
PT - INSTRUMENTOS CIRÚRGICOS
produto destina-se ao uso exclusivo por parte de pessoal médico
O
especializado instruído sobre o uso e cuidado dos instrumentos. O uso incorreto
ou a manuten-ção inadequada podem fazer com que os instrumentos se
deteriorem rapidamente. Da primeira vez e após cada utilização, recomenda-se
lavar, secar e esterilizar o instrumento. Os instrumentos devem ser sempre
limpos antes da esterilização. Para a limpeza automática, utilizar exclusivamente
máquinas de lavar e detergentes certificados e aprovados. Para a limpeza
manual, utilizar um detergente aprovado e certificado, escova e água corrente.
Seguir sempre as indicações presentes no detergente; limpar os instrumentos
quer na posição aberta quer fechada; enxaguar

durante 3 minutos e vericar se a água entra e sai várias vezes mesmo nos orifícios
cegos. Utilizar água completamente desmineralizada na fase de enxaguamento nal. Os instrumentos não secos podem sofrer danos por corrosão. Secar sempre
o instrumento. Após a limpeza, e antes da esterilização, recomenda-se tratar os
instrumentos com óleo siologicamente seguro, especialmente no que se refere às
pontas, conectores, terminais e todas as partes móveis. Prestar também atenção
para que o produto não entre em contacto com ácidos ou outros desinfetantes
agressivos que o podem corroer. Os instrumentos devem ser esterilizados durante
15 minutos com o método de esterilização a vapor numa autoclave a 132 °C, antes
da sua utilização em cirurgia. Recomenda-se que a temperatura de esterilização
não exceda os 137 °C. A esterilização a vapor deve ser feita conforme as normas
EN ISO 17664. No âmbito do processo de validação da esterilização, vericar a
idoneidade de misturas especícas para a secagem. A humidade nos recipientes
podem enferrujar os instrumentos. Muitas vezes, uma secagem incorreta e insuciente deve-se ao posicionamento errado da carga e à utilização de panos pouco
adequados para a secagem.
Não existem indicações sobre o número máximo de ciclos de esterilização, que
dependem em grande parte do estado do produto. Os instrumentos que apresentam marcas de corrosão devem ser eliminados imediatamente. Efetuar sempre um
exame visual para identicar eventuais danos ou sinais de desgaste: os bordos
cortantes não devem não devem ter entalhes e devem ter um bordo contínuo; os
instrumentos com partes compridas não devem apresentar distorções; os instrumentos que fazem parte de um conjunto maior devem ser controlados com todos
os componentes do conjunto; vericar sempre o deslizamento das corrediças, que
não devem apresentar uma folga excessiva; vericar sempre se os sistemas de
bloqueio funcionam. Durante o período de validade da garantia, iremos proceder
à reparação e/ou substituição gratuita de todas as peças defeituosas devido a defeitos de fabrico vericados, à exceção dos custos de mão de obra, transferência,
transporte, embalagem, etc. Não são abrangidos pela garantia os danos causados
pelo uso impróprio do produto.
CONDIÇÕES DE GARANTIA GIMA
Aplica-se a garantia B2B padrão GIMA de 12 meses.
AVISOS
É necessário notificar ao fabricante e às autoridades competentes do
Estado--membro onde ele está sediado qualquer acidente grave verificado em
relação ao dispositivo médico fornecido por nós.

Simboli / Symbols / Symboles / Symbole / Simbolos / Simbolos / Σύμβολα /
IT Fabbricante GB Manufacturer FR Fabricant
ES Fabricante PT Fabricante DE Hersteller
GR Παραγωγός
IT Data di fabbricazione GB Date of manufacture
FR Date de fabrication ES Fecha de fabricación
PT Data de fabrico DE Herstellungsdatum
GR Ημερομηνία παραγωγής
IT Non sterile GB Non-sterile FR Pas stérile
ES No estéril PT Não estéril DE Nicht steril
GR Οχι αποστειρωμένο
SA
SA
SA

IT Attenzione: Leggere e seguire attentamente le istruzioni (avvertenze)
per l’uso
GB Caution: read instructions (warnings) carefully
FR Attention: lisez attentivement les instructions (avertissements)
ES Precaución: lea las instrucciones (advertencias) cuidadosamente
PT Cuidado: leia as instruções (avisos) cuidadosamente
DE Achtung: Anweisungen (Warnungen) sorgfältig lesen
GR Προσοχή: διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες (ενστάσεις)
SA
IT Leggere le istruzioni per lʼuso GB Consult instructions for use
FR Consulter les instructions d’utilisation
ES Consultar las instrucciones de uso
PT Consulte as instruções de uso
DE Gebrauchsanweisung beachten
GR Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης
SA
IT Conservare al riparo dalla luce solare GB Keep away from sunlight
FR Á conserver à l’abri de la lumière du soleil
ES Conservar al amparo de la luz solar
PT Guardar ao abrigo da luz solar
DE Vor Sonneneinstrahlung geschützt lagern
GR Κρατήστε το μακριά από ηλιακή ακτινοβολία
IT Conservare in luogo fresco ed asciutto
GB Keep in a cool, dry place
FR Á conserver dans un endroit frais et sec
ES Conservar en un lugar fresco y seco
PT Armazenar em local fresco e seco
DE An einem kühlen und trockenen Ort lagern
GR Διατηρείται σε δροσερό και στεγνό περιβάλλον
SA
SA
IT Codice prodotto GB Product code FR Code produit
ES Código producto PT Código produto DE Erzeugniscode
GR Κωδικός προϊόντος
IT Numero di lotto GB Lot number FR Numéro de lot
ES Número de lote PT Número de lote
DE Chargennummer GR Αριθμός παρτίδας
IT Dispositivo medico GB Medical Device FR Dispositif médical
ES Producto sanitario PT Dispositivo médico
DE Medizinprodukt GR Іατροτεχνολογικό προϊόν
IT Dispositivo medico conforme al regolamento (UE) 2017/745
GB Medical Device compliant with Regulation (EU) 2017/745
FR Dispositif médical conforme au règlement (UE) 2017/745
ES Producto sanitario conforme con el reglamento (UE) 2017/745
PT Dispositivo médico em conformidade com a regulamento (UE)
2017/745
DE Medizinprodukt im Sinne der Verordnung (EU) 2017/745
GR Ιατρική συσκευή σύμφωνα με την ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2017/745
SA
SA
SA
SA
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in Pakistan
M26544-M-Rev.7-09.21