
User’s Manual : Ref. 25061*, 25561*, 25562*, 25081*, 255 81*, 255 82*, 255830, 250722, 250723,
250280, 250281, 243625, 243626, 243635, 243636, 243645, 243646, 243655, 243656
ME_2CALU01
Ref
255618-255811-255813-255820-255817-255824-255825-255823-255828-
255829-255830
255613-255611-255619-255617-255623-255819-255624-255620-255625-
255827
250817-250813-250811 74.5-97.5 cm 0.4 kg
250617-250611-250613 87-97 cm 0.4 kg
243625-243626 74-94 cm Ø 22mm Ø 19mm 120kg 0.36 kg
243645-243646-243655-243656-243635-243636 70-94 cm Ø 20mm Ø 17mm 120kg 0.4 kg
250280-250281 82-92 cm Ø 20mm Ø 17mm 100kg 0.4 kg
255826 90 cm
250722 73-96 cm
250723 74-96,5 cm 0.58 kg
72-94 cm
86-96 cm 0.36 kg
Ø 20mm Ø 17mm 110kg
- 110 kg 0.51 kg
Ø 22mm
Ø 18mm 90kg
0.38 kg
0.52 kg
1 2 3 4
FR EN DE ES
Signication des symboles Explanation of symbols Zeichenerklärung Explicación de los símbolos
1 Dispositif Medical Medical Device Medizinprodukt Dispositivo médico
2
3
4 Conformité CE CE conformity CE-Konformität Conformidad con la normativa CE
Lire le mode d'emploi avant
l'utilisation.
Respecter les instructions de
sécurité!
PT PL HU TR
Signicado dos símbolos Objaśnienia symboli Szimbólumok jelentése Sembollerin açıklamaları
Read the instruction manual before
use
Observe the safety instructions! Sicherheitshinweise beachten! Siga las instrucciones de seguridad
Vor Gebrauch
Gebrauchsanweisung lesen!
Lea el manual de instrucciones
antes de utilizarlo
x2
AA 1.5V
1 Dispositivo médico Wyrób medyczny Orvosi eszköz Tıbbi cihaz
Antes de utilizar, leia, por favor, o
2
3 Siga as instruções de segurança
4 Certicado CE Deklaracja CE CE megfelelőség CE uygunluğu
Signicato dei simboli Verklaring van de symbolen Pomen simbolov Objašnjenje simbola Επεξήγηση Συμβόλων
1 Dispositivo Medico Medisch hulpmiddel Medicinski pripomoček Medicinski uređaj Ιατρική Συσκευή
2
3
4 CE conformità CE conformiteit CE Certikat CE-Deklaracija CE Συμμόρφωση
Prima dell'uso leggere le
relative istruzioni!
Osservare le istruzioni per
manual
IT NL SI HR GR
Voor gebruik de handleiding
la sicurezza
HERDEGEN SAS 5/7, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
Przed użyciem zapoznaj się z
instrukcją obsługi
Stosuj się do instrukcji
bezpieczeństwa.
lezen.
Veiligheidsinstructies
respecteren
Használat előtt olvassa el a
használati útmutatót
Tartsa be a biztonsági utasításokat! Güvenlik uyarılarını dikkate alınız
Pred uporabo preberite
navodila
Upoštevajte varnostna
navodila!
Pročitati korisničke upute
prije uporabe
Pažljivo pogledajte
sigurnosne upute
Kullanmadan önce kullanma
kılavuzunu okuyunuz
Διαβάστε τις οδηγίες πριν
από τη χρήση
Τηρείτε τις οδηγίες
ασφαλείας!
