a sollievo del dolore sico si è diffusa nel diciannovesimo secolo ed è stata ampiamente impiegata negli anni 1960-70 utilizzando un dispositivo a batteria.
La TENS è stata dapprima introdotta nella pratica clinica nel 1965 a seguito dell’elaborazione della Teoria del cancello da parte di Melzack e Wall. Davis (1993) e Lewith (1984) spiegano la Teoria del cancello in questo modo: un’area del corno posteriore del midollo spinale, noto come sostanza gelatinosa, agisce da cancello per gli impulsi nocicettivi. Questa riceve bre dai nervi mielinati (bre A), le più larghe bre A, e piccole bre dai nervi non mielinati (bre C). Se gli impulsi di dolore passano lungo le bre A (mielinate ni) e C piuttosto che lungo le bre A, il cancello si apre e il paziente percepisce dolore. Se una bra A di trasmissione degli impulsi è più grande, il cancello può essere chiuso. È stato pertanto provato che la macchina TENS aumenta la produzione delle sostanze antidoloriche presenti naturalmente nel corpo, ossiale endorne e le encefaline. Il corpo umano, per rispondere al dolore, produce endorne ed encefaline che sostanze tipiche agli oppiacei. La stimolazione a bassa frequenza causa il rilascio di endorne ed encefaline.
2. Perché prendere in considerazione un analgesico digitale?
Il dolore è un segnale di allarme e noi abbiamo bisogno di questi segnali che ci dicono che qualcosa nel nostro corpo non funziona. Senza di loro non sapremmo che una parte del nostro corpo potrebbe essere danneggiata, e potremmo peggiorare la situazione. Tuttavia, una volta identicato il problema, il dolore serve a poco e nel caso di dolore cronico, regolare, questo può interferire signicativamente con le attività quotidiane e la qualità della vita.
ITALIANO
3. Come funziona l’analgesico digitale (TENS)?
L’analgesico digitale (TENS) passa segnali elettrici innocui al corpo attraverso degli elettrodi, dando sollievo al dolore in due modi:
In primo luogo blocca i segnali di dolore del corpo.
Questi vengono di norma trasmessi dall’area danneggiata al cervello attraverso le bre nervose; la TENS interrompe questi segnali di dolore.
In secondo luogo la TENS stimola la produzione di endorne,
il naturale antidolorico, da parte del corpo.
CONTENUTI E INDICATORI DEL DISPLAY
4
5
ITALIANO
ON/OFF: Premere il pulsante “ON/OFF” per accendere o spegnere l’unità. CH1+: Premere il pulsante “CH1+” per aumentare l’intensità da 0 a 9 di CH1. CH1-: Premere il pulsante “CH1-” per diminuire l’intensità da 9 a 0 di CH1. CH2+: Premere il pulsante “CH2+” per aumentare l’intensità da 0 a 9 di CH2. CH2-: Premere il pulsante “CH2-” per diminuire l’intensità da 9 a 0 di CH2. MODE: Premere il pulsante MODE (modalità) per modicare il timer o la modalità. Usare i pulsanti “MODE+” o “MODE-” per regolare la modalità in uso. La modalità CH1 si regola selezionando CH1 mentre la modalità CH2 si regola selezionando CH2.
ITALIANO
SCOPO A CUI È DESTINATO L’APPARECCHIO
L’AD-2026 è un apparecchio TENS a due canali efcace nell’alleviare il dolore sico.
Benefici di trattamento
Allevia il dolore della regione lombare
Stimola la muscolatura
Favorisce la circolazione sanguigna
Elimina la stanchezza
CONTROINDICAZIONI
L’apparecchio è sicuro per chiunque, fatta eccezione per i seguenti casi o per le persone che seguono una sioterapia. 1 Persone con malattie acute 2 Pazienti affetti da cancro 3 Persone con ferite infette sulla pelle 4 Durante il periodo mestruale o donne in stato gravido 5 Persone con malattie cardiache 6 Persone che presentano febbre alta 7 Persone con pressione sanguigna anormale 8 Persone che non hanno sensibilità cutanea o pelli anormali 9 Persone con ipersensibilità del proprio corpo, ad eccezione dei casi sopra indicati.
