Gima FFP2 NR COMFYMASK User guide [ar]

ITALIANO
COMFYMASK - COMFYMASK FIT
SEMI-MASCHERA FILTRANTE MONOUSO FFP2 NR
ENGLISH
FFP2 NR FILTERING HALF MASK
FRANÇAIS
ESPAÑOL
SEMI-MASCARILLA FILTRANTE DESECHABLE FFP2 NR
PORTUGUÊS
MEIA-MÁSCARA FILTRANTE DESCARTÁVEL FFP2 NR
DEUTSCH
PARTIKELFILTRIERENDE EINWEG-HALBMASKE FFP2 NR
POLSKI
PÓŁMASKA FILTRUJĄCA JEDNORAZOWEGO UŻYTKU FFP2 NR
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΗΜΙ-ΜΆΣΚΆ ΦΙΛΤΡΆΡΙΣΜΆΤΟΣ ΜΙΆΣ ΧΡΗΣΗΣ FFP2 NR
ROMÂNĂ
SEMI-MASCĂ FILTRANTĂ DE UNICĂ FOLOSINȚĂ FFP2 NR
SUOMALAINEN
KERTAKÄYTTÖINEN SUODATTAVA PUOLINAAMARI FFP2 NR
SLOVENŠČINA
FILTRIRNA POLOBRAZNA MASKA ZA ENKRATNO UPORABO FFP2 NR
SLOVINSKY
FILTRAČNÁ POLOMASKA NA JEDNO POUŽITIE FFP2 NR
DANSK
FFP2 NR FILTRERENDE ENGANGSHALVMASKE
EESTI
ÜHEKORDSEKS KASUTAMISEKS MÕELDUD FILTREERIV POOLMASK FFP2 NR
NORSK
HALVMASKE MED FILTRERING TIL ENGANGSBRUK FFP2 NR
SVENSKA
HALV-FILTRERINGSMASK FÖR ENGÅNGSBRUK FFP2 NR
NEDERLANDS
FILTREREND HALFGELAATSMASKER FFP2 NR OOR EENMALIG GEBRUIK
MAGYAR
FFP2 TÍPUSÚ EGYSZER HASZNÁLATOS RÉSZECSKESZŰRŐ SZÁJMASZK (FÉLÁLARC
HRVATSKI
FILTRIRAJUĆA POLUMASKA ZA JEDNOKRATNUUPOTREBU FFP2 NR
БЪЛГАРСКИ
ФИЛТРИРАЩА ПОЛУМАСКА ЗА ЕДНОКРАТНА УПОТРЕБА FFP2 NR
ČESKÝ
FILTRAČNÍ POLOMASKA JEDNORÁZOVÁ FFP2 NR
LIETUVIS
VIENKARTINĖ FILTRUOJAMOJI PUSINĖ KAUKĖ FFP2 NR
LATVIETIS
VIENREIZLIETOJAMĀ FILTRĒJOŠA PUSMASKA FFP2 NR
РУССКИЙ
ОДНОРАЗОВАЯ ФИЛЬТРУЮЩАЯ ПОЛУМАСКА FFP2 NR
SRPSKI
FILTRIRAJUĆA FFP2 NR POLUMASKA ZA JEDNOKRATNU UPOTREBU
ARABIC
Codice prodotto
Data di fabbricazione
Leggere le istruzioni per lʼuso
Numero di lotto
Data di scadenza
Product code
Date of manufacture
Consult instructions for use
Lot number
Expiration date
Code produit
Date de fabrication
Consulter les instructions d'utilisation
Numéro de lot
Date d’échéance
Código producto
Fecha de fabricación
Consultar las instrucciones de
uso
Número de lote
Fecha de caducidad
Código produto
Data de fabrico
Consulte as instruções de uso
Número de lote
Data de validade
Erzeugniscode
Herstellungsdatum
Gebrauchsanweisung beachten
Chargennummer
Ablaufdatum
Numer katalogowy
Data produkcj
Przeczytaj instrukcje
użytkowania
Kod partii
Data ważności
Κωδικός προϊόντος
Ημερομηνία παραγωγής
Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης
Αριθμός παρτίδας
Ημερομηνία λήξεως
Cod produs
Data fabricației
Citiți instrucțiunile de utilizare
Număr de lot
Valabil până la data de
Tuotekoodi
Valmistuspäivämäärä
Lue käyttöohjeet
Eränumero
Viimeinen voimassaolopäivä
Koda izdelka
Datum proizvodnje
Preberite navodila za uporabo
Številka partije
Rok uporabnosti
Kód výrobku
Dátum výroby
Prečítajte si návod na použitie
Číslo šarže
Dátum exspirácie
Produktkode
Fabrikationsdato
Læs brugsanvisningen
Partinumme
Udløbsdato
Toote kood
Valmistamise kuupäev
Lugege kasutusjuhendit
Partii number
Aegumiskuupäev
Produktkode
Fabrikasjonsdato
Les bruksinstruksjonene
Produksjonsserienummer
Utløpsdato
Produktkod
Tillverkningsdatum
Läs bruksanvisningen
Satsnummer
Utgångsdatum
Productcode
Productiedatum
Lees de gebruiksaanwijzing
Partijnummer
Vervaldatum
Termékkód
Gyártás dátuma
Olvassa el a használati
utasításokat
Tételszám
Lejárati dátum
Šifra proizvoda
Datum proizvodnje
Pročitajte upute za uporabu
Broj serije
Datum isteka
Код на продукта
Дата на производство
Прочетете инструкциите за
употреба
Номер на партида
Срок на годност
Kód výrobku
Datum výroby
Přečtěte si návod k použití
Číslo šarže
Datum ukončení platnosti
Produkto kodas
Pagaminimo data
Skaitykite naudojimo instrukcijas
Partijos numeris
Galiojimo data
Produkta kods
Izgatavošanas datums
Izlasiet lietošanas instrukcijas
Partijas numurs
Derīguma termiņš
Код изделия
Дата выпуска
См. инструкцию
Номер партии
Срок годности
Šifra proizvoda
Datum proizvodnje
Pročitajte uputstva za upotrebu
Broj serije
Rok trajanja
Limite di umidità relativa delle condizioni di immagazzinamento
Dispositivo di Protezione Individuale
conforme al
regolamento UE 2016/425
Limite di temperatura delle condizioni
di
immagazzinamento
Conservare al riparo
dalla luce solare
Non sterile
Fabbricante
Relative humidity threshold under
storage conditions
Personal Protective Equipment in compli-
ance with Regulation
(EU) 2016/425
Temperature threshold under storage
conditions
Keep away from
sunlight
Non-sterile
Manufacturer
Limite d'humidité relative dans
des conditions de stockage
Équipement de Protection Individuelle conforme au Règlement (UE) 2016/425
Limite de température dans des conditions de stockage
Á conserver à l’abri de
la lumière du soleil
Pas stérile
Fabricant
Límite de humedad relativa en
condiciones de almacenamiento
Equipo de protección individual conforme
con el Reglamento
(UE) 2016/425
Límite de temperatura en condiciones de
almacenamiento
Conservar al amparo de
la luz solar
No estéril
Fabricante
Limite de humidade relativa em
condições de armazenamento
Equipamento de proteção individual con-
forme com o
Regulamento (UE) 2016/425
Limite de temperatura em condições de
armazenamento
Guardar ao abrigo da
luz solar
Não estéril
Fabricante
Grenzwert der relativen
Feuchtigkeit
unter
Lagerungsbedingungen
Persönliche Schutzausrüstung gemäß
der Verordnung (EU)
2016/425
Grenzwert der Temperatur
unter
Lagerungsbedingungen
Vor Sonneneinstrahlung geschützt
lagern
Nicht steril
Hersteller
Limit wilgotności względnej
magazy-
nowania
Środek Ochrony Indywidualnej zgodny
z Rozporządzeniem UE
2016/425
Limit temperatury magazynowania
Przechowywać z dala od światła
słonecznego
Nie sterylne
Producent
Όριο σχετικής υγρασίας κατά
την αποθήκευση
Μέσο Ατομικής Προστασίας σε συμ­μόρφωση με τον κανονισμό
ΕΕ 2016/425
Όριο θερμοκρασίας κατά την αποθήκευση
Κρατήστε το μακριά από ηλιακή ακτινοβολία
όχι αποστειρωμένο
Παραγωγός
Limită de umiditate privind
condițiile
de depozitare
Echipament Individual de Protecție
conform cu
prevederile Regulamentului
UE
425/2016
Limită de temperatură privind condițiile
de
depozitare
A se păstra ferit de razele soarelui
Nesteril
Producător
Kosteusraja säilytysoloissa
Henkilönsuojain, joka vastaa EU-asetusta
2016/425
Lämpötilaraja säilytysoloissa
Säilytä auringonvalolta suojassa
Ei-steriili
Valmistaja
Omejitev relativne vlažnosti v
pogojih
skladiščenja
Osebna varovalna oprema, skladna z
Uredbo EU 2016/425
Omejitev temperature v pogojih
skladiščenja
Hraniti zaščiteno pred sončno
svetlobo
Ni sterilno
Proizvajalec
Limit relatívnej vlhkosti podmienok
skladovania
Osobný ochranný prostriedok v zhode
s nariadením EÚ
2016/425
Teplotný limit podmienok skladovania
Skladujte mimo slnečného svetla
Nesterilné
Výrobca
Relativ fugtighedsgrænse for
opbevaringsforhold
Personligt værnemiddel i overensstem- melse med forordning EU nr. 2016/425
Temperaturgrænse for
opbevaringsforhold
Fugtighedsgrænse
Ikke-steril
Fabrikan
Suhtelise õhuniiskuse vahemik hoius-
tamistingimustel
Isikukaitsevahendid kooskõlas
EL-
i määrusega 2016/425
Temperatuurivahemik hoiustamistingimustel
Hoidke päikesevalgusest eemal
Pole steriilne
Tootja
Luftfuktighetsgrenser i forbindelse
med lagring
Personlig verneutstyr som samsvarer
med EU-forskrift EU
2016/425
Temperaturgrenser i forbindelse med
lagring
Må oppbevares på et
sted uten direkte sollys
Ikke steril
Produsent
Gräns för relativ fuktighet i
lagringsvillkor
Personlig skyddsutrustning i överensstämmelse med EU­förordning
2016/425
Temperaturgräns i lagringsvillkor
Skyddas från solljus
Ej steril
Tillverkare
Drempelwaarde relatieve vochtigheid
voor opslag
Persoonlijk Beschermingsmiddel in overeenstemming met de
EU-Verordening 2016/425
Drempelwaarde temperatuur voor opslag
Afgeschermd van zonlicht opslaan
Niet steriel
Fabrikant
Tárolási feltételek relatív páratartalom határértékei
A 2016/425/EU rendeletnek megfelelő
Egyéni védőeszköz
Tárolási feltételek hőmérséklet
határértékei
Napfénytől védve tárolandó
Nem steril
Gyártó
Ograničenje relativne vlažnosti
uvjeta skladištenja
Osobna zaštitna oprema u skladu
s Uredbom EU 2016/425
Ograničenje temperature uvjeta
skladištenja
Čuvati zaštićeno od sunčeve
svjetlosti
Nije sterilno
Proizvođač
Температурна граница отнасяща се до устройствата за
складиране
Устройство за индивидуална защита, в съответствие с регламент
UE 2016/425
Температурна граница на устройствата за
складиране
Да се съхранява на място, защите- но от
слънчева светлина
Нестерилен
Производител
Limit relativní vlhkosti při
skladování
Osobní ochranný prostředek v souladu s předpisy EU
2016/425
Limit teploty při
skladování
Skladujte mimo
sluneční světlo
Nesterilní
Výrobce
Su sandėliavimu susijusi santykinio
drėgnumo riba
Asmeninė apsaugos priemonė
atitinka ES reglamentą 2016/425
Sandėliavimo temperatūros riba
Laikyti atokiau nuo
saulės spindulių
Nèra-sterilus
Gamintojas
Uzglabāšanas apstākļu relatīvā
mitruma ierobežojums
Individuālie aizsardzības
līdzekļi, kas atbilst ES regulai
2016/425
Uzglabāšanas apstākļu temperatūras
ierobežojums
Uzglabāt prom no
saules gaismas
Nav sterils
Ražotājs
Предельные значения относитель-
ной влажности при
хранении
Средство индивидуальной
защиты, соответствующее
постановлению UE 2016/425
Предельные значения температуры
хранения
Беречь от попадания
солнечных лучей
Нестерильно
Производитель
Granica relativne vlažnosti uslova
skladištenja
Lična zaštitna oprema u skladu
s Ured- bom EU 2016/425
Ograničenje temperature uslova
skladištenja
Držati dalje od sunčeve
svetlosti
Nije sterilno
Proizvođač
ITALIANO
SEMI-MASCHERA FILTRANTE MONOUSO FFP2 NR
Conforme a Reg. UE 2016/425 – Classe FFP2 secondo EN 149:2001+A1:2009
Capacità filtrante superiore al 94%.
