Gima EOLO NEBULIZER User guide [fr]

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
AEROSOL EOLO EOLO NEBULIZER NÉBULISEUR EOLO EOLO NEBULIZADOR INALADOR EOLO EOLO INHALATOR
ΝΕΦΕΛΟΠΟΙΗΤΗΣ EOLO
M28091-M-Rev.9-09.20
28091 28097
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
(spina UK / british plug / prise britannique / britische Socket /
enchufe británico /soquete britânico / βύσμα αγγλικού τύπου)
0476
IP21
FRANÇAIS
Aerosol Eolo est un appareil pour l’aérosolthérapie par nébulisation à alimentation électrique 230V ~ / 50Hz, à usage domestique. Appareil conçu pour une utilisation continue. Cet appareil médical, facile à transporter et à utiliser, est indiqué pour la nébulisation de bronchodilata­teurs et antibiotiques. Carcasse en plastique avec isolation thermique et électrique élevée, conformé­ment à la règlementation européenne en matière de sécurité.
22
INDICATIONS GÉNÉRALES
• LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
• POUR L’ADMINISTRATION DU MÉDICAMENT, SUIVRE TOUJOURS LES INDICATIONS DE VOTRE MÉDECIN TRAITANT.
• NE JAMAIS DÉMONTER L’APPAREIL. POUR TOUTE INTERVENTION, CONTACTER LE SERVICE TECHNIQUE DU FOURNISSEUR ET/OU LE SERVICE TECHNIQUE GIMA.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES
1. À l’ouverture, vérier que l’appareil est en parfait état en faisant particulièrement attention à la
présence éventuelle de dommages sur les parties en plastique qui peuvent empêcher l’accès aux parties internes de l’appareil sous tension, casser le câble ou en endommager la gaine. Dans ce
cas, ne pas brancher la prise électrique. Contrôler l’appareil avant toute utilisation.
2. Avant de brancher l’appareil, vérier toujours que les données électriques indiquées sur l’étiquette
et le type de prise utilisée correspondent aux caractéristiques du réseau d’alimentation électrique sur lequel l’appareil sera branché.
3. Ne jamais laisser l’appareil inutilement branché : débrancher la prise du réseau d’alimentation si
l’appareil n’est pas utilisé.
4. Respecter les consignes de sécurité indiquées pour les appareils électriques, à savoir :
- Utiliser uniquement des accessoires et des composants originaux fournis par le fabricant Gima S.p.A. pour préserver toute l’efcacité et la sécurité de l’appareil.
- Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
- Poser l’appareil sur une surface plane et stable an d’éviter d’en obstruer les ouvertures de refroi­dissement situées sur les côtés de l’appareil.
- Ne jamais utiliser l’appareil dans des endroits contenant des mélanges anesthésiques inam­mables au contact de l’air, oxygène ou protoxyde d’azote.
- Ne jamais utiliser l’appareil avec des instruments pour l’anesthésie et la ventilation pulmonaire.
- Éviter de toucher l’appareil avec les mains mouillées.
- L’utilisation de cet appareil par des enfants et/ou des personnes handicapées doit toujours se faire sous la supervision d’un adulte en pleine possession de ses capacités mentales.
- Ne jamais laisser l’appareil branché à la prise d’alimentation électrique s’il n’est pas utilisé.
- Ne jamais tirer le câble d’alimentation pour enlever la prise, mais débrancher celle-ci en la tenant avec les doigts.
- Conserver et utiliser l’appareil dans des endroits à l’abri des agents atmosphériques et loin de toutes sources de chaleur.
- Après chaque utilisation, ranger l’appareil dans son sac et le conserver à l’abri de la poussière et des rayons du soleil.
- En règle générale, il est déconseillé d’utiliser des adaptateurs, simples ou multiples et/ou des ral­longes. Si leur utilisation est indispensable, il est nécessaire d’utiliser des modèles conformes aux normes de sécurité, en faisant de toute façon attention à ne pas dépasser les limites maximales d’alimentation autorisées indiquées sur les adaptateurs et les rallonges.