6
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
L’AD-2026 è un generatore di impulsi a batteria che invia al corpo impulsi elettrici attraverso elettrodi, raggiungendo i nervi sottostanti o i gruppi muscolari. Il dispositivo è dotato di due canali di uscita controllabili, ciascuno indipendente dall’altro, a cui si può connettere un paio di elettrodi. L’elettronica dell’AD-2026 Digital crea impulsi elettrici la cui intensità, ampiezza e frequenza di pulsazione può essere modicata a seconda del programma. I pulsanti sono molto semplici da utilizzare e la cover del pannello previene le modiche alle impostazioni.
L’AD-2026 rispetta i seguenti standard:
IEC 60601-1:2005/EN 60601-1:2006/AC:2010 (Apparecchi elettromedicali – Parte I: requisiti generali per la sicurezza e il funzionamento). IEC60601-1-2:2007 (Apparecchi elettromedicali – Parte 1-2: requisiti generali per la sicurezza e il funzionamento – standard collaterale: compatibilità elettromagnetica – requisiti e veriche).
7
ITALIANO
SPECIFICHE
1. Nome prodotto: TENS Device
2. Modello: AD-2026
3. Numero dei programmi di trattamento: 9
4. Gamma della frequenza di pulsazioni: 2-80Hz
5. Gamma della tensione in uscita: 30V±20% (500)
6. Classica: alimentazione internazionale, parte applicata di tipo BF, IPX0, No AP o APG funzionamento continuo
7. Dimensione macchina: circa 128 mm x 56 mm x 16 mm
8. Peso: circa 67,4 g (senza batterie)
9. Alimentazione: batterie 2 x 1,5V formato AAA
10. Temperatura ambiente di funzionamento: 5°C~40°C
11. Umidità ambiente di funzionamento: ≤80%
12. Temperatura ambiente di conservazione e trasporto: -2°C~55°C
13. Umidità ambiente di conservazione e trasporto: ≤95%
14. Pressione ambientale: 80KPa~105KPa
15. Durata della batteria: circa due mesi con batterie alcaline e un utilizzo quotidiano di 30 minuti. Nota: queste speciche sono soggette a modica senza preavviso
AVVERTENZE
1. Interrompere l’utilizzo se si ha una sensazione spiacevole o anomala della pelle. Consultare un medico e seguirne le indicazioni.
2. Non usare l’apparecchio in bagno o in altri luoghi ad alta umidità.
3. Non utilizzare l’apparecchio mentre si guida o si dorme.
4. Non piegare di netto i cavi di alimentazione o gli elettrodi.
5. Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi dal trattamento.
6. Non gettare la batteria nel fuoco.
7. Non utilizzare l’apparecchio se si è collegati o nelle vicinanze di attrezzatura chirurgica o industriale ad alta frequenza. Ciò può provocare ustioni della pelle sotto agli elettrodi e anche problemi allo stimolatore.
8. Fare attenzione se si usa l’apparecchio nelle immediate vicinanze di cellulari accesi.
9. Non utilizzare l’apparecchio nelle immediate vicinanze di attrezzature a onde brevi o microonde in quanto queste possono avere conseguenze sull’alimentazione di uscita dello stimolatore.
10. Questo apparecchio TENS è stato progettato per persone adulte e non deve mai essere utilizzato su neonati o bambini. Prima di utilizzarlo sui ragazzi consultare il proprio medico o altri professionisti sanitari.
11. L’apparecchio potrebbe non osservare le speciche di prestazione o potrebbe rappresentare un pericolo per la sicurezza se conservato
ITALIANO
z
z
z
z
o utilizzato a una temperatura o un’umidità diverse da quanto riportato nelle speciche del prodotto.
12. Rimuovere le batterie se l’apparecchio non verrà utilizzato per un mese o più per evitare danni dovuti dalle perdite delle batterie.
13. Non utilizzarlo sull’area del cuore, sulle parti intime e su zone cutanee che presentano lesioni.
14. Le persone a cui è stato impiantato un pacemaker o un debrillatore intercardiaco non devono utilizzare l’apparecchio senza consulto del medico. Le donne in stato gravido non devono utilizzare il dispositivo nel primo trimestre e comunque devono sempre consultare un medico, un’ostetrica o un sioterapista prima dell’uso.