DISPOSITIVO DI PROTEZIONE INDIVIDUALE - APPLICAZIONI
Protezione contro aerosol non tossici e particolato. Non idoneo per la protezione contro gas e vapori tossici, esalazioni epossidiche. Non idoneo per utilizzi in caso di incendio.
AVVERTENZE E MODALITÀ DI IMPIEGO
La mancata osservanza delle modalità di impiego e delle avvertenze riguardanti l’utilizzo del prodotto può ridurre l’efficienza della mascherina e provocare malattie e morte. Usare previa adeguata formazione. L'utente deve accertarsi che la mascherina sia adeguata all'applicazione prevista. Non utilizzare questa mascherina in ambienti con concentrazione di ossigeno inferiori al 17%. Non utilizzare in aree in cui le concentrazioni di contaminante siano immediatamente pericolose per la salute. Non utilizzare in aree con pericolo di esplosione. Abbandonare immediatamente l’area di lavoro in caso di respirazione difficoltosa o vertigini. La presenza di barba può ridurre drasticamente le caratteristiche di efficienza della mascherina. La mascherina è monouso, non deve essere utilizzato per più di un turno
lavorativo.
Smaltire il prodotto dopo l'uso nella raccolta indifferenziata. Conservare le mascherine non utilizzate nella loro confezione originale integra.
CONTROLLI PRIMA DELL’USO
Verificare l'integrità della mascherina prima dell'uso. Non modificare o alterare la mascherina. Non utilizzare e gettare la mascherina in caso di lacerazioni o macchie.
ISTRUZIONI DI UTILIZZO
1. Prendere la mascherina con il lato esterno verso il basso. Tenere gli elastici con le dita.
2. Posizionare la mascherina sotto il mento con lo stringinaso verso l'alto.
3. Portare gli elastici intorno alle orecchie.
4. Con due dita premere delicatamente sulla fascia stringinaso in modo che aderisca al naso.
5.
VERIFICA DELLA TENUTA: porre le mani sulla mascherina ed espirare vigorosamente, se si riscontrano perdite tra la mascherina e il viso, riposizionare il dispositivo
rimodellando lo stringinaso. Ripetere la verifica di tenuta.
Validità 3 anni Leggi il codice QR Code per scaricare la dichiarazione di conformità Stoccare a temperatura compresa tra -20°C e +40°C e umidità <80% Confezione da 1 pezzo
ENGLISH
FFP2 NR FILTERING HALF MASK
Compliant with Reg. EU 2016/425 – Class FFP2 as per EN 149:2001+A1:2009
Filtration efficiency greater than 94%.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT - APPLICATIONS
Protection against non-toxic aerosols and airborne particles. Not suitable for protection against toxic gases and vapours, epoxy fumes. Not suitable for use in case of fire.
WARNINGS AND DIRECTIONS FOR USE
Failure to comply with the directions for use and warnings regarding use of the product may reduce the efficiency of the face mask and cause disease and death. Use after receiving adequate training. The user must ensure the face mask is fit for the intended use. Do not use this face mask in atmospheres with an oxygen concentration less than 17%. Do not use in areas where contaminant concentrations pose an immediate hazard to health. Do not use in explosion risk areas. Immediately abandon the work area in case of difficulty breathing or dizziness. The presence of a beard may drastically reduce the efficiency characteristics of the face mask. The face mask is disposable, it must not be used for more than one work shift. After use, dispose of the product as general waste. Keep unused face masks in their original, intact packaging.
CHECKS BEFORE USE
Check the integrity of the face mask before use. Do not modify or alter the face mask. Do not use and discard the face mask if torn or stained.
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Pick up the face mask with the outer side facing down. Hold the elastics with your fingers.
2. Position the face mask under your chin, with the nosepiece facing upwards.
3. Hook the elastics around your ears.
4. Using two fingers, gently press on the nosepiece band so that it adheres to your nose.
5. USER SEAL CHECK: place both hands over the mask and breathe out sharply, if air leaks out between the mask and your face, re-adjust the device and
nosepiece. Repeat the seal check
Valid for 3 years Scan the QR code to download the declaration of conformity Store at a temperature between -20°C and +40°C and humidity <80% 1 piece per pack
FRANÇAIS
Conforme au Reg. UE 2016/425 - Classe FFP2 suivant EN 149:2001+A1:2009 Capacité de filtrage supérieure à 94 %.
ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE - APPLICATIONS
Masque de protection contre les aérosols et les particules non toxiques. Ne convient pas pour se protéger contre les gaz et les vapeurs toxiques, les fumées d'époxy. Ne convient pas à une utilisation en cas d'incendie.
MISES EN GARDE ET MODE D’EMPLOI
Le non-respect du mode d'emploi et des avertissements relatifs à l'utilisation du produit peut entraîner une réduction de l'efficacité du produit. Le non-respect du mode d'emploi et des avertissements concernant l'utilisation du produit peut réduire l'efficacité du masque et provoquer des maladies et la mort. A utiliser après une formation adéquate. L'utilisateur doit s'assurer que le masque est adapté à l'application prévue. N'utilisez pas ce masque dans des environnements où la concentration d'oxygène est inférieure à 17%. Ne pas utiliser dans les zones où les concentrations de contaminants sont immédiatement dangereuses pour la santé. Ne pas utiliser dans les zones présentant un risque d'explosion. Quittez immédiatement la zone de travail si vous avez du mal à respirer ou si vous avez des vertiges. La présence de barbe peut réduire considérablement les caractéristiques d'efficacité du masque. Le masque est jetable et ne doit pas être utilisé pour plus d'un poste de travail. Éliminer le produit après utilisation dans les déchets indifférenciés. Conservez les masques non utilisés dans leur emballage d'origine non ouvert.
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
Vérifiez l'intégrité du masque avant de l'utiliser. Ne pas modifier ou altérer le masque. Ne pas utiliser et jeter le masque en cas de déchirures ou de taches.
MODE D'EMPLOI
1. Prenez le masque avec le côté extérieur vers le bas. Tenez les bandes élastiques avec vos doigts.
2. Placez le masque sous le menton avec le pince-nez vers le haut.
3. Passez les élastiques autour des oreilles.
4. Appuyer délicatement avec deux doigts sur le pince-nez pour que le masque soit bien placez sur le nez.
5. CONTRÔLE ÉTANCHÉITÉ : Placez vos mains sur le masque et expirez vigoureusement : en cas de fuites entre le masque et votre visage, veuillez le repositionner sans oublier de remodeler le pince-nez. Répétez le test d'étanchéité.
Validité 3 ans Veuillez scanner le code QR pour télécharger la déclaration de conformité. Conserver à une température comprise entre -20°C et +40°C et à une humidité < 80 %. Emballage de présentation de 1 pièce
ESPAÑOL
SEMI-MASCARILLA FILTRANTE DESECHABLE FFP2 NR
Conforme con el Reg. UE 2016/425 – Clase FFP2 de acuerdo con EN 149:2001+A1:2009
Capacidad filtrante superior al 94%.
DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL - APLICACIONES
Protección contra aerosoles y partículas no tóxicas. No adecuado para la protección contra gases y vapores tóxicos, exhalaciones epoxídicas. No adecuado para usos en caso de incendio.