5.
Pour les opérations de réparation, s’adresser uniquement au service technique Gima ou à un centre d’assistance technique agréé par le fabricant et demander que soient utilisées uniquement des pièces détachées originales. Le non-respect de cette consigne peut compromettre la sécurité de l’appareil.
6. Cet appareil doit être utilisé uniquement pour l’usage pour lequel il a été conçu et décrit dans ce mode d’emploi, à savoir comme nébuliseur pour l’aérosolthérapie. Toute utilisation autre que celle pour laquelle l’appareil a été conçu est considérée comme incorrecte et donc potentiel­lement dangereuse ; le fabricant décline toute responsabiltié en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte ou si l’appareil a été utilisé sur des installations électriques non conformes
23
FRANÇAIS
à la règlementation en vigueur en matière de sécurité.
7. Des précautions particulières doivent être prises avec cet appareil médical pour ce qui concerne la compatibilité électromagnétique : l’appareil doit être installé et utilisé conformément aux informa­tions fournies avec les documents de livraison : l’appareil Eolo doit être installé et utilisé loin d’appa­reils de communication RF mobiles et portables (téléphones portables, émetteurs-récepteurs, etc.) qui pourraient inuencer le fonctionnement de l’appareil.
8. Certains éléments de l’appareil peuvent être ingérés par des enfants en raison de leurs dimensions réduites ; conserver l’appareil hors de la portée des enfants.
9. Conserver les accessoires hors de la portée des enfants. Les enfants et les personnes handicapées doivent toujours utiliser l’appareil médical sous la supervision d’un adulte en pleine possession de ses facultés mentales. Conserver le kit de nébulisation hors de la portés des enfants de moins de 36 mois car il contient de petites pièces susceptibles d’être avalées. Ne pas laisser l’appareil sans
surveillance dans des lieux accessibles aux enfants et/ou aux personnes handicapées.
10. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance dans des lieux accessibles aux enfants et/ou aux per­sonnes handicapées n’étant pas en pleine possession de leurs facultés mentales car ils pourraient s’étrangler avec le tube à air.
11. L’appareil médical peut entrer en contact avec le patient à travers le nébuliseur / masque / embout buccal et/ou embout nasal, des éléments conformes aux dispositions visées par la norme ISO 10993-1: aucunes réactions allergiques ni irritations cutanées ne sont donc susceptibles de se ma­nifester.
12. L’appareil et ses éléments sont biocompatibles conformément aux dispositions visées par la norme EN 60601-1.
13. Le fonctionnement de l’appareil est très simple ; il n’est donc pas nécessaire de prendre des pré­cautions autres que celles indiquées dans le mode d’emploi.
14. ATTENTION: Il est interdit de modier cet appareil sans l’autorisation du fabricant Gima S.p.A.
Aucun élément électrique et/ou mécanique contenu dans l’appareil n’a été conçu pour être réparé
par l’utilisateur.
Le non-respect de cette indication peut compromettre la sécurité de l’appareil.
15. L’utilisation de l’appareil dans des conditions environnementales autres que celles indiquées dans le mode d’emploi, peut compromettre la sécurité et les paramètres de l’appareil.
16. Les matériaux utilisés pour le contact avec les médicaments sont des polymères thermoplastiques aux propriétés de stabilité et de résistance chimique particulièrement élevées.
Ces matériaux ont été testés avec des médicaments d’usage courant (Salbutamol, Diproprionate
de béclamétasone, Acétylcystéine, Budésonide, Ambroxol) sans présenter aucun phénomène d’in­teraction. Vu la grande variété et l’évolution continue des médicaments pouvant être utilisés, il est impossible d’exclure d’éventuelles interactions. Il est donc conseillé de :
- Utiliser toujours le médicament le plus rapidement possible après son ouverture.
- Éviter toujours des contacts prolongés du médicament avec la cuve et la nettoyer toujours scru-
puleusement après chaque utilisation.
- En cas d’anomalies (par exemple ramollissement ou ssure) de la cuve de nébulisation, n’y verser
aucune solution et ne pas effectuer l’inhalation. Contacter le service technique en spéciant les modalités d’utilisation et le type de médicament utilisé.
