
LETTINI VISITA
EXAMINATION COUCHES
LITS D’EXAMEN
CAMILLAS DE VISITA
MARQUESAS PARA VISITA
UNTERSUCHUNGSBETTEN
BESÖKSSÄNGEN
• È necessario segnalare qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione al dispositivo medico da noi fornito al
fabbricante e all’autorità competente dello Stato membro in cui si ha sede.
• All serious accidents concerning the medical device supplied by us must be reported to the manufacturer and competent
authority of the member state where your registered office is located.
• Il est nécessaire de signaler tout accident grave survenu et lié au dispositif médical que nous avons livré au fabricant et
à l’autorité compétente de l’état membre où on a le siège social.
• Es necesario informar al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que se encuentra la sede
sobre cualquier incidente grave que haya ocurrido en relación con el producto sanitario que le hemos suministrado.
• É necessário notificar ao fabricante e às autoridades competentes do Estado-membro onde ele está sediado qualquer
acidente grave verificado em relação ao dispositivo médico fornecido por nós.
• Jeder schwere Unfall im Zusammenhang mit dem von uns gelieferten medizinischen Gerät muss unbedingt dem
Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedsstaats, in dem das Gerät verwendet wird, gemeldet werden.
• Det är nödvändigt att meddela tillverkaren och de behöriga myndigheterna i den berörda medlemsstaten, om alla
allvarliga olyckor som inträffat i samband med den medicintekniska utrustning som levererats av oss.
27401 - 27402 - 27444
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
M27401-M-Rev.2.11-21
Made in Italy

ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
De acuerdo con el Reglamento (UE) 2017/745, el
producto está incluido en los DISPOSITIVOS MÉDICOS
DE CLASE I. Se aconseja leer detenidamente el siguiente
manual antes de usar el producto.
DESCRIPCIÓN
La camilla de visita tiene unas dimensiones reducidas,
de forma que es especialmente adecuada para consultas
médicas y ambulatorios.
El colchón, que es lavable e ignífugo, se compone de
dos partes, una primera ja y una segunda reclinable en
distintas posiciones. Según el modelo, la estructura puede
ser pintada o cromada. Previo pedido: portasábanas.
COMPONENTES:
• n.2 patas
• n.1 travesaño con elevación
de respaldo
• n.5 travesaños
• Acolchado respaldo
• Acolchado asiento
Bolsa con material
de montaje:
• n.14 TORNILLOS TBE 8x50
• n.16 ARANDELAS M8
• n.6 TORNILLOS PANEL
TPS 4,5x45 (para jar el
colchón al armazón))
• LLAVE ALLEN 5 mm
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE Y
EL USO
La camilla se entrega completamente desmontada.
Siga el procedimiento de montaje que aparece en el
dibujo.
1. Tomar las patas de la camilla y ensamblarlas con
los trasversales por medio de los tornillos y las
correspondientes arandelas.
2. Fijar a la estructura también el trasversal con la barra del
alzacabeza antes montado al acolchado del respaldo
por medio del tornillo hexagonal y su tuerca.
3. Por último, jar con tornillos los acolchados al bastidor.

7
ESPAÑOL
FICHA TÉCNICA
Medidas
Peso
Capacidad máxima
*Los rellenos no son montados por el fabricante, el comprador/
usuario debe colocarlos en la fase de montaje. En consecuencia,
las medidas de volumen totales pueden diferir un poco de las que
guran en la cha técnica.
cm.193 x 62 x h73 *
caja 173x16x74h
26,4 kg (29,5 kg con caja)
120 kg
ADVERTENCIAS DE USO
- Comprobar que las tuercas del bloqueo estén bien
ajustadas.
- Atenerse a las capacidades máximas indicadas en
las chas técnicas.
- Evitar el contacto directo con heridas abiertas.
- No adecuada para el uso en ambientes abiertos.
- Cuando regule la altura de la camilla y del respaldo,
asegúrese de que nadie mete las manos, las
piernas u otras partes en el interior del área de
desplazamiento: ¡RIESGO DE APLASTAMIENTO!
- Tumbar al paciente solo cuando el somier se
encuentra totalmente en posición horizontal.
- Si la camilla está provista de ruedas, antes de moverla
deberá asegurarse de que las ruedas no están frenadas.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
- Utilizar sólo piezas de repuesto originales.
- Controlar periódicamente todos los puntos de jación.
- Para conservarlo del mejor modo, se aconseja evitar la
exposición prolongada a los rayos solares; el contacto
con ambientes salinos; el depósito en ambientes muy
húmedos.
- Lavar las supercies de acero inox con agua con jabón
y usar desinfectantes adecuados.
- Enjuagar con un paño mojado y secar con cuidado.
- No derramar en las supercies detergentes a base de
cloro o amoniaco, sustancia grasas y oleosas.
- No usar para la limpieza herramientas que contengan
hierro. Si es necesaria la desinfección, usar sólo
productos idóneos no corrosivos.
Instrucciones para limpiar el tejido:
Limpie con un paño humedecido y enjabonado, y
enjuagar con agua limpia. No utilice solventes, lejía ni
detergentes químicos o espray para lustrar. Atención: En
general los colores claros de las pieles falsas no pueden
ser puestos en contacto con ropa con colorantes no
jados (ej. vaqueros y derivados) para evitar manchas o
aureolas que no se puedan limpiar.
Conservar al amparo
de la luz solar
Código producto
Fecha de fabricación Número de lote Producto sanitario
Precaución: lea
las instrucciones
(advertencias)
cuidadosamente
Producto sanitario conforme
con el reglamento (UE)
2017/745
Consultar las instrucciones
de uso
CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA
Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.
Conservar en un lugar
fresco y seco
Fabricante