Gima F.O. SIGMOIDOSCOPE 21x300 mm, F.O. SIGMOIDOSCOPE 21x250 mm User guide [it]

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
SIGMOIDOSCOPIO SIGMOIDOSCOPE
Manuale d’uso - User manual
È necessario segnalare qualsiasi incidente grave vericatosi in relazione al dispositivo medico da noi fornito al fabbricante e all’autorità competente dello Stato membro in cui si ha sede.
All serious accidents concerning the medical device supplied by us must be reported to the manufacturer and competent authority of the member state where your registered ofce is located.
29410 - 29411 - 29412 - 29413 - 29414
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in Pakistan
M29410-M-Rev.3-07.20
ITALIANO
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il sigmoidoscopio e conservarle per una fu­tura consultazione
Attenzione
L’utilizzatore deve leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale al ne di ottenere sempre prestazioni ottimali dallo strumento e per mantenere lo stesso afdabile nel tempo.
Controllare il contenuto della scatola contenente il sigmoidoscopio, per assicurarsi che tutti i componen-
ti necessari siano presenti e che siano in perfette condizioni.
Indicazioni d’uso
Il sigmoidoscopio è uno strumento utilizzato per esaminare il passaggio anale ed è disponibile in cinque differenti misure.
Caratteristiche del prodotto
Questi sigmoidoscopi sono dotati di un’illuminazione a bre ottiche, che consente la costante illumina­zione del passaggio anale e ne facilita l’esaminazione.
Questo sigmoidoscopio può essere utilizzato sia con fonte di luce alogena da 120 watt, oppure con un
più compatto ed economico manico porta luce da 6,0 volt. Lo strumento è realizzato in acciaio inox 18/8 inossidabile ed è stato testato durante tutte le operazioni di pulizia e disinfezione standard.
Avvertenze
Il sigmoidoscopio deve essere montato con l’otturatore, che successivamente deve essere bloccato. Il cono dell’otturatore e il tubo devono essere accuratamente lubricati, prima dell’utilizzo.
ITALIANO
Istruzioni di utilizzo
Controllare che tutte le parti siano correttamente assemblate e bloccate prima di utilizzare lo strumento. Lo strumento deve essere utilizzato da personale medico qualicato all’interno di una struttura sanitaria professionale. Tutti i sigmoidoscopi sono forniti con cavo di connessione ACMI e WOLF. È disponibile anche un con­nettore STORZ, per consentire molteplici opzioni di connessione dello strumento. Connettere un cavo a bre ottiche alla fonte di luce e, successivamente, collegare il duplice adattatore all’uscita prossimale dell’adattatore del sigmoidoscopio (g. 1) Se non è disponibile una fonte di luce, si può utilizzare un manico porta luce con un adattatore principale ed una lampadina alogena da 6,0 volt (g. 2). È consentito anche l’utilizzo di un manico a bre ottiche supplementare da collegare al cavo a bre ottiche.
Allineare le marcature nere presenti sul manico con il segno presente sul sigmoidoscopio per ottenere il
corretto bloccaggio dello strumento. Il manico è bloccato sul sigmoidoscopio ruotando la maniglia verso destra. Per sbloccare ruotare la maniglia verso sinistra e abbassare la maniglia.
Marcatore nero
2
Manico portaluce
Fig. 2
Svitare la vite bloccante e aprire la nestra, inserire l’otturatore nel sigmoidoscopio (g. 3), al ne di
allineare le marcature per il corretto montaggio dello strumento; se richiesto, connettere una lampadina
ad insufazione alla testa del sigmoidoscopio. Bloccare l’otturatore ruotando la testa in senso orario e antiorario come mostrato in g3. Applicare un lubricante al cono dello strumento e inserirlo nel passag­gio anale. Sbloccare l’otturatore allineando nuovamente il perno con le marcature ed inne estrarre l’ot­turatore. Ora lo strumento è pronto per essere utilizzato. Accendere la luce per illuminare il passaggio e
Vite
Raccordo inferiore
(nipplo)
Connettore
Cavo F/O
Fig. 1
Marcatore di montaggio
Perno di blocco
Senso orario
Fig. 3
Senso antiorario
3
consentire una buona visuale e consentire l’esame della zona da trattare. La nestra può essere aperta o chiusa in qualsiasi momento. Si può rendere lo strumento ermetico tramite lo stringimento della vite. L’ingrandimento dell’oggetto è possibile tramite l’inserimento della lente in uno dei due fori disponibili sullo strumento; entrambi gli anelli consentono alla nestra di aprirsi o chiudersi.
Importante
La nestra può essere utilizzata come protezione, al ne di evitare a polvere o altri agenti contaminanti, di depositarsi all’interno dello strumento. Per tale ragione è sempre consigliato chiuderla quando non si utilizza lo strumento.