17. Ne pas oublier de :
-
Utiliser cet appareil uniquement avec les médicaments prescrits par le médecin traitant.
- Effectuer le traitement en utilisant uniquement l’accessoire indiqué par le médecin en fonction de
la pathologie.
Dans certaines situations de panne, la température de la carcasse pourrait surchauffer et
provoquer un risque de brûlure en cas de contact. Quoi qu’il en soit, les températures ne sont pas supérieures à 105°C (réf. Interpretation Sheet IEC 60601-1).
Gima S.p.A. ne peut être tenu pour responsable de dommages accidentels ou indirects, en cas de modications faites à l’appareil, de réparations et/ou d’interventions techniques non autorisées, ou si l’un de ses éléments a été endommagé par accident ou suite à une utilisation incorrecte.
Toute intervention non autorisée, aussi minime soit elle, sur l’appareil invalide immédiate-
ment la garantie et quoi qu’il en soit ne garantit pas la conformité aux conditions techniques et
FRANÇAIS
de sécurité requises aux termes de la directive MDD 93/42/EEC (et ses modications succes­sives) et par les règlementations relatives de référence.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TYPOLOGIE (Directive 93/42/EEC) Appareil médical Classe IIa MODÈLE Eolo ALIMENTATION 230V~ / 50Hz PUISSANCE ABSORBÉE 170 VA FUSIBLE F 1 x 1.6A L 250V PRESSION MAXIMALE 250 kPa (2.5 Bar) DÉBIT MAXIMAL (au compresseur) 14 l/min PRESSION DE SERVICE 110 kPa (1.10 Bar) DÉBIT DE SERVICE 5.0 l/min à 110 kPa NÉBULISATION 0,40 ml/min (avec 4ml solution NaCl 0.9%) MMAD (mesuré conformément à la norme
EN 13544-1) GSD 2,87 POIDS 1,65 Kg DIMENSIONS 148 (L) x 223 (H) x 124 (P) mm NIVEAU ACOUSTIQUE MAXIMAL 55 dB (A) FONCTIONNEMENT Continue VOLUME MINIMAL DE REMPLISSAGE CUVE 2ml VOLUME MAXIMAL DE REMPLISSAGE CUVE 6ml CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT Température ambiante : 5 ÷ 40°C
CONDITIONS DE STOCKAGE ET DE TRANSPORT
2,44
Pourcentage humidité ambiante : 15 ÷ 93%RH Pression atmosphérique : 700 ÷ 1060 hPa
Température ambiante: -25÷ 70°C Pourcentage humidité ambiante : 0 ÷ 93%RH Pression atmosphérique : 500 ÷ 1060 hPa
24
Une copie de la Déclaration CE de conformité peut être demandée à Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 ­20060 - Gessate (MI)
MMAD = Diamètre médian aé­rodynamique massique GSD = Écart type géométrique
25
N.B.: Les mesures et les courbes ne sont pas valables pour les médicaments administrés sous forme de suspension à viscosité élevée.
FRANÇAIS
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
Nettoyer l’appareil avec un chiffon doux et sec et en utilisant des détergents non agressifs. Ne pas utiliser de chiffons trop mouillés car le contact de liquides avec les parties électriques de l’ap­pareil peut provoquer des anomalies de fonctionnement ou résulter dangereux.
Pendant le nettoyage de l’appareil, faire attention à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans
l’appareil et que la prise a été débranchée.
Avant de ranger l’appareil et de toute façon avant toute nouvelle utilisation, attendre que l’appareil soit parfaitement sec.