ADVERTENCIAS Y MODOS DE EMPLEO
La inobservancia de los modos de empleo y de las advertencias relativas al uso del producto puede reducir la eficiencia de la mascarilla y causar enfermedades y la muer- te. Usar tras una formación adecuada. El usuario debe asegurarse de que la mascarilla sea adecuada a la aplicación prevista. No utilizar esta mascarilla en ambientes con concentración de oxígeno inferiores al 17%. No utilizar en áreas donde las concentraciones de contaminantes sean inmediatamente peligrosas para la salud. No utilizar en áreas con peligro de explosión. Abandonar inmediatamente el área de trabajo en caso de respiración con dificultad o vértigos. La presencia de barba puede reducir drásticamente las características de eficiencia de la mascarilla. La mascarilla es desechable, no debe utilizarse para más de un turno laboral. Eliminar el producto después de su uso en la colección indiferenciada Conservar la mascarillas no usadas en su empaque original completo.
CONTROLES ANTES DEL USO
Verificar la integridad de la mascarilla antes del uso. No modificar o alterar la mascarilla. No utilizar y desechar la mascarilla en caso de desgarros o manchas.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Tomar la mascarilla con el lado externo hacia abajo. Mantener los elásticos con los dedos.
2. Colocar la mascarilla bajo el mentón con el clip de la nariz hacia arriba.
3. Llevar los elásticos alrededor de las orejas.
4. Con dos dedos presionar delicadamente la banda del clip de la nariz de modo que se adhiera a esta.
5.
CONTROL DEL AJUSTE: colocar las manos en la mascarilla y expirar vigorosamente, si se detectan pérdidas entre la mascarilla y el rostro, reposicionar el
dispositivo
remodelando el clip de la nariz. Repetir el control del ajuste.
Validez 3 años Escanear el Código QR para descargar la declaración de conformidad Almacenar a una temperatura comprendida entre -20°C y +40°C y humedad <80% Confección de 1 pieza
PORTUGUÊS
MEIA-MÁSCARA FILTRANTE DESCARTÁVEL FFP2 NR
Conforme ao Reg. UE 2016/425 – Classe FFP2 segundo EN 149:2001+A1:2009
Capacidade filtrante superior a 94%.
EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL - APLICAÇÕES
Proteção contra aerossóis não tóxicos e material particulado. Não é adequado para a proteção contra gases e vapores tóxicos, exalações de epóxidos. Não é adequado para utilizar em caso de incêndio.
AVISOS E MÉTODO DE UTILIZAÇÃO
O inobservância dos métodos de utilização e dos avisos sobre a utilização do produto pode reduzir a eficácia da máscara e causar doenças e morte. Utilize após formação adequada. O utilizador deve certificar-se que a máscara seja adequada para a aplicação prevista. Não utilize esta máscara em ambientes com concentração de oxigénio abaixo de 17%. Não utilize em áreas onde as concentrações de contaminante sejam imediatamente perigosas para a saúde. Não utilize em áreas com perigo de explosão. Deixe a área de trabalho imediatamente se sentir dificuldade em respirar ou tonturas. A presença de barba pode reduzir drasticamente as caraterísticas de eficiência da máscara. A máscara é descartável, não deve ser utilizada por mais do que um turno laboral. Após a utilização elimine o produto na recolha de resíduos mistos Mantenha as máscaras não utilizadas na sua embalagem original fechada.
CONTROLOS ANTES DA UTILIZAÇÃO
Verifique a integridade da máscara antes da utilização. Não modifique ou altere a máscara. Não utilize, e deite fora a máscara, em caso de rasgos ou manchas.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
1. Pegue a máscara com o lado externo voltado para baixo. Segure os elásticos com os dedos.
2. Coloque a máscara sob o queixo com o clipe nasal para cima.
3. Ponha os elásticos à volta das orelhas.
4. Com dois dedos, pressione suavemente a vareta clipe nasal de modo a que adira ao nariz.
5. VERIFICAÇÃO DA ESTANQUIDADE: Coloque as mãos sobre a máscara e expire vigorosamente se houver perdas entre a máscara e o rosto, reposicione o dispositivo remodelando o clipe nasal. Repita a verificação de estanquidade.
Validade 3 anos Leia o código QR para descarregar a declaração de conformidade Armazene a temperaturas compreendidas entre -20°C e + 40°C e humidade <80% Embalagem de 1 unidade
DEUTSCH
PARTIKELFILTRIERENDE EINWEG-HALBMASKE FFP2 NR
Konform mit der Verordn. (EU) 2016/425 - Klasse FFP2 gemäß EN 149:2001+A1:2009 Filterleistung über 94%.
PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG - ANWENDUNGEN
Schutz gegen ungiftige Aerosole und Aerosolpartikel. Nicht geeignet zum Schutz gegen giftige Gase und Dämpfe, Epoxyd-
Ausdünstungen. Nicht geeignet für den Gebrauch bei Brand.
WARNHINWEISE UND VERWENDUNGSVORSCHRIFT
Die Nichteinhaltung der Verwendungsvorschrift und der Warnhinweise zum Gebrauch des Produkts kann die Leistung der Maske herabsetzen und zu
Krankheiten und Tod führen. Nach geeigneter Schulung benutzen.
Der Träger muss nachprüfen, ob die Maske für die vorgesehene Anwendung geeignet ist. Die Maske nicht in Räumen mit einer Sauerstoffkonzentration unter 17% verwenden.
Nicht in Bereichen verwenden, in denen die Konzentration an Schadstoffen unmittelbar gesundheitsgefährdend sind. Nicht in Bereichen verwenden, in denen Explosionsgefahr besteht.
Bei Atemnot oder Schwindel sofort den Arbeitsbereich verlassen. Das Tragen eines Bartes kann die Leistungseigenschaften der Maske drastisch reduzieren. Diese Halbmaske ist ein Einwegprodukt und darf nicht über eine Arbeitsschicht hinaus verwendet werden. Das Produkt nach dem Gebrauch in den normalen Abfall werfen Nicht verwendete Masken in der unbeschädigten Originalverpackung lagern.
KONTROLLEN VOR DEM GEBRAUCH
Prüfen Sie vor dem Gebrauch nach, ob die Halbmaske unversehrt ist. Verändern Sie die Maske nicht. Verwenden Sie die Maske nicht, wenn sie zerrissen oder fleckig ist, und werfen Sie sie weg .
GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Halten Sie die Maske mit der Außenseite nach unten. Halten Sie die elastischen Bänder mit den Fingern fest.
2. Setzen Sie die Maske unter das Kinn mit dem Metallstreifen nach oben.
3. Legen Sie die elastischen Bänder um die Ohren.
4. Drücken Sie mit zwei Fingern sanft auf den Metallstreifen, damit er fest an der Nase aufliegt.
5. DICHTHEITSPRÜFUNG: Wölben Sie die Hände um die Maske und atmen Sie kräftig aus, wenn Luft zwischen der Maske und dem Gesicht herausströmt, setzen Sie das Produkt noch einmal auf und drücken Sie den Metallstreifen erneut an den Nasenrücken. Wiederholen Sie die Dichtheitsprüfung.
Haltbarkeit 3 Jahre Lesen Sie den QR-Code ein, um die Konformitätserklärung herunterzuladen Bei Temperaturen zwischen -20°C und +40°C und einer Luftfeuchtigkeit von <80% lagern Konfektion zu 1 Stück
POLSKI
PÓŁMASKA FILTRUJĄCA JEDNORAZOWEGO UŻYTKU FFP2 NR
Zgodna z Rozporządzeniem UE 2016/425 – Klasy FFP2 zgodnie z EN 149:2001+A1:2009
Wydajność filtrowania powyżej 94%.
PRODUKT OCHRONY INDYWIDUALNEJ - ZASTOSOWANIA
Ochrona przed nietoksycznymi aerozolem i stałymi cząstkami. Nie nadaje się do ochrony przed gazami i oparami toksycznymi, oparami żywicy epoksydowej. Nie nadaje się do użytku w przypadku pożaru.
OSTRZEŻENIA I SPOSÓB UŻYTKOWANIA
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i ostrzeżeń dotyczących użytkowania produktu może zmniejszyć skuteczność maski i doprowadzić do zachorowań lub śmierci. Użyć po uprzednim przeszkoleniu. Użytkownik musi upewnić się, że maska jest odpowiednia do planowanego zastosowania. Nie stosować maski w środowisku o stężeniu tlenu poniżej 17%. Nie stosować jej w miejscach, gdzie stężenie zanieczyszczeń jest bezpośrednio niebezpieczne
dla zdrowia. Nie stosować w obszarach zagrożonych wybuchem. W przypadku trudności z oddychaniem lub zawrotów głowy natychmiast opuścić miejsce pracy. Zarost może drastycznie zmniejszyć charakterystykę wydajności maski.
Maska jest jednorazowego użytku i nie powinna być używana dłużej niż przez jedną zmianę roboczą. Po użyciu produkt należy zutylizować jako odpad zwyczajny Przechowywać nieużywane maski w zamkniętym, oryginalnym opakowaniu.
KONTROLE PRZED UŻYCIEM
Przed użyciem sprawdzić integralność maski. Nie zmieniać i nie naruszać maski. W przypadku rozdarcia lub poplamienia maski nie używać jej, należy ją wyrzucić.
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
1. Chwycić maskę zewnętrzną stroną skierowaną na dół. Trzymać gumki palcami.
2. Umieścić maskę pod brodą, zwróconą klipsem na nos do góry.
3. Założyć gumki za uszami.
4. Dwoma palcami delikatnie nacisnąć na klips, aby dobrze przylegał do nosa.
5. SPRAWDZIĆ UTRZYMANIE: położyć dłonie na masce i mocno oddychać, jeżeli wyczuje się nieszczelność pomiędzy maską a twarzą, pop rawić ją, odpowiednio modelu- jąc klips na nos. Powtórzyć kontrolę szczelności.