15. Il collegamento contemporaneo di un PAZIENTE a un DISPOSITIVO ad alta frequenza può causare ustioni sul sito in cui gli ELETTRODI sono posizionati e danneggiare lo STIMOLATORE.
16. Il funzionamento nelle immediate vicinanze (p.e. 1 m) di un DISPOSITIVO terapico a onde brevi o microonde può produrre instabilità all’uscita dello STIMOLATORE.
17. L’applicazione degli elettrodi vicino al torace può aumentare il rischio di brillazione cardiaca.
18. Non smontare, riparare e rimontare da sé.
19. Non utilizzare elettrodi diversi da quelli forniti dal produttore perché ciò può comportare pericolo di biocompatibilità e risultare in errori di misurazione.
20. Non scambiare gli elettrodi con altre persone infette da malattie per evitare infezioni crociate.
8
CONFIGURAZIONE E PROCEDURE DI FUNZIONAMENTO
1. Ricarica della batteria
a. Aprire il coperchio della batteria sul retro dell’apparecchio. b. Inserire due batterie di formato AAA facendo attenzione alla polarità. c. Chiudere il coperchio della batteria.
Le batterie ricaricabili non sono adatte a questo apparecchio.
Rimuovere le batterie se il monitor non verrà utilizzato per un mese o più per evitare danni derivanti da perdite delle batterie.
Non mescolare batterie nuove o vecchie o tipi diversi di batterie.
Non gettare le batterie nel fuoco.
Il dispositivo e le batterie devono essere smaltiti secondo i regolamenti locali.
9
z
z
ITALIANO
2. Collegamento dei cavi degli elettrodi
a. Inserire i cavi forniti con l’AD-2026 nelle prese jack sulla parte
superiore dell’apparecchio. Tenendo la parte isolata del connettore, premere la spina sul cavo nelle prese jack. Possono essere uno o due set di cavi.
b. Dopo aver collegato i cavi allo stimolatore, attaccare ciascun
cavo a un elettrodo. Fare attenzione nel collegare e scollegare i cavi. Tirare il cavo invece di afferrarne il corpo isolato può causare la rottura del cavo.
c. Posizionare l’elettrodo sul corpo così come indicato dal proprio
medico.
Pulire i cavi stronandoli con uno straccio umido.
Ricoprendoli leggermente con del talco si ridurrà la possibilità
di aggrovigliarsi prolungandone la durata.
3. Istruzioni operative
a. Premere il tasto “ON/OFF”, l’apparecchio si accenderà, il display illuminerà
tutte le spie per 1 secondo e poi entrerà in modalità standby in attesa di essere impostato.
b. Per prima cosa impostare il tempo della terapia. Premere il tasto MODE
per modicare la modalità timer che è rappresentata con il simbolo di un orologio sul LCD. Premere quindi MODE+ per aumentare il tempo della terapia o MODE- per diminuirlo. Il timer può essere impostato da 1 a 30 minuti, il tempo di default è 15 minuti.
c. Successivamente selezionare la modalità della terapia. Premere il pulsante
MODE per cambiare la modalità che è rappresentata con il simbolo di una “mano” sul LCD. Quindi, come per la modica del tempo, premere il pulsante MODE+ o MODE- per selezionare la modalità desiderata. 9 sono le modalità selezionabili da 1 a 9 per poi tornare alla modalità 1.
d. Di seguito, impostare l’intensità e il dispositivo inizia il trattamento.
Nota: ciascuna persona ha bisogno di intensità diverse, aumentare quindi l’intensità da 0 a 9 lentamente e con attenzione, non aumentare più quando ci si sente bene.
e. Durante il trattamento, il simbolo dei secondi sul LCD lampeggia nché
non si è concluso il tempo del trattamento. f. Dopo il trattamento, il dispositivo si chiuderà automaticamente. g. Afferrare la presa e non tirarla. Non tirare il cavo. h. Per pulire, utilizzare dell’acqua o uno straccio umido (invece di salviette
per il viso) per stronare gentilmente gli elettrodi. Non utilizzare spazzole
o le unghie delle dita perché la supercie degli elettrodi potrebbe grafarsi.
ITALIANO
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
10
Non si sente lo stimolo.