MAINTENANCE
Aucune partie de l’appareil Eolo ne nécessite de maintenance et/ou de lubrication. Il convient toutefois avant toute utilisation d’effectuer quelques contrôles très simples pour vérier le bon fonctionnement et la sécurité de l’appareil. Enlever l’appareil de sa boîte et contrôler toujours qu’il n’y a aucun défaut visible ; faire particulièrement attentionà la présence éventuelle de ssures dans la carcasse en plastique qui pourraient laisser certains composants électriques à découvert. Vérier le bon état du cordon d’alimentation qui pourrait avoir été endommagé pendant une précédente utilisation. Brancher le cordon d’alimentation au réseau électrique et allumer l’interrupteur. Fermer l’orice de compression avec un doigt et vérier qu’il n’y a aucun bruit excessivement désagréable qui pourrait indiquer un dysfonctionnement. Vérier que le nébuliseur n’a pas été endommagé lors de la précédente utilisation (il a été mal rangé ou a subi des chocs). L’appareil est protégé par un fusible de protection (F 1.6A L 250V) qui n’est pas acces­sible de l’extérieur ; pour le remplacer, il est donc nécessaire de s’adresser à un technicien du fabricant.
Défaut Cause Solution
1. Nébulisation réduite.
2. Nébulisation réduite.
3. Aucune
nébulisation.
4. Nébulisation lente. Médicament très huileux. Diluer le médicament avec une solution physiolo-
5. Appareil bruyant. Utilisation prolongée. Contacter le vendeur ou le service technique Gima.
Défauts 1 - 2 - 3 ­4 - 5
Si après avoir vérié les conditions précédemment décrites, l’appareil ne fonctionne toujours pas, nous vous conseillons de contacter votre revendeur ou le service technique Gima.
AVANT D’EFFECTUER TOUT CONTRÔLE EN PRÉSENCE D’ANOMALIE OU DE DYSFONC-
TIONNEMENT, CONTACTER LE SERVICE TECHNIQUE GIMA. LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES APPAREILS QUI APRÈS AVOIR ÉTÉ CONTRÔLÉS PAR SON SER­VICE TECHNIQUE RÉSULTENT AVOIR ÉTÉ ALTÉRÉS.
Cuve de nébulisation bouchée.
Cuve de nébulisation bouchée.
Buse gicleur mal enfoncée.
Aucune solution n’a été efcace.
Nettoyer et désinfecter la cuve de nébulisation en suivant les indications du mode d’emploi.
Si le problème persiste après le nettoyage, rempla­cer la cuve de nébulisation.
Appuyer fortement avec votre doigt sur la buse (petit cylindre) située au fond de la cuve de nébuli­sation en polycarbonate.
gique.
Contacter le vendeur ou le service technique Gima.
NETTOYAGE ET LAVAGE DES ACCESSOIRES
Avant toute utilisation et/ou après les opérations de nettoyage, contrôler scrupuleusement le bon état de tous les accessoires fournis avec l’appareil. Éteindre l’appareil et débrancher le cordon d’alimenta­tion avant de procéder au nettoyage.
FRANÇAIS
26
PRÉPARATION
1. Enlever le tube à air du nébuliseur et le laisser branché à l’orice de sortie d’air de l’appareil.
2. Tourner la partie supérieure du nébuliseur en sens anti-horaire.
3. Débrancher le pisper sur le fond du nébuliseur en forçant uniquement avec les doigts.
NETTOYAGE
Avant et après chaque utilisation, nettoyer tous les éléments du nébulisateur (sauf le tube à air) en choisissant l’une des méthodes suivantes.
Méthode 1: Nettoyer parfaitement les éléments pendant 5 minutes, à l’eau courante chaude (environ
40°C) et avec un savon neutre.
Méthode 2: Nettoyer les différents éléments (sauf le tube à air) en les plongeant dans une solution
composée d 60% d’eau et 40% de vinaigre blanc. Une fois l’opération terminée, rincer abondam­ment sous l’eau courante chaude (environ 40°C).
Une fois le nettoyage terminé, rincer abondamment et laisser sécher à l’air dans un endroit propre.
NE PAS FAIRE BOUILLIR LE TUBE À AIR ET LES MASQUES ET NE PAS LES NETTOYER AVEC UN AUTOCLAVE. NE PAS LAVER LES ACCESSOIRES AU LAVE-VAISSELLE.