Ważność 3 lata Zeskanuj kod QR, aby pobrać deklarację zgodności Przechowywać w temperaturze od -20°C do +40°C i wilgotności <80% Nazwa i adres Jednostki Notyfikowanej (MITC) Opakowanie 1 szt
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΗΜΙ-ΜΆΣΚΆ ΦΙΛΤΡΆΡΙΣΜΆΤΟΣ ΜΙΆΣ ΧΡΗΣΗΣ FFP2 NR
Σε συμμόρφωση με τον Καν. ΕΕ 2016/425 – Κατηγορία FFP2 σύμφωνα με το EN 149:2001+A1:2009
Ικανότητα διήθησης άνω του 94%.
ΜΕΣΟ ΆΤΟΜΙΚΗΣ ΠΡΟΣΤΆΣΙΆΣ - ΕΦΆΡΜΟΓΕΣ
Προστασία ενάντια σε μη τοξικά αερολύματα και αιωρούμενα σωματίδια. Μη κατάλληλο για προστασία ενάντια σε τοξικά αέρια και ατμούς, εποξειδικές αναθυμιάσεις. Μη κατάλληλο για χρήση σε περίπτωση πυρκαγιάς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΆΙ ΤΡΟΠΟΙ ΧΡΗΣΗΣ
Η μη τήρηση των τρόπων χρήσης και των προειδοποιήσεων που αφορούν τη χρήση του προϊόντος μπορεί να μειώσει την αποτελεσματικότητα της μάσκας και να αποτελέσει αιτία ασθενειών και θανάτου. Χρησιμοποιήστε το προϊόν αφού πρώτα ενημερωθείτε σχετικά με αυτό. Ο χρήστης πρέπει να επιβεβαιώνει ότι η μάσκα είναι κατάλληλη για την προοριζόμενη εφαρμογή.
Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη μάσκα σε χώρους με συγκέντρωση οξυγόνου κάτω από 17%. Μην τη χρησιμοποιείτε σε χώρους όπου οι συγκεντρώσεις ρυπογόνων ουσιών είναι άμεσα επικίνδυνες για την υγεία.
Μην τη χρησιμοποιείτε σε χώρους όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης. Εγκαταλείψτε αμέσως τον χώρο εργασίας σε περίπτωση που αναπνέετε με δυσκολία ή νιώθετε ζάλη. Τα γένια ενδέχεται να μειώσουν δραστικά την αποτελεσματικότητα της μάσκας. Η μάσκα είναι μιας χρήσης και δεν πρέπει να επαναχρησιμοποιείται για πάνω από μια βάρδια εργασίας. Απορρίψτε το προϊόν μετά τη χρήση μέσω διαχωρισμένης συλλογής Αποθηκεύστε τις μάσκες που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί μέσα στην ακέραια αρχική τους συσκευασία.
ΕΛΕΓΧΟΙ ΠΡΙΝ ΆΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
Ελέγξτε την ακεραιότητα της μάσκας πριν από τη χρήση. Μην τροποποιείτε ή παραποιείτε τη μάσκα. Μη χρησιμοποιείτε τη μάσκα σε περίπτωση που έχει σκιστεί ή φέρει ίχνη λεκέδων.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
1.
Πάρτε τη μάσκα έχοντας την εξωτερική πλευρά προς τα κάτω. Πιάστε τα λάστιχα με τα δάχτυλα.
2.
Τοποθετήστε τη μάσκα κάτω από το πηγούνι έχοντας το ρινικό έλασμα προς τα επάνω.
3.
Περάστε τα λάστιχα γύρω από τα αυτιά.
4.
Με δυο δάχτυλα πιέστε προσεκτικά επάνω στο ρινικό έλασμα ώστε να το προσαρμόσετε στη μύτη σας.
5.
ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΤΕΓΑΝΟΤΗΤΑΣ: τοποθετήστε τα χέρια επάνω από τη μάσκα και εκπνεύστε δυνατά, εάν διαπιστώσετε διαρροή αέρα ανάμεσα στη μάσκα
και στο πρόσωπο, ξαναβάλτε τη μάσκα προσαρμόζοντας εκ νέου το ρινικό έλασμα. Επαναλάβετε τον έλεγχο στεγανότητας.
Ισχύς 3 έτη Σαρώστε τον κωδικό QR για να κατεβάσετε τη δήλωση συμμόρφωσης Αποθηκεύστε σε θερμοκρασία μεταξύ -20°C και +40°C και υγρασία <80%
Όνομα και διεύθυνση Κοινοποιημένου Οργανισμού (MITC) Συσκευασία 1 τεμαχίου
ROMÂNĂ
SEMI-MASCĂ FILTRANTĂ DE UNICĂ FOLOSINȚĂ FFP2 NR
Realizată conform Reg. UE 425/2016 – Clasa FFP2 conform EN 149:2001+A1:2009 Capacitate de filtrare de peste 94%.
ECHIPAMENT INDIVIDUAL DE PROTECȚIE - ÎNTREBUINȚĂRI
Protecție împotriva aerosolilor netoxici și împotriva particulelor. Nerecomandat pentru protecția împotriva gazelor și vaporilor toxici sau împotriva emisiilor compușilor
epoxidici. Nerecomandat pentru folosirea în caz de incendiu.
AVERTISMENTE ȘI MODURI DE UTILIZARE
Nerespectarea modurilor de utilizare și a avertismentelor privind utilizarea produsului poate compromite eficiența măștii și poate duce la probleme de sănătate și deces. Utilizați după o instruire adecvată.
Utilizatorul trebuie să se asigure că masca este adecvată pentru întrebuințarea prevăzută. Nu utilizați această mască în medii cu concentrație de oxigen sub 17%. Nu utilizați produsul în zone în care concentrațiile de agenți poluanți pot deveni un pericol pentru sănătate. Nu utilizați produsul în zone în care apare pericolul de explozie. Părăsiți imediat zona de lucru, în cazul în care aveți dificultăți de respirație sau amețeli. Prezența bărbii poate reduce drastic performanțele și eficiența măștii. Masca este de unică folosință și nu trebuie utilizată mai mult de o tură de lucru. Eliminați produsul după utilizarea acestuia, la un loc cu deșeurile mixte Păstrați măștile nefolosite în ambalajul lor original, intact.
VERIFICĂRI ÎNAINTEA FOLOSIRII
Verificați dacă masca este intactă, înainte de a o folosi. Nu modificați și nu transformați masca. Nu utilizați masca, ci aruncați-o dacă aceasta este sfâșiată sau pătată.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
1. Apucați masca, cu latura externă orientată în jos. Țineți elasticele cu degetele.
2. Poziționați masca sub bărbie, cu partea pentru nas orientată în sus.
3. Trageți elasticele pe după urechi.
4. Apăsați ușor cu două degete pe banda pentru nas, astfel încât aceasta să se lipească pe nas.
5. VERIFICAREA ETANȘEITĂȚII: puneți mâinile peste mască și expirați cu putere. Dacă sesizați că aerul trece printre mască și față, repoziționați dispozitivul, modelând din nou banda pentru nas. Verificați încă o dată etanșeitatea.
Termen de valabilitate: 3 ani
Scanați codul QR Code, pentru a descărca declarația de conformitate A se păstra la temperaturi cuprinse între -20°C și +40°C și la o umiditate <80% Ambalajul conține 1 bucată
SUOMALAINEN
KERTAKÄYTTÖINEN SUODATTAVA PUOLINAAMARI FFP2 NR
Vastaa EU-asetusta 2016/425 – Luokka FFP2 standardin EN 149:2001+A1:2009 mukaisesti Suodatustehokkuus yli 94 %.
HENKILÖNSUOJAIN - KÄYTTÖKOHTEET
Suojaus myrkyttömiltä aerosoleilta ja hiukkasilta. Ei sovellu suojaamaan myrkyllisiltä kaasuilta ja höyryiltä ja epoksihöyryiltä. Ei sovellu käytettäväksi tulipalon syttyessä.
VAROITUKSET JA KÄYTTÖTAPA
Jos tuotteen käyttöä koskevia varoituksia ja tuotteen käyttötarkoitusta ei noudateta, hengityssuojaimen teho voi heikentyä, mikä voi johtaa sairastumiseen ja kuolemaan. Käytä vasta kun olet perehtynyt käyttöön. Käyttäjän tulee varmistaa, että hengityssuojain soveltuu aiottuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä hengityssuojainta ympäristöissä, joiden happipitoisuus on alle 17 %. Älä käytä alueilla, joilla kontaminanttien pitoisuudet aiheuttavat välittömän vaaran terveydelle. Älä käytä räjähdysalttiilla alueilla. Lähde välittömästi työalueelta, jos sinulla on hengitysvaikeuksia tai huimausta. Parta voi vähentää hengityssuojaimen tehokkuutta merkittävästi. Hengityssuojain on kertakäyttöinen, joten sitä ei tule käyttää pidempään kuin yhden työvuoron ajan. Hävitä tuote käytön jälkeen sekajätteenä Säilytä käyttämättömiä hengityssuojaimia omassa, alkuperäisessä ja ehjässä pakkauksessaan.
ENNEN KÄYTTÖÄ TEHTÄVÄT TARKISTUKSET
Tarkista hengityssuojaimen eheys ennen käyttöä. Älä muokkaa tai peukaloi hengityssuojainta. Jos hengityssuojaimessa on viiltoja tai tahroja, älä käytä sitä, vaan laita se roskiin.
KÄYTTÖOHJEET
1. Tartu hengityssuojaimeen siten, että ulkopuoli on alaspäin. Pitele kuminauhoja sormin.
2. Aseta hengityssuojain leuan alle siten, että nenäklipsi on ylhäällä.
3. Vedä kuminauhat korvien taaakse.
4. Paina kahdella sormella varoen nenäklipsiä siten, että se myötäilee nenää.
5. TIIVIYDEN TARKISTAMINEN: Laita kädet hengityssuojaimen eteen ja hengitä ulos voimakkaasti. Jos huomaat vuotoa hengityssuojaimen ja kasvojen välillä, asettele suojain uudelleen ja mukauta myös nenäklipsi. Toista tiiviystesti.