ITALIANO
DOPPIA PERA PER INSUFFLAZIONE (NON INCLUSO NEL PRODOTTO) COD 29427
Utilizzo della doppia pera per insufazio­ne in gomma
Utilizzare il Filtro igienico (2) quando si collega la doppia pera per insufazione in gomma (1) al Proc­toscopio / anoscopio/ sigmoidoscopio. Questi sono ltri monouso e prevengono la contaminazione in-
Per fare questo, collegare il tubo trasparente (3) all’uscita di insufazione del Proctoscopio / anoscopio/ sigmoidoscopio. Controllare il collegamento tra il tubo trasparente e il Filtro igienico. Se non risulta essere adeguatamente collegato, stringerlo ulteriormente. Inne, collegare il Filtro igienico alla doppia pera per insufazione in gomma.
Attenzione! Non disassemblare la doppia pera per insufazione. Attenzione! Infezione! L’utilizzo dello strumento senza il Filtro igienico potrebbe portare a una contami-
nazione della doppia pera per insufazione in gomma e, di conseguenza, a un’infezione per i pazienti successivi. Per cui il ltro deve essere utilizzato sempre. Nel caso in cui il ltro sia stato dimenticato, sostituire la doppia pera per insufazione in gomma. Nel caso in cui vi sia un rischio di contaminazione all’interno della doppia pera per insufazione, questa deve essere sostituita e gettata. Rischio di shock analattico: La doppia pera in gomma contiene lattice naturale. Non utilizzarla per pazienti allergici al lattice. Attenzione! Infezione! Il ltro è un prodotto monouso. Se viene riutilizzato, aumenta il rischio di infe­zione. Il ltro non può essere pulito, disinfettato e sterilizzato.
Pulizia / Disinfezione della doppia pera per insufazione:
1. I residui e altri depositi di materiale devono essere rimossi immediatamente dopo l’uso per evitare che questi si possano seccare sulla supercie
2.
La pulizia in autoclave non è consigliata, dato che potrebbe danneggiare la doppia pera per insufazione.
3. Per la disinfezione della doppia pera per insufazione, utilizzare un detergente di pulizia per superci, come per esempio dell’alcool isopropilico (IPA).
terna della doppia pera per insufazione in gomma.
PULIZIA E MANUTENZIONE DELL’OTTURATORE Pulizia
Pulire immediatamente dopo l’utilizzo per prevenire il deposito di di residui. Si raccomanda di lavare lo strumento con l’ausilio di una spazzola a setole morbide e sapone e acqua. Nel caso si utilizzi una puli­trice meccanica o detergenti chimici, seguire attentamente le istruzioni del fabbricante in merito a tempi e concentrazione della soluzione. Non pulire con macchine ad ultrasuoni. Dopo la pulizia, sciacquare accuratamente con acqua demineralizzata e asciugare ad una temperatura max di 65°C.
ITALIANO
Disinfezione
Si raccomanda di lasciare lo strumento a bagno con disinfettante, oppure utilizzare uno sterilizzatore per disinfezione termochimica a 65°C. Nel secondo caso si raccomanda di seguire attentamente le istruzioni d’uso del fabbricante in merito a concentrazione della soluzione disinfettante e durata del trattamento. Dopo aver disinfettato lo strumento, risciacquare con acqua sterile ed asciugare con panno sterile.
STERILIZZAZIONE
Successivamente alla pulizia dello strumento, i componenti possono essere sterilizzati con metodo
ETO no a 65°C. Lo strumento è autoclavabile, ma si sconsiglia di sottoporre spesso lo strumento al
ciclo di autoclave per non deteriorare e ridurre la corretta trasmissione della fonte di luce e la vita utile
delle bre ottiche. L’autoclave ash e la sterilizzazione con aria calda NON sono consigliate.
Sterilizzazione a Gas
È possibile eseguire una sterilizzazione a gas con ossido di etilene ad una temperatura massima di 65°C e 8 psi, procedura da preferire specialmente se la sterilizzazione viene eseguita regolarmente.
Autoclave
Prima di sterilizzare con Autoclave, si prega di fare riferimento alla tabella riportata qui sotto:
(A) STERILIZZAZIONE
Temperatura 121°C (250°F) 134°C (270 °F) Durata del ciclo 30 Min 5 Min
Tempo di asciugatura 15 Min 20 Min
A DISLOCAMENTO PER GRAVITÀ
B) STERILIZZAZIONE CON PRE-VUOTO
4
Ambiente operativo consigliato
Temperatura 10°C - 35°C
Utilizzo
Altitudine 0-13123 piedi (0-4000metri)
Stoccaggio e trasporto
Umidità 30% - 75%
Pressione atmosferica 700 hPa – 1060 hPa
Temperatura -20°C - 50°C Umidità 10% - 90% (senza condensa)
Pressione atmosferica 500 hPa – 1060 hPa
LEGENDA DEI SIMBOLI
Attenzione: Leggere e seguire attenta­mente le istruzioni (avvertenze) per l’uso
Conservare in luogo fresco ed asciutto Conservare al riparo dalla luce solare
Codice prodotto Numero di lotto
Fabbricante Data di fabbricazione
Leggere le istruzioni per lʼuso Dispositivo medico
Dispositivo medico conforme al regolamento (UE) 2017/745
CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA
Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.
Loading...