LAVAGE
En présence de pathologies présentant des risques d’infection et de contamination microbienne, l’utili­sateur est tenu de procéder à un lavage approprié de l’appareil et de ses éléments sous sa propre res­ponsabilité. La procédure de lavage ne peut être effectuée que si les éléments à traiter ont été soumis à un nettoyage spécique (voir chapitre Nettoyage). Pour le lavage, procéder comme suit :
- Remplir un récipient aux dimensions appropriées pour contenir tous les différents éléments, avec une solution à base d’eau potable et de désinfectant (solution à base d’hypoclorite disponible en pharmacie) et en respectant les proportions indiquées sur l’emballage du désinfectant.
- La durée de l’immersion des éléments dans cette solution est indiquée sur l’emballage de la solution d’hypoclorite en fonction de la concentration choisie pour préparer la solution ;
- Rincer abondamment à l’eau potable tiède jusqu’à éliminer toute trace de solution ; sécher et ranger dans un endroit sec et non poussiéreux.
- Éliminer la solution utilisée en respectant les indications du fabricant de la solution désinfectante.
ACCESSOIRES FOURNIS
ACCESSOIRES
Kit Accessoires HI-FLO (Kit de nébulisation HI-FLO, Masque adultes, Masque enfants, Tube à air, Embout buccal et embout à fourche nasale)
1 – Tube à air 2 – Cuve de nébulisation 3 – Buse 4 – Partie supérieure du kit de nébulisation 5 – Embout buccal 6 – Masque adulte 7 – Masque enfant 8 – Embout à fourche nasale (non invasive)
Utiliser uniquement les accessoires originaux prévus et indiqués par le fabricant
8
5
7
4
6
3
2
1
27
NÉBULISEUR : Pour chaque patient, il est conseillé d’utiliser le nébuliseur pendant 6 mois ou 120 traitements maximum. Le nébuliseur doit être remplacé après une longue période d’inutilisation, s’il présente des déformations, s’il est cassé en tout ou partie, ou bien si la buse est obstruée par des restes de médicament sec, de la poussière, etc. N’employer l’embout à fourche nasale que sur indica­tion expresse du médecin traitant et en faisant attention à NE JAMAIS INTRODUIRE dans le nez les fourches mais en se limitant à les rapprocher le plus possible du nez.
En présence de pathologies présentant des risques d’infection et de contamination microbienne, une utilisation strictement personnelle des accessoires et de la cuve de nébulisation nébulisa­trice est conseillée (consulter toujours le médecin traitan).
L’appareil est équipé d’un ltre qui élimine les éventuelles impuretés présentes dans l’air aspiré par le compresseur. Vérier régulièrement, ou bien si l’appareil présente des signes de mauvais fonctionne­ment, les conditions du ltre : le remplacer s’il est particulièrement sale.
COMMENT REMPLACER LE FILTRE À AIR : Le ltre à air doit être remplacé toutes les 25 heures de fonctionnement et lorsqu’il est particulièrement sale. Pour le remplacer, extraire le ltre de son lo­gement et le remplacer par un ltre neuf. Remplacer les masques et le tube à air s’ils présentent des signes visibles d’usure du matériau les composant.
Durée de vie utile prévue : Plus de 1 500 heures de fonctionnement (ou 5 ans) conformément aux conditions standards d’essai et de fonctionnement. Durée de vie de stockage : 5 ans maximum à compter de la date de fabrication.
FRANÇAIS
MODE D’EMPLOI
• Contrôler l’appareil avant toute utilisation pour déceler toutes anomalies de fonctionnement éven­tuelles et/ou tous dommages provoqués par le transport et/ou le stockage.
• Pendant l’inhalation, le patient doit être assis bien droit et relaxé devant une table et pas dans un fauteuil pour éviter de comprimer les voies respiratoires et réduire ainsi l’efcacité du traitement.
• Il est recommandé de bien tenir le dispositif dans les mains pendant toute la durée du traitement et/ ou éviter tout contact prolongé avec la carcasse de l’appareil.