Voimassaoloaika 3 vuotta Skannaa QR-koodi ladataksesi vaatimustenmukaisuusvakuutuksen Säilytä lämpötilassa välillä -20°C ja +40°C ja kosteudessa, joka on alle 80 % Pakkauksessa 1 kp
SLOVENŠČINA
FILTRIRNA POLOBRAZNA MASKA ZA ENKRATNO UPORABO FFP2 NR
Skladna z Uredbo EU 2016/425 – Razreda FFP2 v skladu z EN 149:2001+A1:2009 Zmogljivost filtriranja nad 94%.
OSEBNA VAROVALNA OPREMA - UPORABA
Zaščita pred nestrupenimi aerosoli in trdnimi delci. Ni primerno za zaščito pred strupenimi plini in hlapi, epoksidnimi hlapi. Ni primerna za uporabo v primeru požara.
OPOZORILA IN NAČIN UPORABE
Neupoštevanje načinov uporabe in opozoril glede uporabe izdelka lahko zmanjša učinkovitost maske in povzroči bolezen in smrt. Uporabljajte po ustreznem usposabljanju. Uporabnik se mora prepričati, ali je maska primerna za predvideno uporabo. Te maske ne uporabljajte v okoljih s koncentracijo kisika pod 17%.
Ne uporabljajte na območjih, kjer so koncentracije onesnaževal nevarne za zdravje. Ne uporabljajte na območjih z nevarnostjo eksplozije. V primeru težavnega dihanja ali omotice nemudoma zapustite delovno območje. Prisotnost brade lahko drastično zmanjša učinkovitost maske. Maska je za enkratno uporabo, ne sme se je uporabljati več kot eno delovno
izmeno. Po uporabi masko zavrzite med nerazvrščene odpadke Neuporabljene maske hranite v neodprti originalni embalaži.
KONTROLA PRED UPORABO
Pred uporabo preverite brezhibnost maske. Maske ne spreminjajte ali pokvarite. V primeru poškodovanja ali madežev maske ne uporabljajte in jo zavrzite.
NAVODILA ZA UPORABO
1. Masko primite z zunanjo stranjo navzdol. S prsti držite elastiki.
2. Masko si namestite pod brado, z nosno sponko zgoraj.
3. Elastiki zataknite za ušesa.
4. Z dvema prstoma nežno pritisnite sponko za nos, tako da se tesno prilega nosu.
5. PREVERJANJE TESNJENJA: položite roki na masko in močno izdihnite, če ugotovite puščanje med masko in obrazom, si masko znova nadenite in preoblikujte sponko za nos. Znova preverite tesnjenje.
Veljavnost 3 leta Za prenos izjave o skladnosti preberite QR kodo Hranite pri temperaturi med -20°C in +40°C ter vlažnosti <80% Ime in naslov priglašenega organa (MITC) Pakiranje po 1 kos
SLOVINSKY
FILTRAČNÁ POLOMASKA NA JEDNO POUŽITIE FFP2 NR
V zhode s Nar. EÚ 2016/425 – Trieda FFP2 podľa normy EN 149:2001+A1:2009
Filtračná schopnosť prevyšujúca 94 %.
OSOBNÝ OCHRANNÝ PROSTRIEDOK - APLIKÁCIE
Ochrana proti netoxickým aerosólom a tuhým časticiam. Nie je vhodný na ochranu proti toxickým plynom a parám, exhaláciám epoxidov. Nie je vhodný na použitia v prípade požiaru.
VAROVANIA A SPÔSOBY POUŽITIA
Nedodržanie spôsobov použitia a varovaní týkajúcich sa použitia produktu môže znížiť účinnosť respirátora a spôsobiť ochorenia a smrť. Používajte po primeranom zaško- lení. Používateľ sa musí uistiť, že respirátor je primeraný pre predpokladanú
aplikáciu. Tento respirátor nepoužívajte v prostrediach s koncentráciou kyslíka nižšou ako 17%.
Nepoužívajte v priestoroch, v ktorých koncentrácie kontaminantu predstavujú bezprostredné nebezpečenstvo pre zdravie. Nepoužívajte v priestoroch s nebezpečenstvom výbuchu. V prípade ťažkostí s dýchaním alebo závratov okamžite opustite pracovný
priestor. Ak nosíte bradu, môže to značne znížiť účinné vlastnosti respirátora. Respirátor je iba na jedno použitie, nesmie sa použiť na viac ako jednu pracovnú zmenu. Produkt po použití zlikvidujte v netriedenom zbere Nepoužité respirátory uchovávajte v ich neporušenom originálnom balení.
KONTROLY PRED POUŽITÍM
Pred použitím skontrolujte neporušenosť respirátora. Respirátor nemeňte, ani neupravujte. Respirátor nepoužívajte a vyhoďte v prípade natrhnutí alebo škvŕn
NÁVOD NA POUŽITIE
1. Uchopte respirátor s vonkajšou stranou smerom nadol. Popruhy držte prstami.
2. Respirátor umiestnite pod bradu tak, aby nosná spona smerovala nahor.
3. Popruhy si zaveste za uši.
4. Dvomi prstami jemne stlačte nosnú sponu tak, aby priľnula k nosu.
5. OVERENIE TESNOSTI: položte ruky na respirátor a silno vdýchnite, ak zistíte úniky medzi respirátorom a tvárou, upravte polohu ochranného prostriedku úpravou nosnej spony. Zopakujte overenie tesnosti.
Trvanlivosť 3 roky Nasnímajte QR kód na stiahnutie vyhlásenia o zhode Skladujte pri teplote v rozsahu medzi -20°C a +40°C a vlhkosti < 80 % Názov a adresa notifikovaného orgánu (MITC) Balenie 1 kus
DANSK
FFP2 NR FILTRERENDE ENGANGSHALVMASKE
I overensstemmelse med forordning UE 2016/425 – Klasse FFP2 i henhold til EN 149:2001+A1:2009
Filtrerende kapacitet på over 94 %.
PERSONLIGT VÆRNEMIDDEL - ANVENDELSE
Beskyttelse mod ikke-giftige aerosoler og partikler. Ikke egnet til beskyttelse mod giftige gasser og dampe, epoxiddampe. Ikke egnet til brug i tilfælde af brand.
ADVARSLER OG ANVENDELSESMETODE
Manglende overholdelse af anvendelsesmetoden og af advarslerne vedrørende brug kan reducere maskens effekt og medføre sygdomme og død. Brug efter passende instruktion. Brugeren skal sikre sig, at masken er egnet til den tiltænkte anvendelse. Masken må ikke bruges i miljøer med en iltkoncentration på under 17 %. Må ikke bruges i områder, hvor koncentrationerne af forurenende stoffer er umiddelbart sundhedsskadelige. Må ikke bruges i områder med eksplosionsfare. Forlad straks arbejdsområdet i tilfælde af vejrtrækningsbesvær eller svimmelhed. Skægvækst kan kraftigt reducere maskens effektivitetsegenskaber. Masken er af engangstypen, og må ikke bruges til mere end et arbejdsskift. Bortskaf produktet i usorteret affald efter brug Opbevar ikke-brugte masker i deres intakte originale emballage.
KONTROLLER FØR BRUG
Kontrollér, at masken er intakt før brug. Masken må ikke modificeres eller ændres. Brug ikke masken hvis den har revner eller pletter. Bortskaf den.
BRUGSANVISNING
1. Tag masken så ydersiden vender nedad. Hold fast i elastikkerne med fingrene.
2. Placér masken under hagen med næseklemmen opad.
3. Før elastikkerne bag ørerne.
4. Tryk forsigtigt på næsklemmen med to fingre, så den sidder tæt ind til næsen.
5. KONTROLLER FOR TÆTHED: Placér hænderne over masken og ånd kraftigt ud, hvis der kommer luft ud mellem masken og ansigtet, skal masken sættes på igen og næseklemmen formes igen. Kontrollér igen for tæthed.
Gyldighed 3 år Læs QR-koden for at hente overensstemmelseserklæringen Opbevares ved temperaturer mellem -20°C og +40°C og fugtighed <80 % Navn og adresse på Bemyndiget organ (MITC) Pakke med 1 stk.
EESTI
ÜHEKORDSEKS KASUTAMISEKS MÕELDUD FILTREERIV POOLMASK FFP2 NR
Kooskõlas määrusega EL 2016/425 – klass FFP2 vastavalt standardile EN 149:2001 + A1:2009 Filtreerimisvõime on suurem kui 94%.
ISIKUKAITSEVAHEND – KASUTUSOTSTARVE
Kaitse mittetoksiliste aerosoolide ja tahkete osakeste eest. Ei sobi mürgiste gaaside ja aurude, epoksüauru eest kaitsmiseks. Ei sobi kasutamiseks tulekahju korral.
HOIATUSED JA KASUTAMISVIIS
Kasutusmeetodite ja toote kasutamist käsitlevate hoiatuste eiramine võib vähendada maski tõhusust ning põhjustada haigusi ja surma. Kasutamisele peab eelnema piisav väljaõpe. Kasutaja peab tagama, et mask sobib kavandatud kasutuseks. Ärge kasutage seda maski keskkonnas, kus hapnikusisaldus on alla 17%. Ärge kasutage piirkondades, kus saasteainete kontsentratsioon põhjustab tervisele kohest ohtu. Ärge kasutage plahvatusohtlikes kohtades. Kui teil on hingamisraskus või pearinglus, lahkuge viivitamatult tööpiirkonnast. Habeme olemasolu võib maski tõhusust märkimisväärselt vähendada. Mask on ühekordseks kasutamiseks, seda ei tohi kasutada rohkem kui ühe töövahetuse ajal. Pärast kasutamist visake toode sortimata jäätmete hulka. Hoidke kasutamata maske avamata originaalpakendis.
KONTROLLID ENNE KASUTAMIST
Enne kasutamist kontrollige, kas mask on terve. Ärge muutke maski ega tehke seda ümber. Pisarate või plekkidega määrdumise korral ärge maski enam kasutage, vaid visake see ära.