19/07/2017 Rev. 5 (29/04/2021)

User’s Manual : Ref. 25061*, 25561*, 25562*, 25081*, 255 81*, 255 82*, 255830, 250722, 250723,
250280, 250281, 243625, 243626, 243635, 243636, 243645, 243646, 243655, 243656
ME_2CALU01
Blue elastomere
CODES
250611 ADVANCE foldable grey
250613 ADVANCE foldable blue
250617 ADVANCE foldable green
250811 ADVANCE grey
250813 ADVANCE blue
250817 ADVANCE green
ADVANCE blue
(250813)
Cashmere pastel
Foldable in
grey (250611)
Cashmere
fantaisie
Green elastomere
Flore
Derby foldabe
(250281)
CODES
255611 Derby foldable cashmere
255613 Derby foldable cashmere
255617 Derby foldable ore
255819 Derby foldable blister
255619 Derby foldable black & white
255620 Derby foldable indira
255623 Derby foldable ower
255624 Derby foldable girafe
255625 Derby foldable buttery
Indira
255811 Derby cashmere fantaisie
255813 Derby cashmere pastel
255817 Derby ore
255618 Derby black & white
255820 Derby indira
255823 Derby ower
255824 Derby girafe
255825 Derby buttery
Foldable in 4
parts (250280)
CODES
Black diamond
folds in 5 parts
(255827)
250280 Foldable with a «T» handle
250281 Foldable with a Derby handle
255827 Black diamond foldable
Palmaire foldable
SHINING
black
(255828)
Flower
Girafe
SHINING
golden
(255829)
Butterfly
SHINING
pink
(255830)
Blister
CRISTAL
(255826)
TWIST AND LIGHT
diamond
(250722)
Black and white Carbon imitation Marble imitation
CODES
243625 Black and white, right
243626 Black and white, left
243645 Carbon imitation, right
243646 Carbon imitation, left
243655 Marble imitation, right
243656 Marble imitation, left
243635 Flower foldable, right
243636 Flower foldable, left
TWIST AND LIGHT
zen
(250723)
HERDEGEN SAS 5/7, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
19/07/2017 Rev. 5 (29/04/2021)

User’s Manual : Ref. 25061*, 25561*, 25562*, 25081*, 255 81*, 255 82*, 255830, 250722, 250723,
250280, 250281, 243625, 243626, 243635, 243636, 243645, 243646, 243655, 243656
ME_2CALU01
FR-
par d’autres personnes, celles-ci doivent être bien informées sur les conseils
suivants avant toute utilisation.
1. Consignes de sécurité
2. Destination d’usage, indications et contre-indications
Destination d’usage:
Une aide à la marche permet aux personnes âgées à mobilité réduite et aux
personnes en phase de rééducation suite à une opération ou un accident de
se déplacer en toute sécurité à l’extérieur ou à l’intérieur de leur domicile. Les
aides techniques permettent de favoriser l’autonomie du patient en limitant
les risques de chute lors de la locomotion en transférant en partie la pression
exercée sur les membres inférieurs aux membres supérieurs et au tronc pour
compenser les déciences liées aux troubles de l’équilibre ou de la posture.
Lire attentivement le mode d’emploi avant utilisation. Suivre les
indications et les conserver précieusement ! Si cette aide est utilisée
Toujours consulter votre revendeur spécialisé pour régler l’appareil et
pour apprendre à l’utiliser de manière appropriée.
Ne pas stocker dehors, ne pas laisser au soleil (Attention à ne pas laisser
à l’intérieur d’une voiture en plein soleil !!).
Ne pas utiliser lors de températures extrêmes (supérieures à environ
38°C ou 100°F ou inférieures à 0°C ou 32°F).
Vérier régulièrement l’ensemble des parties composant cet article
(clips, tubes, embouts, poignées..).
Vérier si tous les raccords sont serrés correctement.
Tenez fermement le produit lors de son utilisation.
En cas de chute, lâchez le produit an de ne pas tomber dessus.
Déplacez vous toujours lentement et en faisant de petits pas pour vous
assurer que la répartition de votre poids est régulière et votre position
stable et sécurisée.
Ne pas utiliser sur des surfaces glissantes (sol mouillé, neige, glace..) ni
dans les escaliers!!
Ne pas utiliser dans un autre but que celui pour lequel ce produit est
prévu : ne pas soulever ou déplacer des meubles par exemple!!
Respectez TOUJOURS les limitations de poids qui gurent sur l’étiquette
ou la notice.
Vérier la stabilité du produit avant utilisation.
Ne pas modier cet article. En cas de nécessité, n’utiliser que des
pièces originales pour le réparer. Seul un personnel qualié est habilité
à réparer cet article.
Ne suspendez RIEN à l’avant du produit. Ceci pourrait vous déséquilibrer
et vous faire chuter.
En cas de non utilisation prolongée, faites vérier votre appareil par votre
revendeur spécialisé.
Attention aux trous, déformations dans le sol et grilles de protection
d’arbres qui peuvent vous déséquilibrer et vous faire chuter.