ATTENTION : Poser l’appareil sur une surface plane et stable pour éviter d’en obstruer les ouver­tures de refroidissement situées sur les côtés de l’appareil
• Extraire le cable d’alimentation et introduire la che a la prise electrique. Il est recommande d’enrouler le cable d’alimen­tation sur toute sa longueur pour eviter des surchauffes dan­gereuses. En cas de dommages au cable d’alimentation, pour le remplacer s’adresser au service technique GIMA.
• Ouvrir le nebuliseur 2 en en devissant le couvercle.
• Verser a l’interieur du nebuliseur le medicament prescrit par son proper medecin.
• Fermer le nebuliseur en revissant le couvercle.
• Brancher le tube de l’air 5 a l’embout de sortie de l’air 4.
• Connecter l’autre extremite du tube a la connexion dans la partie inferieure du nebuliseur.
• S’assurer que le ltre d’air (6) fourni est present.
• Connecter au nebuliseur l’accessoire desire: masque enfant ou masque adulte, tuyere ou embout nasal.
• Presser l’interrupteur 1 sur la position I pour proceder a la nebulisation.
• Au terme de la nebulisation presser l’interrupteur sur la po­sition O et extraire la che de la prise d’alimentation.
• Laver le nebuliseur et ses accessoires comme indique au chapitre nettoyage.
• Remettre le cable et les accessoires a l’interieur de l’etui.
5
4
1
3
2
6
FRANÇAIS
Utiliser toujours le nébuliseur tourné vers le haut pour éviter toute fuite éventuelle de substances et/ou médicaments pendant l’utilisation normale du nébuliseur. Si la cuve de nébulisation est trop pleine, la vider, la nettoyer et la remplir à nouveau. Une fois le mé­dicament versé dans la cuve, revisser à fond le haut du kit de nébulisation et répéter les opérations indiquées au chapitre “mode d’emploi”.
ATTENTION : La prise du cordon d’alimentation sert à séparer l’appareil du réseau électrique ; même si l’appareil est équipé d’un interrupteur de mise en route / arrêt, la prise doit toujours être accessible, une fois l’appareil mis en route, an d’avoir une autre façon de débrancher l’appareil du réseau électrique.
NE JAMAIS PROCÉDER À L’INHALATION EN POSITION ALLONGÉE. NE JAMAIS INCLINER LE NÉBULISEUR DE PLUS DE 60°.
28
RISQUES D’INTERFÉRENCE ÉLECTROMAGNÉTIQUE ET SOLUTIONS POSSIBLES
Ce chapitre contient des informations concernant la conformité de l’appareil aux dispositions visées par la norme EN 60601-1-2 (2015). Eolo est un appareil médical particulièrement indiqué pour une utilisation domestique. Classement groupe et catégorie CISPR : groupe 1, catégorie B.
Éviter d’utiliser l’appareil à proximité ou avec d’autres appareils car cela pourrait en compromettre le bon fonctionnement. Si ce type d’utilisation est nécessaire et inévitable, adopter toutes les précau­tions nécessaires pour que l’appareil électromédical fonctionne correctement et conformément à la destination d’utilisation prévue (par exemple en vériant constamment et de visu l’absence d’anomalies ou de dysfonctionnements).
L’utilisation d’accessoires, transducteurs et câbles autres que ceux fournis par le fabricant de l’appareil peut provoquer une hausse des émissions électromagnétiques et/ou une baisse de l’immu­nité électromagnétique de cet appareil et par conséquent en compromettre le bon fonctionnement.
Les dispositifs de radiocommunication portables et mobiles (téléphones portables, émetteurs-ré­cepteurs, y compris les périphériques des câbles pour antennes et antennes extérieurs, etc.) peuvent inuencer le bon fonctionnement de l’appareil médical et ne devraient pas être utilisés à proximité (dis­tance minimale 30 cm de l’appareil, cordon d’alimentation compris), à côté ou avec l’appareil médical. Si ce type d’utilisation est nécessaire et inévitable, adopter toutes les précautions nécessaires pour que l’appareil électromédical fonctionne correctement et conformément à la destination d’utilisation prévue (par exemple en vériant constamment et de visu l’absence d’anomalies ou de dysfonctionnements).