KASUTUSJUHEND
1. Võtke mask kätte, väliskülg allapoole. Hoidke sõrmedega kummipaeladest.
2. Asetage mask lõua alla, ninapael ülespoole.
3. Viige kummipaelad kõrvade taha.
4. Vajutage kahe sõrmega ettevaatlikult ninapaela, nii et see asetuks tihedalt nina vastu.
5. TIHEDUSE KONTROLL: asetage käed maskile ja hingake tugevalt välja, et avastada võimalikke lekkeid maski ja näo vahelt, vajadusel kohandage maski ja ninapaela asendit. Korrake lekketesti.
Kehtivusaeg 3 aastat Vastavusdeklaratsiooni allalaadimiseks kasutage QR-koodi Hoida temperatuuril vahemikus –20°C kuni + 40°C ja õhuniiskuses < 80% Teavitatud asutuse (MITC) nimi ja aadress Pakis 1
NORSK
HALVMASKE MED FILTRERING TIL ENGANGSBRUK FFP2 NR
Samsvarer med Reg. EU 2016/425 – Klasse FFP2 i henhold til EN 149:2001+A1:2009 Filtreringskapasitet på 94%.
INDIVIDUELT VERNEUTSTYR - BRUKSOMRÅDER
Beskytter mot ikke-giftig aerosol og luftbårne partikler. Ikke egnet for beskyttelse mot gass og giftig damp, samt utslipp av epoksydamp. Ikke egnet for bruk ved brann.
ADVARSLER OG BRUKSMETODER
Manglende etterfølgelse av bruksmetodene og advarslene angående bruk av produktet kan medføre en reduksjon i maskens ytelse og forårsake sykdom og dødsfall. Bruk kun etter opplæring. Brukeren må se til at masken er egnet for det aktuelle bruksområdet. Ikke bruk denne masken i omgivelser med oksygenkonsentrasjon under 17%. Ikke bruk i område hvor konsentrasjonen til forurensningen befinner seg på et nivå som utgjør en umiddelbar helsefare. Ikke bruk i områder med eksplosjonsfare. Forlat umiddelbart arbeidsstedet hvis man får pustevansker eller blir svimmel. På personer med skjegg vil maskens egenskaper kunne bli drastisk redusert. Masken er til engangsbruk og må ikke brukes i mer enn ett arbeidsskift. Produktet må kastes etter bruk og håndteres som restavfall Masker som ikke brukes må oppbevares i originalforpakningen.
KONTROLLER FØR BRUK
Kontroller at masken er hel før den tas i bruk. Ikke foreta modifikasjoner eller gjør endringer på masken. Ikke bruk masken hvis det oppdages flekker eller rifter. Kast den umiddelbart
BRUKSINSTRUKSJONER
1. Ta tak i masken med utsiden pekende nedover. Hold tak i stroppene med fingrene.
2. Plasser masken under haken med nesepartiet pekende oppover.
3. Sett stroppene rundt ørene.
4. Trykk lett med to fingre mot nesepartiet slik at den tilpasser seg nesen.
5. KONTROLL AV TETTHET: Plasser hendene over masken og pust kraftig ut. Hvis det oppdages at luft trekker ut mellom masken og ansiktet må man tilpasse masken bedre rundt nesepartiet. Gjenta tetthetskontroll.
Gyldighet 3 år Les av QR-koden for å laste ned samsvarserklæringen Må oppbevares i temperaturer mellom -20°C og +40°C med luftfuktighet <80% Pakke med 1 stk.
SVENSKA
HALV-FILTRERINGSMASK FÖR ENGÅNGSBRUK FFP2 NR
Överensstämmer med Reg. UE 2016/425 –Klass FFP2 enligt EN 149:2001+A1:2009 Filtreringskapacitet över 94 %.
PERSONLIG SKYDDSUTRUSTNING - APPLIKATIONER
Skydd mot ej giftigt aerosol och luftburna partiklar. Ej lämplig som skydd mot giftiga gaser och ångor, samt epoxiångor. Ej lämplig för användning vid brand.
ANVISNINGAR OCH ANVÄNDNINGSSÄTT
Försummat iakttagande av användningssätt och varningar som rör användningen av produkten kan minska filtermaskens effektivitet och orsaka sjukdom och död. Använd efter lämplig övning. Användaren ska säkerställa att filtermasken är lämplig för avsedd användning. Använd inte denna filtermask i miljöer med mindre syrekoncentration än 17 %. Använd inte på områden där koncentrationen av kontaminerade ämnen är omedelbart farlig för hälsan. Använd inte på områden med explosionsrisk. Lämna omedelbart arbetsområdet i fall av svårighet att andas eller yrsel. Att bära skägg kan drastiskt minska effektiviteten hos filtermaskens egenskaper. Filtermasken är avsedd för engångsbruk, den får inte användas i mer än ett arbetsskift. Avyttra produkten som särskilt avfall efter användning Förvara filtermasker som inte använts i sin ursprungliga hela förpackning.
KONTROLLER FÖRE ANVÄNDNING
Kontrollera att filtermasken är hel innan den används. Ändra eller försämra inte filtermasken. Använd inte och kasta filtermasken om den är trasig eller fläckig
BRUKSANVISNING
1. Ta och håll filtermasken med utsidan nedåt. Håll gummisnoddarna med fingrarna.
2. Placera filtermasken under hakan med nässnodden uppåt.
3. För gummisnoddarna kring öronen.
4. Tryck försiktigt med två fingrar på näspartiet så att det förs närmare näsan.
5. KONTROLL AV TÄTNINGEN: sätt händerna på filtermasken och andas ut kraftigt, om du känner att luften blåser ut mellan filtermasken och ansiktet, måste du placera om den för att forma om näspartiet. Kontrollera tätningen igen.
Giltighet 3 år Läs QR-koden för att ladda ner försäkran om överensstämmelse Förvara i temperatur mellan -20°C och +40°C och fuktighet <80 % Förpackning med 1 stycke
NEDERLANDS
FILTREREND HALFGELAATSMASKER FFP2 NR OOR EENMALIG GEBRUIK
Voldoet aan de EU-Verordening 2016/425 - Klasse FFP2 volgens EN 149:2001+A1:2009 Filtercapaciteit meer dan 94%.
PERSOONLIJK BESCHERMINGSMIDDEL - TOEPASSINGEN
Bescherming tegen niet-toxische aerosols en deeltjes. Niet geschikt als bescherming tegen toxische gassen en dampen, geëpoxideerde exhalaties. Niet geschikt voor gebruik in geval van brand.
WAARSCHUWINGEN EN GEBRUIKSMETHODEN
Niet-naleving van de gebruiksmethoden en de waarschuwingen met betrekking tot het gebruik van het product kan de efficiëntie van het masker verminderen en ziekte en dood veroorzaken. Moet gebruikt worden na voldoende instructies te hebben verkregen. De gebruiker moet zich ervan verzekeren dat het masker geschikt is voor de voorziene toepassing. Gebruik dit masker niet in omgevingen met een zuurstofconcentratie lager dan 17%. Niet gebruiken in omgevingen met concentraties van verontreinigende stoffen die onmiddellijk gevaarlijk zijn voor de ge­zondheid. Niet gebruiken in explosiegevaarlijke omgevingen. Verlaat het werkgebied onmiddellijk in geval van moeizame ademhaling of duizeligheid. De aanwezigheid van een baard kan de efficiëntie-eigenschappen van het masker drastisch verminderen. Het masker is voor eenmalig gebruik en mag niet voor meerdere werkdiensten gebruikt worden. Verwijder het product na gebruik als gemengd afval Bewaar de niet-gebruikte maskers in hun intacte originele verpakking.
CONTROLES VOORAFGAAND AAN GEBRUIK
Controleer voorafgaand aan het gebruik de intacte staat van het masker. Breng op het masker geen wijzigingen aan. Gebruik het masker niet in geval van scheuren of vlekken: gooi dergelijke maskers weg
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Pak het masker vast met de buitenkant naar onderen gericht. Houd de elastieken vast met de vingers.
2. Plaats het masker onder uw kin, met de neusklem naar boven gericht.
3. Plaats de elastieken rond de oren.
4. Duw met twee vingers zachtjes op de neusklem om deze tegen de neus te laten hechten.
5. CONTROLE VAN DE DICHTHEID: plaats de handen op het masker en adem krachtig uit. Als er tussen het masker en het ge-zicht lekken worden waargenomen, moeten de plaatsing van het masker en de vorm van de neusklem worden aangepast. Herhaal de controle van de dichtheid.
Geldigheid 3 jaar Scan de QR-code om de conformiteitsverklaring te downloaden Bewaren bij een temperatuur tussen -20°C en +40°C en een vochtigheidspercentage <80% Verpakking van 1 stuk
MAGYAR
FFP2 TÍPUSÚ EGYSZER HASZNÁLATOS RÉSZECSKESZŰRŐ SZÁJMASZK (FÉLÁLARC)
Megfelel a 2016/425/EU rendeletnek - Az MSZ EN 149:2001+A1:2009 szabvány szerinti FFP2 osztály 94%-nál magasabb szűrőképesség.
EGYÉNI VÉDŐESZKÖZ - ALKALMAZÁSOK
Nem mérgező aeroszolokkal és szálló porral szembeni védelem. Nem alkalmas mérgező gázokkal és gőzökkel, epoxigyanta gőzökkel szembeni védelemre. Nem alkalmas tűzvész esetén történő használatra.
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS ALKALMAZÁSI MÓD
Az alkalmazási módokra és a termék használatára vonatkozó figyelmeztetések be nem tartása a szájmaszk hatékonyságának csökkenését okozhatja, és betegségek kiala- kulásához, illetve halálhoz vezethet. Megfelelő képzéstvetően használható.
A használónak meg kell győződnie arról, hogy a szájmaszk megfelel a tervezett
használatnak. Ne használja a szájmaszkot 17%-nál alacsonyabb oxigénkoncentrációjú helyiségekben. Ne használja olyan helyeken, ahol a szennyező anyagok koncentrációja azonnali veszélyt jelent az egészségre. Ne használja robbanásveszélyes területeken. Nehézkes légzés vagy szédülés esetén azonnal hagyja el a munkavégzés helyét. Szakáll viselete lényegesen csökkentheti a szájmaszk hatékonyságát. A szájmaszk egyszer használatos, tilos egynél több műszakhoz használni. A terméket vegyes hulladékként kell ártalmatlanítani A fel nem használt szájmaszkokat az eredeti, ép csomagolásban kell tárolni.