Tout incident grave survenu en lien avec le dispositif doit faire l’objet
d’une notication au fabricant et à l’autorité compétente de l’État membre
dans lequel l’utilisateur et/ou le patient est établi.
des autres. Vérier que les éléments soient bien emboîtés avant d’utiliser la
canne. Ranger dans l’étui lorsque la canne est pliée.
Pour déplier la canne, la sortir de son étui et la tenir par la poignée :
les tubes vont s’emboîter les uns dans les autres grâce à l’élastique qui se
trouvent à l’intérieur des tubes. Vérier que les éléments soient bien emboîtés
avant d’utiliser la canne.
Références : 250722 et 250723
Ces deux cannes sont équipées de lampe qui fonctionnent avec des piles non
fournies et d’embouts extra larges pour une meilleure stabilité.
Références : 24362*,24363*, 24364*,2435* (cannes anatomiques)
Réglage de la hauteur : désserrer la bague de serrage. Appuyer sur le bouton
poussoir puis faire coulisser le tube jusqu’au trou de réglage souhaité. Laisser
le bouton poussoir reprendre sa position initiale. Serrer la bague de serrage.
La canne a 10 trous de réglage sur le tube extérieur.
Pour se déplacer, s’appuyer sur la canne et avancer.
Gardez la canne proche du corps lors de vos déplacements an de ne pas
tomber.
3. Entretien
Le produit doit être nettoyé régulièrement avec un chion propre et sec.
Les poignées doivent être nettoyées avec un nettoyant crème non abrasif
pour éviter qu’elles ne se salissent. Ne pas graisser, ne pas lubrier !!
Risque de chute !!Les embouts, doivent être contrôlés et changés
régulièrement.
4. Matériaux
Tubes en aluminium anodisés et poignées en polypropylene.
5. Traitement de déchets
Veuillez mettre au rebut ce produit en conformité avec vos directives régionales.
6. Caractéristiques techniques
Se référer au tableau général en début de manuel.
Ce produit est garanti 24 mois, à partir de la date d’achat, contre tout vice de
fabrication. Répond aux normes: DIN-EN-12182: 1999, EN-ISO 11334-1, DINEN-ISO 10993-1. Biocompatible. Durée d’utilisation 2 ans. Première mise sur
le marché : juillet 1993.
Indications:
- Perte d’autonomie liée à la perte des capacités de marche en toute sécurité
- Troubles de l’équilibre ou de la posture
- Dicultés à réaliser les appuis monopodaux
- Rééducation postopératoire ou suite à un accident
Contre-indications:
Ne pas utiliser en cas de :
- Démences - Troubles de l’équilibre importants - Faiblesse des membres
supérieurs - Troubles de la coordination ou de la perception
La mise en service de ce produit ne doit être réalisée que par du personnel
qualié. Un mauvais réglage peut conduire à une mauvaise utilisation et à
des risques d’accident. Il est donc indispensable que le produit soit adapté de
manière individuelle à chaque patient par un personnel qualié. N’hésitez pas
à questionner votre revendeur en cas de doute.
Références: 250811-13-17, 255811-13-17-19-20-23-24-25-28-29-30, 255618
Réglage de la hauteur : désserrer la bague de serrage. Appuyer sur le bouton
poussoir puis faire coulisser le tube jusqu’au trou de réglage souhaité. Laisser
le bouton poussoir reprendre sa position initiale. Serrer la bague de serrage.
La canne a 1 trou de réglage sur le tube extérieur et 10 trous sur le tube
intérieur, soit 10 possibilités de réglage, tous les 2 cm.
Références : 250611-13-17, 255611-13-17-19-20-23-24-25, 255819-27,
250280, 250281
Réglage de la hauteur : désserrer la bague de serrage. Appuyer sur le bouton
poussoir puis faire coulisser le tube jusqu’au trou de réglage souhaité. Laisser
le bouton poussoir reprendre sa position initiale. Serrer la bague de serrage.
La canne a 1 trou de réglage sur le tube extérieur et 5 trous sur le tube intérieur,
soit 5 possibilités de réglage, tous les 2 cm.
La canne est pliante en 4 éléments. Pour la plier, déboiter les tubes les uns
HERDEGEN SAS 5/7, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
19/07/2017 Rev. 5 (29/04/2021)