Lo stimolo è debole.
La pelle diventa rossa.
Le batterie sono esaurite?
Le batterie sono adeguatamente inserite?
Il cavo è adeguatamente collegato?
È stato tolto il lm protettivo trasparente sopra agli elettrodi?
Gli elettrodi sono attaccati bene alla pelle?
Gli elettrodi sono sovrapposti?
Gli elettrodi sono sporchi?
L’intensità è troppo debole?
La posizione degli elettrodi è adeguata?
Il tempo di trattamento è troppo lungo?
Gli elettrodi sono troppo asciutti?
Gli elettrodi sono ben attaccati alla pelle?
Cambiare le batterie.
Inserire correttamente le batterie.
Collegare i cavi in modo risoluto.
Togliere la protezione.
Attaccare bene gli elettrodi alla pelle.
Separare gli elettrodi e riposizionarli.
Pulire gli elettrodi.
Regolare l’intensità.
Cambiare la posizione degli elettrodi.
Controllarlo ogni 10~15 minuti.
Pulirli dolcemente con uno straccio umido e riutilizzarli.
Attaccare bene gli elettrodi alla pelle.
L’alimentazione si interrompe durante il processo terapeutico.
Gli elettrodi sono sporchi?
La supercie degli elettrodi è grafata?
Gli elettrodi si sono staccati dalla pelle?
I cavi sono disconnessi?
Le batterie sono esaurite?
Pulire gli elettrodi.
Sostituirli con nuovi elettrodi.
Spegnere l’alimentazione e attaccare bene gli elettrodi alla pelle.
Spegnere l’alimentazione e collegare il lo.
Sostituirle.
11
z
ITALIANO
MANUTENZIONE
1. Non esporre il dispositivo a forti impatti.
2. Evitare le alte temperature e l’esposizione al sole. Non immergere il dispositivo in acqua in quanto ciò lo danneggerebbe.
3. Se l’apparecchio è conservato in un posto molto freddo, lasciarlo acclimatare alla temperatura dell’ambiente prima di utilizzarlo.
4. Non cercare di smontare il dispositivo.
5. Togliere le batterie se non si usa l’apparecchio per molto tempo.
6. Se il dispositivo è sporco, pulirlo con uno straccio asciutto. Non utilizzare detergenti abrasivi o a spray.
7. L’utente non può occuparsi della manutenzione di nessun componente dell’apparecchio. Possiamo mettere a disposizione del personale tecnico adeguatamente qualicato gli schemi di circuito, l’elenco dei componenti, le istruzioni di calibrazione o altre informazioni utili a riparare quelle parti del dispositivo che si intendono riparabili.
8. Al ne di garantire che gli elettrodi aderiscano il più a lungo possibile, questi devono essere puliti con attenzione con uno straccio bagnato che non lascia residui.
9. Dopo l’uso, attaccare gli elettrodi sul foglio di protezione.
10. Gli elettrodi si consumano, pertanto quando non aderiscono più fermamente si deve comprare un paio di elettrodi nuovi.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI DELL’UNITÀ
Simbolo “LEGGERE IL MANUALE D’USO”
“Simbolo “ATTENZIONE” (Colore sullo sfondo del simbolo: giallo)” Simbolo per “PARTI APPLICATE DI TIPO BF” Simbolo per “PROTEZIONE AMBIENTALE” I riuti di prodotti elettrici
non vanno smaltiti insieme ai riuti domestici. Riciclare, dove il servizio esiste. Controllare con le autorità locali o il proprio fornitore le avvertenze di riciclo”.
Simbolo “CONSERVARE LONTANO DA LUCE SOLARE” Simbolo “TENERE ASCIUTTO” Simbolo per “FABBRICATORE” Simbolo per “CONFORME AI REQUISITI MDD93/42CEE” Simbolo per “DATA DI PRODUZIONE”
Simbolo per “RAPPRESENTANTE AUTORIZZATO”
(Colore sullo sfondo del simbolo: blu. Simbolo graco: bianco)
0197
SN Simbolo “NUMERO SERIALE”
ITALIANO
INFORMAZIONI RELATIVE ALLA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
Tabella 1 Per tutti i DISPOSITIVI e i SISTEMI MEDICALI
Guida e dichiarazione del costruttore – emissioni elettromagnetiche
Il dispositivo AD-2026 deve essere utilizzato nell’ambiente elettromagnetico specicato di seguito. Il cliente o l’utente deve sincerarsi che l’AD-2026 venga impiegato in tale ambiente.