HASZNÁLAT ELŐTTI ELLENŐRZÉSEK
Használat előtt vizsgálja meg a szájmaszk épségét. Ne végezzen módosítást vagy változtatást a szájmaszkon. Szakadás vagy folt esetén ne használja a szájmaszkot és dobja el.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
1. A szájmaszkot úgy fogja kézbe, hogy annak külső része lefelé nézzen. A gumiszalagokat fogja az ujjai közé.
2. Helyezze a szájmaszkot az álla alá úgy, hogy az orrszorító rész felfelé nézzen.
3. A gumiszalagokat vigye a fülei mögé.
4. Két ujjal gyengéden nyomja meg az orrszorító részt úgy, hogy az orrhoz illeszkedjen.
5. ELLENŐRIZZE A MASZK SZIGETELÉSÉT: tegye kezeit a maszkra és erőteljesen fújja ki a levegőt, ha szivárgást észlel az arcmaszk és az arc között, helyezze vissza az eszközt és igazítsa meg az orrszorító rész illeszkedését. Ismételje meg a szigetelés ellenőrzését.
Érvényesség 3 év
Olvassa be a QR kódot a megfelelőségi nyilatkozat letöltéséhez Tárolás -20°C és +40°C közötti hőmérsékleten és <80% páratartalmon 1 darabos csomagolás
HRVATSKI
FILTRIRAJUĆA POLUMASKA ZA JEDNOKRATNUUPOTREBU FFP2 NR
Sukladno s EU Ured. 2016/425 - Klasa FFP2 prema EN 149:2001+A1:2009 Kapacitet filtriranja veći od 94%.
OSOBNA ZAŠTITNA OPREMA - PRIMJENE
Zaštita od netoksičnih aerosola i čestica. Nije prikladno za zaštitu od otrovnih plinova i para, epoksidnih para. Nije prikladno za upotrebu u slučaju požara.
UPOZORENJA I NAČIN UPOTREBE
Nepridržavanje načina upotrebe i upozorenja u vezi s uporabom proizvoda mogu smanjiti učinkovitost maske i uzrokovati bolest i smrt. Koristite uz odgovarajuću
obuku. Korisnik mora osigurati da je maska prikladna za namjeravanu upotrebu. Ne upotrebljavajte ovu masku u okruženjima s koncentracijom kisika ispod 17%.
Ne upotrebljavati u područjima u kojima su koncentracije onečišćenja odmah opasne po zdravlje. Ne koristiti na područjima s opasnošću od eksplozije. U slučaju poteškoća s disanjem ili vrtoglavice odmah napustite radno područje. Prisutnost brade može drastično smanjiti karakteristike učinkovitosti maske.
Maska je za jednokratnu upotrebu, ne smije se koristiti dulje od jedne radne smjene. Proizvod odložite nakon upotrebe u nediferencirani otpad Neiskorištene maske čuvajte u neotvorenoj originalnoj ambalaži.
PROVJERE PRIJE UPOTREBE
Prije upotrebe provjerite cjelovitost maske. Nemojte mijenjati masku. Ne koristite i bacite masku u slučaju poderotina ili mrlja.
UPUTE ZA UPOTREBU
1. Uzmite masku vanjskom stranom okrenutom prema dolje. Držite elastične vrpce prstima.
2. Stavite masku ispod brade s trakom za nos okrenutom prema gore.
3. Stavite elastične vrpce oko ušiju.
4. S dva prsta nježno pritisnite traku za nos tako da dobro leži na nosu.
5. PROVJERA NEPROPUSNOSTI: stavite ruke na masku i snažno izdahnite,a ako između maske i lica uočite curenje, premjestite masku preoblikovanjem trake za nos. Ponovite test nepropusnosti.
Rok valjanosti 3 godine
Pročitajte QR kôd da biste preuzeli izjavu o sukladnosti Čuvati na temperaturama između -20 °C i + 40 °C i vlažnosti
<80% Pakiranje od 1 komada
БЪЛГАРСКИ
ФИЛТРИРАЩА ПОЛУМАСКА ЗА ЕДНОКРАТНА УПОТРЕБА FFP2 NR
В съответствие с Рег. UE 2016/425 – Клас FFP2 съгласно EN 149:2001+A1:2009
Капацитет на филтриране по-голям от 94%.
ЛИЧНО ПРЕДПАЗНО СРЕДСТВО - ПРИЛОЖЕНИЯ
Защита срещу нетоксични аерозоли и частици. Не е подходящ за защита срещу токсични газове и изпарения, епоксидни пари. Не е подходящ за употреба в случай на пожар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И НАЧИН НА УПОТРЕБА
Неспазването на начините за употреба и предупрежденията относно употребата на продукта могат да намалят ефективността на маската и да причинят болести и смърт. Използвайте след подходящо обучение. Потребителят трябва да се увери, че маската е подходяща за предвиденото приложение. Не използвайте тази маска в помещения с концентрация на кислород под 17%. Не използвайте в зони, в които концентрациите на замърсители са непосредствено опасни за здравето. Не използвайте машината в зони с опасност от експлозия. Незабавно напуснете работната зона, в случай на затруднено дишане или замаяност. Наличието на брада може драстично да намали характеристиките на ефективност на маската. Маската е за еднократна употреба, не трябва да се използва за повече от една работна смяна. Изхвърлете продукта след употреба с общите отпадъци Съхранявайте неизползваните маски в тяхната непокътната оригинална опаковка.
ПРОВЕРКИ ПРЕДИ УПОТРЕБА
Проверете целостта на маската преди употреба. Не изменяйте или променяйте маската. Не използвайте и изхвърлете маската в случай на нараняване или петна.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
1. Вземете маската с външната страна надолу. Дръжте ластиците с пръсти.
2. Позиционирайте маската под брадичката с металната пластина за прилепване към носа нагоре.
3. Поставете ластиците около ушите.
4. С два пръста натиснете леко лентата за прилепване към носа, така че да прилепне към носа.
5. ПРОВЕРКА НА УПЛЪТНЯВАНЕ: сложете ръцете си върху маската и издишайте енергично, ако има пропускане на въздух между маската и
лицето, пози- ционирайте продукта, като промените формата на пластината за прилепване към носа. Повторете проверката за уплътняване.
Валидност 3 години Прочетете QR кода, за да изтеглите декларацията за съответствие Да се съхранява при температура между -20°C и +40°C и влажност <80% Име и адрес на Нотифициран Орган (MITC) Опаковка с 1 брой
ČESKÝ
FILTRAČNÍ POLOMASKA JEDNORÁZOVÁ FFP2 NR
V souladu s nařízením EU 2016/425 – Třída FFP2 dle EN 149:2001+A1:2009
Filtrační kapacita vyšší než 94 %.
OSOBNÍ OCHRANNÝ PROSTŘEDEK - APLIKACE
Ochrana proti netoxickým aerosolům a pevným částicím. Není vhodný pro ochranu proti toxickým plynům a parám, epoxidovým výparům. Není vhodný pro použití v případě požáru.
UPOZORNĚNÍ A ZPŮSOBY POUŽITÍ
Nedodržení návodu k použití a upozornění týkajících se použití výrobku může snížit účinnost respirátoru a způsobit onemocnění a smrt. Používejte po odpovídajícím zauče- ní. Uživatel se musí ujistit, že je respirátor vhodný pro zamýšlené použití. Tento respirátor nepoužívejte v prostředí s koncentrací kyslíku nižší než 17%.
Nepoužívejte v oblastech, kde jsou koncentrace kontaminantů bezprostředně nebezpečné pro zdraví. Nepoužívejte v oblastech s nebezpečím výbuchu. Při ztíženém dýchání nebo závrati okamžitě opusťte pracoviště. Přítomnost vousů může výrazně snížit účinnost
respirátoru. Respirátor je na jedno použití a nesmí se používat déle než jednu pracovní
směnu. Po použití vyhoďte výrobek do netříděného odpadu. Nepoužité respirátory uchovávejte v neotevřeném původním obalu.
KONTROLY PŘED POUŽITÍM
Před použitím respirátoru ověřte jeho neporušenost. Respirátor neupravujte ani nemodifikujte. V případě roztržení nebo znečištění respirátor nepoužívejte a zlikvidujte jej.
NÁVOD K POUŽITÍ
1. Vezměte respirátor vnější stranou dolů. Uchopte gumičky do prstů.
2. Umístěte respirátor pod bradu nosním klipem směrem nahoru.
3. Nasaďte si gumičky kolem uší.
4. Dvěma prsty jemně zatlačte na nosní pásek, aby přilnul k nosu.
5. KONTROLA TĚSNOSTI: položte ruce na respirátor a zhluboka vydechněte. Pokud mezi respirátorem a obličejem dochází k úniku vzduchu, změňte polohu pomůcky upravením nosního klipu. Zopakujte kontrolu těsnosti.
Doba použitelnosti 3 roky Pomocí QR kódu si stáhněte prohlášení o shodě Skladujte při teplotě -20°C až +40°C a vlhkosti <80% Balení obsahuje 1 kus
LIETUVIS
VIENKARTINĖ FILTRUOJAMOJI PUSINĖ KAUKĖ FFP2 NR
Atitinka Reg. ES 2016/425 - FFP2 klasė pagal EN 149:2001+A1:2009 Filtravimo našumas daugiau nei 94 %.
ASMENINĖ APSAUGOS PRIEMONĖ - NAUDOJIMO PASKIRTYS
Apsauga nuo nenuodingų aerozolių ir dalelių. Netinka apsaugai nuo dujų, nuodingų garų, epoksidinių garų. Netinka naudoti kilus gaisrui.
ĮSPĖJIMAI IR NAUDOJIMO BŪDAI
Jei nebus laikomasi naudojimo būdų ir įspėjimų, susijusių su produkto naudojimu, gali sumažėti kaukės efektyvumas ir tai gali pasibaigti liga ir mirtimi. Naudokite tik prieš tai išmokę, kaip naudotis. Naudotojas privalo įsitikinti, kad kaukė yra tinkama numatytai naudojimo paskirčiai. Nenaudokite šios kaukės aplinkoje, kurioje deguonies koncentracija mažesnė nei 17 %. Nenaudokite tose vietose, kur teršianti
koncentracija iš karto kelia pavojų sveikatai. Nenaudokite tose vietose, kur kyla sprogimo pavojus.
