
FR - INSTRUMENTS DE CHIRURGIE
Le produit est destiné
spé-cialisé, instruit sur l’utilisation et l’entretien des instruments. L’usage
incorrect ou un mauvais ou insuffisant entretien peuvent détériorer rapidement
les instruments. Nous conseillons vivement, la première fois et après chaque
utilisation, de nettoyer, sécher et stériliser l’instrument. Les instruments doivent
toujours être nettoyés avant la stérilisation. Pour le nettoyage automatique,
utiliser exclusivement des machines pour le lavage et des détergents certifiés et
approuvés. Pour le nettoyage manuel, utiliser un détergent approuvé et certifié,
une brosse et de l’eau. Respecter les instructions fournies avec le détergent ;
nettoyer les instruments en position ouverte et fermée, rincer pendant 3 minutes
et contrôler que l’eau rentre et sort des trous plusieurs fois de suite. Utiliser de
l’eau complètement déminéralisée pour la phase finale de rinçage. Les
instruments non séchés peuvent être attaqués par la corrosion. Sécher toujours
l’instrument. Nous recommandons, après le nettoyage, et avant la stérilisation, de
traiter les instruments avec de l’huile physiologique cer-tifiée, surtout pour les
pointes, les connecteurs, les têtes et toutes les parties mo-biles. S’assurer que le
produit n’entre pas en contact avec des acides ou d’autres désinfectants
agressifs pouvant le corroder. Les instruments doivent être stérilisés pendant 15
minutes avec la méthode de stérilisation à vapeur en autoclave à 132 °C avant
de l’utiliser en chirurgie. Nous recommandons une température de stérili-sation
non supérieure à 137°C. La phase de stérilisation à vapeur doit être effectuée selon
les normes EN ISO 17664. Pour le processus de validation de la stérilisation,
vérifier la conformité des mesures spécifiques pour le séchage. L’humidité
des conteneurs peut rouiller les instruments. En effet, souvent un séchage
incomplet dépend du mauvais emplacement de la charge et de l’utilisation de
chiffons non adaptés au séchage.
Il n’y a pas d’indications spécifiques sur le nombre maximum de cycles de stérilisation cela dépend surtout du produit. Les instruments présentant des signes de
corrosion doivent être immédiatement éliminés. Contrôler toujours les instruments
pour repérer tout dommage ou signe éventuel d’usure : les lames ne doivent être
ébréchées et le bord doit être continu ; les longs instruments ne doivent pas être
déformés ; les instruments faisant partie d’un assemblage plus grand doivent être
contrôlés avec les autres composants ; il faut toujours contrôler le mouvement
fluide des charnières qui ne doit pas présenter de jeu excessif ; contrôler toujours
que les systèmes de blocage fonctionnent. La garantie, pendant la période de validité, couvre la réparation et/ou de la substitution gratuite de tous les éléments
défectueux et dont le défaut dépend strictement de la fabrication. Sont exclus les
frais de main-d’œuvre, de déplacement, les frais de transport d’emballage, etc.
à l’usage exclusif de la part d’un personnel médical

dommages provoqués par un usage impropre du produit ne sont pas couverts
Les
par la garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
AVERTISSEMENTS
Il est nécessaire de signaler tout accident grave survenu et lié au dispositif médi-
cal que nous avons livré au fabricant et à l’autorité compétente de l’état membre
où on a le siège social.
le hemos suministrado.

Simboli / Symbols / Symboles / Symbole / Simbolos / Simbolos / Σύμβολα /
IT Fabbricante GB Manufacturer FR Fabricant
ES Fabricante PT Fabricante DE Hersteller
GR Παραγωγός
IT Data di fabbricazione GB Date of manufacture
FR Date de fabrication ES Fecha de fabricación
PT Data de fabrico DE Herstellungsdatum
GR Ημερομηνία παραγωγής
IT Non sterile GB Non-sterile FR Pas stérile
ES No estéril PT Não estéril DE Nicht steril
GR Οχι αποστειρωμένο
SA
SA
SA

IT Attenzione: Leggere e seguire attentamente le istruzioni (avvertenze)
per l’uso
GB Caution: read instructions (warnings) carefully
FR Attention: lisez attentivement les instructions (avertissements)
ES Precaución: lea las instrucciones (advertencias) cuidadosamente
PT Cuidado: leia as instruções (avisos) cuidadosamente
DE Achtung: Anweisungen (Warnungen) sorgfältig lesen
GR Προσοχή: διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες (ενστάσεις)
SA
IT Leggere le istruzioni per lʼuso GB Consult instructions for use
FR Consulter les instructions d’utilisation
ES Consultar las instrucciones de uso
PT Consulte as instruções de uso
DE Gebrauchsanweisung beachten
GR Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης
SA
IT Conservare al riparo dalla luce solare GB Keep away from sunlight
FR Á conserver à l’abri de la lumière du soleil
ES Conservar al amparo de la luz solar
PT Guardar ao abrigo da luz solar
DE Vor Sonneneinstrahlung geschützt lagern
GR Κρατήστε το μακριά από ηλιακή ακτινοβολία
IT Conservare in luogo fresco ed asciutto
GB Keep in a cool, dry place
FR Á conserver dans un endroit frais et sec
ES Conservar en un lugar fresco y seco
PT Armazenar em local fresco e seco
DE An einem kühlen und trockenen Ort lagern
GR Διατηρείται σε δροσερό και στεγνό περιβάλλον
SA
SA
IT Codice prodotto GB Product code FR Code produit
ES Código producto PT Código produto DE Erzeugniscode
GR Κωδικός προϊόντος
IT Numero di lotto GB Lot number FR Numéro de lot
ES Número de lote PT Número de lote
DE Chargennummer GR Αριθμός παρτίδας
IT Dispositivo medico GB Medical Device FR Dispositif médical
ES Producto sanitario PT Dispositivo médico
DE Medizinprodukt GR Іατροτεχνολογικό προϊόν
IT Dispositivo medico conforme al regolamento (UE) 2017/745
GB Medical Device compliant with Regulation (EU) 2017/745
FR Dispositif médical conforme au règlement (UE) 2017/745
ES Producto sanitario conforme con el reglamento (UE) 2017/745
PT Dispositivo médico em conformidade com a regulamento (UE)
2017/745
DE Medizinprodukt im Sinne der Verordnung (EU) 2017/745
GR Ιατρική συσκευή σύμφωνα με την ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2017/745
SA
SA
SA
SA
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in Pakistan
M26544-M-Rev.7-09.21