Prove di emissione
Conformità
Ambiente elettromagnetico-guida
12
Emissioni RF CISPR 11
Emissioni RF CISPR 11
Emissioni armoniche IEC 61000-3-2
Fluttuazioni di tensione/emissioni icker IEC 61000-3-3
Gruppo 1
Classe B
Non applicabile
Non applicabile
Il dispositivo AD-2026 si avvale dell’energia RF solo per le sue funzioni interne. Pertanto, le emissioni RF sono molto basse ed è improbabile che causino delle interferenze nei dispositivi elettronici circostanti.
Il dispositivo AD-2026 si presta a essere utilizzato in tutti gli stabilimenti tranne quelli domestici e quelli collegati direttamente a centrali che forniscono energia a bassa tensione al pubblico usata per scopi residenziali.
Tabella 2 Per tutti i DISPOSITIVI e i SISTEMI MEDICALI
Guida e dichiarazione del costruttore – immunità elettromagnetica
Il dispositivo AD-2026 deve essere utilizzato nell’ambiente elettromagnetico specicato di seguito. Il cliente o l’utente deve sincerarsi che l’AD-2026 venga impiegato in tale ambiente.
Prova di IMMUNITÀ
Scarica elettrostatica (ESD) IEC 61000-4-2
IEC 60601 Livello di prova
± 6 kV contatto ± 8 kV aria
Livello di conformità
± 6 kV contatto ± 8 kV aria
Ambiente elettromagnetico ­guida
I pavimenti devono essere in legno, cemento piastrelle di ceramica. Se i pavimenti sono rivestiti di materiale sintetico, l’umidità relativadeve essere almeno del 30%.
Frequenza di rete (50/60 Hz) Campo magnetico IEC 61000-4-8
3 A/m
3 A/m
I campi magnetici della frequenza di rete devono essere a livelli caratteristici di un ambiente commerciale o di un ospedale.
Nota: UT è la corrente alternata prima dell’applicazione del livello di prova.
13
ITALIANO
Tabella 3 Per i DISPOSITIVI e i SISTEMI MEDICALI che non sono di SUPPORTO VITALE
Guida e dichiarazione del costruttore – immunità elettromagnetica
Il dispositivo AD-2026 deve essere utilizzato nell’ambiente elettromagnetico specicato di seguito. Il cliente o l’utente deve sincerarsi che l’AD-2026 venga impiegato in tale ambiente.
Prova di IMMUNITÀ
Livello di prova IEC 60601
Livello di conformità
Ambiente elettromagnetico ­guida
Radiofrequenze diffuse IEC 61000-4-3
Nota 1: a 80 MHz e 800 MHz, si applica l’intervallo di frequenza maggiore. Nota 2: Queste linee guida non si applicano a tutte le situazioni. L’emissione elettromagnetica
è inuenzata dall’assorbimento e dal riesso di altre strutture, oggetti e persone. a. Le ampiezze dei campi da trasmettitori ssi quali stazioni radio (cellulari/cordless), telefoni
e sistemi di radiocomunicazione, radioamatori, stazioni radio AM e FM e stazioni TV non possono essere predette teoricamente con precisione. Per stimare l’ambiente elettromagnetico in base ai trasmettitori a radiofrequenze sse si dovrebbe considerare un’indagine del sito elettromagnetico. Se il campo misurato nel luogo in cui si utilizza l’AD-2026 supera il livello di conformità applicabile alle radiofrequenze, l’AD-2026 va tenuto sotto osservazione per vericare che il funzionamento sia nella norma. In caso contrario possono essere necessarie delle misure aggiuntive quali il riorientamento o il riposizionamento dell’AD-2026. b. Al di sopra della scala di frequenza da 150 kHz a 80 MHz, le ampiezze dei campi dovrebbero essere inferiori a [V1] V/m.