Nedelsdami palikite darbo zoną tuomet, jei kvėpuoti sunku arba
svaigsta galva. Barzda gali drastiškai sumažinti kaukės efektyvumo savybes.
Kaukė yra vienkartinio naudojimo, jos negali naudoti ilgiau nei vieną darbo pamainą. Panaudoję produktą šalinkite su nerūšiuotomis atliekomis Nenaudotas kaukes laikykite jų sveikoje originalioje pakuotėje.
PATIKRA PRIEŠ NAUDOJANT
Prieš naudodami patikrinkite, ar kaukė sveika. Kaukės nemodifikuokite ir nekeiskite. Nenaudokite ir išmeskite kaukę, jei yra įplyšimų arba dėmių.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
1. Kaukę imkite išorinę pusę nukreipę į apačią. Pirštais laikykite elastinius dirželius.
2. Sureguliuokite kaukės padėtį žemiau kaktos taip, kad nosies spaustukas būtų viršuje.
3. Užsikiškite elastinius dirželius už ausų.
4. Dviem pirštais švelniai suspauskite nosies spaustuką, kad jis priglustų prie nosies.
5. SANDARUMO PATIKRA: uždėkite rankas ant kaukės ir stipriai įkvėpkite. Jei bus nuotėkių tarp kaukės ir veido, vėl sureguliuokite priemonės padėtį, iš naujo pritaikydami nosies spaustuką. Pakartokite sandarumo patikrą.
Galioja 3 metus Nuskaitykite kodą „QR Code“, kad atsisiųstumėte atitikties deklaraciją Laikykite nuo -20 °C iki +40 °C temperatūroje, kai drėgmė <80 %
Paskelbtosios įstaigos pavadinimas ir adresas (MITC) 1 vieneto pakuotė
LATVIETIS
VIENREIZLIETOJAMĀ FILTRĒJOŠA PUSMASKA FFP2 NR
Atbilst Reg. ES 2016/425 – FFP2 klase saskaņā ar EN 149: 2001 + A1: 2009
Filtrēšanas jauda ir lielāka par 94%.
INDIVIDUĀLIE AIZSARDZĪBAS LĪDZEKțI - PIELIETOJUMI
Aizsardzība pret netoksiskiem aerosoliem un daļiņām. Nav piemērota aizsardzībai pret toksiskām gāzēm un tvaikiem, epoksīda tvaikiem. Nav piemērota lietošanai ugunsgrēka gadījumā.
BRĪDINĀJUMI UN LIETOŠANAS METODES
Lietošanas metožu neievērošana un brīdinājumi par produkta lietošanu var samazināt maskas efektivitāti un izraisīt slimības un nāvi. Izmantojiet ar atbilstošu apmācību. Lietotājam jāpārliecinās, vai maska ir piemērota paredzētajam lietojumam.
Nelietot šo masku vidēs, kur skābekļa koncentrācija ir mazāka par 17%. Nelietot vietās, kur piesārņotāju koncentrācija nekavējoties ir
bīstama veselībai. Nelietot sprādzienbīstamās vietās. Nekavējoties atstājiet darba zonu, ja rodas apgrūtināta elpošana vai reibonis. Bārdas klātbūtne var krasi samazināt maskas efektivitātes īpašības. Maska ir vienreizlietojama, to nevajadzētu izmantot vairāk nekā vienai darba maiņai. Pēc lietošanas utilizējiet produktu nešķirotā veidā Neizmantotās maskas glabājiet neatvērtā oriģinālā iepakojumā.
PĀRBAUDES PIRMS LIETOŠANAS
Pirms lietošanas pārbaudiet maskas integritāti. Nemodificējiet un
nemainiet masku. Nelietojiet masku un atbrīvojieties no tās plīsumu vai traipu gadījumā.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
1. Paņemiet masku ar ārējo pusi uz leju. Turiet gumijas lentes ar pirkstiem.
2. Novietojiet masku zem zoda ar deguna skavu uz augšu.
3. Novietojiet gumijas lentes ap ausīm.
4. Ar diviem pirkstiem viegli piespiediet deguna skavu, lai piemērotos degunam.
5. HERMĒTISKUMA PĀRBAUDE: novietojiet rokas uz maskas un enerģiski izelpojiet, ja tiek konstatētas noplūdes starp masku un seju, novietojiet ierīci citā
veidā, pārvei- dojot deguna skavu. Atkārtojiet hermētiskuma pārbaudi.
Derīguma termiņš 3 gadi Lasiet QR kodu, lai lejupielādētu atbilstības deklarāciju Uzglabāt temperatūrā no -20°C līdz + 40°C un mitrumā <80% Iepakojumā 1 gab.
РУССКИЙ
ОДНОРАЗОВАЯ ФИЛЬТРУЮЩАЯ ПОЛУМАСКА FFP2 NR
Соответствует Регламенту ЕС 2016/425 - класс FFP2 согласно стандарту EN 149:2001 + A1:2009 Фильтрующая способность более 94 %.
СРЕДСТВО ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ - ОБЛАСТИ ПРИМЕНЕНИЯ
Защита от нетоксичных аэрозолей и твердых частиц. Не подходит для защиты от ядовитых газов и паров, паров эпоксидной смолы. Не подходит для использования в случае пожара.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ И СПОСОБ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Несоблюдение указаний по применению и предупреждений относительно использования изделия может снизить эффективность маски и стать причиной болезней и смерти. Используйте, внимательно прочитав инструкцию. Пользователь должен убедиться, что маска подходит для предполагаемого типа использования. Не используйте эту маску в средах с концентрацией кислорода ниже 17
%.
Не используйте в местах, где концентрация загрязняющих веществ непосредственно опасна для здоровья. Не используйте во взрывоопасных зонах. Немедленно покиньте рабочее место, если у вас возникнет затрудненное дыхание или головокружение. Наличие бороды может резко снизить эффективность маски. Маска одноразовая, ее нельзя использовать в течение более одной рабочей смены. После использования утилизируйте изделие без сортировки Храните неиспользованные маски в неповрежденной оригинальной упаковке.
ПРОВЕРКИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Перед использованием проверьте целостность маски. Не вносите в маску какие-либо изменения. Не используйте и выбросьте маску в случае наличия слез или пятен.
УКАЗАНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
1. Возьмите маску наружной стороной вниз. Держите резинки пальцами.
2. Поместите маску под подбородок зажимом для носа вверх.
3. Зацепите резинки за уши.
4. Двумя пальцами осторожно надавите на зажим для носа, чтобы он плотно прилегал к носу.
5. ПРОВЕРКА УПЛОТНЕНИЯ: положите руки на маску и энергично выдохните. Если обнаружено пропускание между маской и лицом, наденьте
изделие и отрегулируйте зажим для носа. Повторите проверку на герметичность.
Срок годности 3 года Считайте QR-код, чтобы загрузить декларацию соответствия Хранить при температуре от -20°C до + 40°C и влажности <80 % Упаковка из 1 штуки
SRPSKI
FILTRIRAJUĆA FFP2 NR POLUMASKA ZA JEDNOKRATNU UPOTREBU
U skladu sa Ured. EU 2016/425 - Klasa FFP2 prema EN 149:2001+A1:2009 Kapacitet filtriranja veći od 94%.
LIČNA ZAŠTITNA OPREMA - PRIMENA
Zaštita od netoksičnih aerosola i čestica. Nije pogodna za zaštitu od otrovnih gasova i para, epoksidnih isparenja. Nije pogodna za upotrebu u slučaju požara.
UPOZORENJA I NAČIN UPOTREBE
Nepridržavanje načina upotrebe i upozorenja u vezi sa upotrebom proizvoda mogu smanjiti efikasnost maske i prouzrokovati bolest i smrt. Koristite uz adekvatnu obuku. Korisnik mora da se uveri da je maska odgovarajuća za predviđenu aplikaciju. Ne koristite ovu masku u okruženjima sa koncentracijom kiseonika ispod 17%.
Ne upotrebljavajte u oblastima u kojima su koncentracije zagađivača neposredno opasne
po zdravlje. Ne upotrebljavajte na mestima u kojima postoji opasnost od eksplozije.
U slučaju otežanog disanja ili vrtoglavice, odmah napustite radno područje. Prisustvo brade može drastično smanjiti karakteristike
efikasnosti maske.
Maska je za jednokratnu upotrebu, ne bi je trebalo koristiti duže od jedne radne smene. Posle upotrebe odložite proizvod kao nesortirani otpad Neiskorišćene maske čuvajte u neotvorenoj originalnoj ambalaži.
PROVERE PRE UPOTREBE
Pre upotrebe proverite integritet maske. Nemojte modifikovati ili menjati masku. Ne koristite i bacite masku u slučaju razderotina ili mrlja.
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
1. Uzmite masku sa spoljnom stranom okrenutom nadole. Držite elastične trake prstima.
2. Stavite masku ispod brade sa kopčom za nos okrenutom prema gore.
3. Stavite elastične trake oko ušiju.
4. Sa dva prsta nežno pritisnite traku za nos tako da dobro leži na nosu.
5. PROVERA NEPROPUSNOSTI: stavite ruke na masku i snažno izdahnite, a ako između maske i lica procuri, ponovo postavite masku preoblikovanjem
trake za nos. Ponovite proveru nepropusnosti.
Rok trajanja 3 godine
Pročitajte QR kod da biste preuzeli izjavu o usaglašenosti Skladištiti na temperaturama između -20°C i + 40°C i vlažnosti <80%
Pakovanje od 1 komada
ARABIC
CEPM S.c.a.r.l. Via Roma 366 - 10121 Torino
Made in Italy
Distribuito da:
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com -
export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Ente notificato
MTIC Intercert S.r.l.
Via Moscova 11
20017 Rho (MI) - Italy
Loading...