Les tableaux suivants fournissent toutes les informations nécessaires concernant les caractéristiques EMC (compatibilité électromagnétique) de cet appareil électromédical.
Guide et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques
L’aérosol Eolo peut être utilisé dans l’environnement électromagnétique suivant. Le client et/ou l’uti­lisateur de l’aérosol Eolo doivent s’assurer que l’appareil est utilisé dans ce type d’environnement
Test d’émissions Conformité Guide à l’environnement électromagnétique
Émissions rayonnées / conduites CISPR11
Émissions rayonnées / conduites CISPR11
Courants harmoniques EN 61000-3-2
Fluctuations de tension / papillottement EN 61000-3-3
Groupe 1 L’aérosol Eolo utilise l’énergie RF uniquement
Classe [B] L’aérosol Eolo peut être utilisé dans tous les en-
Classe [A]
Conforme
pour sa fonction interne. Les émissions RF sont donc très réduites et ne provoquent aucune in­terférence à proximité d’un appareil électronique.
vironnements, y compris domestiques, et ceux directement reliés au réseau de distribution pu­blique fournissant l’alimentation aux environne­ments utilisés pour usage domestique.
29
FRANÇAIS
Guide et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique
L’aérosol Eolo peut être utilisé dans l’environnement électromagnétique suivant. Le client et/ou l’uti­lisateur de l’aérosol Eolo doivent s’assurer que l’appareil est utilisé dans ce type d’environnement
Essai d’immunité Limite d’essai Niveau
de conformité
Décharges électrostatiques (ESD) - EN 61000-4-2
± 8kV en contact ± 15kV dans l’air
L’appareil ne modie pas son état
Guide à l’environnement élec­tromagnétique
Les sols doivent être en bois, ci­ment ou céramique. Si les sols sont recouverts de matériaux synthétiques, l’humidité relative doit être au moins de 30%.
Transitoires électriques rapides en salve EN 61000-4-4
Ondes de choc EN 61000-4-5
Creux de tension, coupures brèves et variations de tension EN 61000-4-11
Champ magnétique à la fréquence du réseau EN 61000-4-8
± 2kV alimentation ± 1kV pour conducteurs de signal
± 0.5kV et ± 1kV mode différentiel
L’appareil ne modie pas son état
L’appareil ne modie pas son état
5% UT (>95% creux
-- L’alimentation doit être celle uti­en UT) pour 0,5 cycle 40% UT (60% creux en UT) pour 5 cycles 70% UT (30% creux en UT) pour 25 cycles <5% UT (>95% creux en UT) pour 5 s
30 A/m L’appareil
ne modie pas son état
L’alimentation doit être celle uti­lisée pour les commerces ou les hôpitaux.
L’alimentation doit être celle uti­lisée pour les commerces ou les hôpitaux.
lisée pour les commerces ou les hôpitaux Si l’utilisateur de l’aérosol Eolo a besoin que l’appareil fonctionne en continu, l’utilisation avec un groupe de continuité est recom­mandée.
L’alimentation doit être celle uti­lisée pour les commerces ou les hôpitaux.
Note: UT est la valeur de tensin d’alimentation
Guide et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique
L’aérosol Eolo peut être utilisé dans l’environnement électromagnétique suivant. Le client et/ou l’uti­lisateur de l’aérosol Eolo doivent s’assurer que l’appareil est utilisé dans ce type d’environnement
Essai d’immunité
Immunité aux perturbations conduites EN 61000-4-6
Niveau indiqué par la EN 60601-1-2
3Vrms 150kHz à 80MHz (pour les appareils qui ne sont pas vitaux)
Niveau de conformité
V1 =
3 V rms
Environnement électromagnétique - Guide
Les appareils de communication à RF portables et mobiles ne devraient pas être utilisés à proximité de l’appareil Eolo, cor­don d’alimentation compris, et respecter la
distance calculée par l’équation applicable Immunité aux champs élec­tromagnétiques rayonnés EN 61000-4-3
10 V/m 80MHz à 2,7GHz (pour les appareils qui ne sont pas vitaux)
E1 =
10 V / m
à la fréquence de l’émetteur.