3 V/m da 80 MHz a 2,5 GHz
3 V/m
Dispositivi di comunicazione portatili e mobili a radiofrequenze non dovrebbero essere posti accanto a nessuna parte dell’AD-2016 inclusi i cavi, se la vicinanza è inferiore a quella raccomandata e calcolata mediante l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore.
Distanza raccomandata:
d = 1.2 √ P d = 2.3 √ P
P è la max. alimentazione in uscita
in watt (W) del trasmettitore in conformità al fabbricatore dello stesso e d è la distanza di separazione raccomandatain metri (m). Le ampiezze dei campi dal trasmettitore a radiofrequenze sse, come determinate da un’indagine su siti elettromagnetici al livello di conformità per ciascuna scala di frequenzab. Le interferenze possono avere luogo nelle vicinanze di dispositivi marcati con il seguente simbolo:
Da 80 MHz a 800 MHz Da 800 MHz a 2,5 GHz
a
, devono essere
ITALIANO
Tabella 4 Per i DISPOSITIVI e i SISTEMI MEDICALI che non sono di SUPPORTO
VITALE
Distanze di separazione raccomandate tra i dispositivi di comunicazione portatili e mobili a radiofrequenze e il dispositivo AD-2026
Il dispositivo AD-2026 è progettato per essere impiegato in ambienti elettromagnetici in cui le emissioni di radiofrequenze sono controllate. Il cliente o l’operatore che utilizza il dispositivo AD-2026 può aiutare a prevenire l’interferenza elettromagnetica mantenendo una distanza minima tra i sistemi di comunicazione portatili e mobili a radiofrequenze (trasmettitori) e il dispositivo, come di seguito raccomandato in conformità alla max. alimentazione in uscita del dispositivo di comunicazione.
14
Potenza nominale massima di uscita del trasmettitore W
0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23
Per i trasmettitori per cui è riportata un’alimentazione max. in uscita non elencata sopra si raccomanda una distanza d di separazione in metri (m) calcolabile mediante l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, dove P è la max. alimentazione in uscita del trasmettitore in watt (W) in conformità al produttore del trasmettitore.
Nota 1: a 80 MHz e 800 MHz, si applica l’intervallo di frequenza maggiore. Nota 2: Queste linee guida non si applicano a tutte le situazioni. L’emissione elettromagnetica è
inuenzata dall’assorbimento e dal riesso di altre strutture, oggetti e persone.
Distanza seconda la frequenza del trasmettitore m
Da 150 kHz a 80 MHz Da 800 MHz a 2,5 GHz
d = 1.2 √ P d = 2.3 √ Pd = 1.2 √ P
Da 80 MHz a 800 MHz
15
ITALIANO
Smaltimento: Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per ulteriori informazioni sui luoghi di raccolta, contattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento dei rifiuti locale o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. In caso di smaltimento errato potrebbero venire applicate delle penali, in base alla leggi nazionali.
CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA
Ci congratuliamo con Voi per aver acquistato un nostro prodotto. Questo prodotto risponde a standard qualitativi elevati sia nel materiale che nella fabbricazione. La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi dalla data di fornitura GIMA. Durante il periodo di validità della garanzia si provvederà alla riparazione e/o sostituzione gratuita di tutte le parti difettose per cause di fabbricazione ben accertate, con esclusione delle spese di mano d’opera o eventuali trasferte, trasporti e imballaggi. Sono esclusi dalla garanzia tutti i componenti soggetti ad usura. La sostituzione o riparazione effettuata durante il periodo di garanzia non hanno l’effetto di prolungare la durata della garanzia. La garanzia non è valida in caso di: riparazione effettuata da personale non autorizzato o con pezzi di ricambio non originali, avarie o vizi causati da negligenza, urti o uso improprio. GIMA non risponde di malfunzionamenti su apparecchiature elettroniche o software derivati da agenti esterni quali: sbalzi di tensione, campi elettromagnetici, interferenze radio, ecc. La garanzia decade se non viene rispettato quanto sopra e se il numero di matricola (se presente) risulti asportato, cancellato o alterato. I prodotti ritenuti difettosi devono essere resi solo e soltanto al rivenditore presso il quale è avvenuto l’acquisto. Spedizioni inviate direttamente a GIMA verranno respinte.
122
Functions
ANNEX A
Loading...