
LETTINI VISITA
EXAMINATION COUCHES
LITS D’EXAMEN
CAMILLAS DE VISITA
MARQUESAS PARA VISITA
UNTERSUCHUNGSBETTEN
BESÖKSSÄNGEN
• È necessario segnalare qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione al dispositivo medico da noi fornito al
fabbricante e all’autorità competente dello Stato membro in cui si ha sede.
• All serious accidents concerning the medical device supplied by us must be reported to the manufacturer and competent
authority of the member state where your registered office is located.
• Il est nécessaire de signaler tout accident grave survenu et lié au dispositif médical que nous avons livré au fabricant et
à l’autorité compétente de l’état membre où on a le siège social.
• Es necesario informar al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que se encuentra la sede
sobre cualquier incidente grave que haya ocurrido en relación con el producto sanitario que le hemos suministrado.
• É necessário notificar ao fabricante e às autoridades competentes do Estado-membro onde ele está sediado qualquer
acidente grave verificado em relação ao dispositivo médico fornecido por nós.
• Jeder schwere Unfall im Zusammenhang mit dem von uns gelieferten medizinischen Gerät muss unbedingt dem
Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedsstaats, in dem das Gerät verwendet wird, gemeldet werden.
• Det är nödvändigt att meddela tillverkaren och de behöriga myndigheterna i den berörda medlemsstaten, om alla
allvarliga olyckor som inträffat i samband med den medicintekniska utrustning som levererats av oss.
27401 - 27402 - 27444
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
M27401-M-Rev.2.11-21
Made in Italy

DEUTSCHE
EINLEITUNG
Laut der Verordnung (EU) 2017/745 fällt das Produkt in
die KLASSE I DER MEDIZINPRODUKTE. Es wird Ihnen
nahegelegt, das vorliegende Handbuch genau durchzulesen, bevor das Gerät verwendet wird.
BESCHREIBUNG
Das Untersuchungsbett hat relativ geringe Abmessun-
gen und eignet sich daher besonders für Arztpraxen /
Gemeinschaftspraxen.
Die waschbare und feuerfeste Matratze besteht aus zwei
Teilen. Ein Teil ist x, während der zweite Teil in verschiedene Stellungen geklappt werden kann. Je nach Modell
kann die Struktur lackiert oder verchromt sein. Auf Anfrage: Ablage für Schutzbezüge.
BESTANDTEILE:
• n.2 Füße
• n.1 Querträger mit Hebe-
system für Rückenlehne
• n.5 Querträger
• Polsterung Rückenlehne
• Polsterung Sitzäche
Tüte mit
Montagematerial:
• n.14 Rundkopfschrauben mit
innensechskant 8x50
• n.16 unterlegscheiben M8
• n.6 senkschraube panelvit
4,5x45 (zur Befestigung der
Matratze am Rahmen)
• innensechskantschlüssel
• 5 mm
ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND ZUM
GEBRAUCH
Das Bett wird vollständig demontiert geliefert.
Folgen Sie den Montageverfahren, die in der
Zeichnung abgebildet sind.
1. Die Füße des Bettes in die Hand nehmen und mithilfe der Schrauben und der entsprechenden Unterlegscheiben mit den Streben zusammenbauen.
2. An der Struktur auch die Strebe mit dem Mechanismus
zum Heben der Kopfstütze, der bereits auf der Polsterung der Rückenlehne mit der Sechskantschraube und
der Mutter montiert wurde, befestigen.
3. Zum Schluss die Polsterungen mittels der Schrauben
am Rahmen befestigen.

DEUTSCHE
10
TECHNISCHES DATENBLATT
Abmessungen
Gewicht
Max. Tragfähigkeit
*Die Polsterungen werden nicht vom Hersteller montiert, sondern
müssen im Zuge der Montage vom Käufer/Nutzer positioniert
werden. Aus diesem Grund können die Gesamtabmessung leicht
von den im technischen Datenblatt angegebenen Abmessungen
abweichen.
193 x 62 x h73 *cm.
Schachtel 173x16x74h
26,4 kg (29,5 kg samt Karton)
120 kg
WARNHINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH
- Sicherstellen, dass die Spannmuttern ordnungsge-
mäß angezogen sind.
- Die max. Tragfähigkeit laut technischem Datenblatt
muss eingehalten werden.
- Direkten Kontakt mit offenen Wunden vermeiden.
- Nicht für den Gebrauch im Freien geeignet.
- Bei der Höheneinstellung des Bettes und des
Rückenteils muss sichergestellt werden, dass niemand Hände, Beine oder andere Körperteile bzw.
Gegenstände in den zu regulierenden Bereich einführt: QUETSCHGEFAHR!
- Den Patienten nur auf das Bett legen, wenn die Liegeäche vollständig horizontal ist.
- Wenn das Bett mit Rädern ausgestattet ist, vor dem
Verschieben sicherstellen, dass die Bremsen nicht festgezogen sind.
WARTUNG UND REINIGUNG
- Nur originale Ersatzteile verwenden.
- Alle Befestigungspunkte müssen regelmäßig kontrol-
liert werden.
- Um eine lange Lebensdauer zu garantieren, sollte länger Sonneneinstrahlung, der Kontakt mit salzhaltigen
Umgebungen und der Lagerung ein sehr feuchten Umgebungen vermieden werden.
- Die Edelstahloberächen mit Seifenwasser und spezi-
ellen Desinfektionsmitteln reinigen.
- Mit einem feuchten Tuch nachwischen und sorgfältig
trocknen.
- Keine Reinigungsmittel auf Chlor- oder Ammoniakbasis sowie keine fettigen und öligen Substanzen auf die
Oberäche gießen.
- Zur Reinigung keine Werkzeuge aus Eisen verwenden.
Zur Desinfektion nur geeignete, nicht korrosive Mittel
verwenden.
Hinweise zur Reinigung des Stoffes:
Mit Seife und einem befeuchteten Tuch reinigen und
mit sauberem Wasser abwischen. Keine Lösungsmittel,
Bleichmittel und chemischen Reinigungsmittel bzw. Poliersprays verwenden. Achtung: Im Allgemeinen dürfen
die hellen Farben des Kunstleders nicht mit Kleidungs-
stücken mit nicht xierten Farbstoffen (z. B. Jeans und
Derivaten) in Kontakt gebracht werden, um Flecken oder
Ränder zu vermeiden, die nicht gereinigt werden können.
Vor Sonneneinstrahlung
geschützt lagern
Erzeugniscode
Herstellungsdatum Chargennummer Medizinprodukt
Achtung: Anweisungen
(Warnungen) sorgfältig
lesen
Medizinprodukt im Sinne
der Verordnung (EU)
2017/745
Gebrauchsanweisung
beachten
GIMA-GARANTIEBEDINGUNGEN
Es wird die Standardgarantie B2B für 12 Monate von Gima geboten.
An einem kühlen und
trockenen Ort lagern
Hersteller