Distances de séparation recommandées
d= [3.5 / V1] √P
d= [12 / E1] √P de 80 MHz à 800MHz
d= [23 / E1] √P de 800 MHz à 2,7 GHz
P est la puissance nominale maximale
de sortie de l’émetteur en Watt (W) selon
le fabricant de l’émetteur et d est la dis-
tance de séparation recommandée en
mètres (m). Les intensités du champ des
émetteurs à RF xes, telles que calculées
FRANÇAIS
dans une étude électromagnétique du si-
tea, pourraient être inférieures au niveau
de conformité de chaque intervalle de fré-
quenceb.
Des interférences sont pos-
sibles à proximité d’appareil
portant le symbole :
Note 1: à 80 MHz et 800 MHz on applique l’intervalle de la fréquence la plus élevée. Note 2: Ces critères pourraient ne pas s’appliquer à toutes les situations. La propagation électroma-
gnétique est inuencée par l’absorption et par le réechissement de structures, objets et personne. a. Les intensités de champ pour émetteurs xes comme les stations de base pour les téléphones
mobiles (portables et cordless) et les appareils de communication terrestres, appareils de radioa­mateurs, émetteurs radio en AM et FM et émetteurs télé, ne peuvent pas être prévues en théorie et de façon précise. Pour dénir un environnement électromagnétique provoqué par des émetteurs RF xes, il faudrait effectuer une analyse électromagnétique du site. Si l’intensité du champ mesurée là où l’appareil Eolo est utilisé dépasse le niveau de conformité applicable susmentionné, il faudrait surveiller le bon fonctionnement de l’appareil en question. Si des anomalies sont remarquées, il peut être nécessaire d’adopter des précautions supplémentaires, comme orienter différemment l’appareil ou le placer dans un autre endroit. b. L’intensité de champ sur un intervalle de fréquence de 150 kHz à 80 MHz devrait être inférieure à 10 V/m.
Distances de séparation recommandées entre appareils de radiocommunication portables et mobiles et l’écran
L’aérosol Eolo est prévu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations par rayonnement RF sont surveillées. Le client ou l’opérateur de l’appareil Eolo peut contribuer à prévenir les interférences électromagnétiques en garantissant une distance minimale entre les appareils de communication mobiles et portables à RF (émetteurs) et l’appareil Eolo (voir recommandations ci-après), en fonction de la puissance de sortie maximale des appareils de ra­diocommunication.
Puissance de sortie nominale maximale de l’émetteur W
Distance de séparation à la fréquence de l’émetteur (m)
de 150KHz à 80MHz
d= [3.5 / V1] √P
de 80MHz à 800MHz
d= [12 / E1] √P
de 800MHz à 2,7GHz
d= [23 / E1] √P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Pour les émetteurs ayant une puissance de sortie maximale différente, la distance de séparation re­commandée d en mètres (m) peut se calculer avec l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P est la puissance de sortie nominale maximale de l’émetteur en Watt (W) selon le fabricant de l’émetteur. Note 1: à 80 MHz et 800 MHz on applique la distance de séparation pour l’intervalle de fréquence le plus élevé. Note 2: Ces critères pourraient ne pas s’appliquer à toutes les situations. La propagation électroma­gnétique est inuencée par l’absorption et par le réechissement de structures, objets et personne.
30
31
SYMBOLES
FRANÇAIS
Attention: lisez attentivement les instructions (avertissements)
Á conserver dans un endroit frais et sec
Fabricant
Code produit Numéro de lot
Dispositif médical conforme à la directive 93/42 / CEE
Disposition DEEE Appareil de type BF
Appareil de classe II
Limite de température Limite d’humidité
Limite de pression atmosphérique
Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE.
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
Suivez les instructions d’utilisation
Á conserver à l’abri de la lumière du soleil
Date de fabrication
Numéro de série
IP21
Degré de protection de l’enveloppe
Loading...