Gima ELASTIC BELT 100x8 cm for reusable electrodes User guide [ru]

Page 1
angegeben sind. Bitte legen Sie keine schweren Gegenstände auf das Produkt um Schäden zu vermeiden.
ENTSORGUNG
Abfälle aus Gesundheitsstrukturen müssen gemäß der geltenden Verordnung entsorgt werden.
ALLGEMEINE HINWEISE
Falls während oder infolge der Verwendung dieses Medizinprodukts ein schwerer Zwischenfall aufgetreten ist, melden sie diesen dem Hersteller und ihrer zuständigen nationalen Behörde. Bei Fehlfunktionen oder Defekten des Geräts den Qualitätsservice des Herstellers informieren.
ESPAÑOL
BANDAS ELASTICAS DE FIJACIÓN PARA ELECTRODOS BANDAS DE GOMA DE FIJACIÓN PARA ELECTRODOS BOTÓN ANTITRAUMÁTICO INSTRUCCIONES DE USO
DESCRIPCIÓN E INDICACIONES
BANDAS ELASTICAS DE FIJACIÓN PARA ELECTRODOS
Vendas de algodón elástico con cerradura en Velcro en los dos extremos para el mantenimiento en posición de los electrodos reutilizables de electroestimulación.
BANDAS DE GOMA DE FIJACIÓN PARA ELECTRODOS Y BOTÓN ANTITRAUMÁTICO
Vendas de goma natural, completadas con agujeros de fijación, para el mantenimiento en posición de los electrodos reutilizables de la electroestimulación y ECG. Queda garantizada la estabilidad del sistema de cerradura de las vendas utilizando el botón de cerradura antitraumático. Advertencia: esto producto contiene goma natural de latex que puede causar reaciones anafilacticas en sujetos con alergias.
MODO DE USO
BANDAS ELASTICAS DE FIJACIÓN PARA ELECTRODOS
Tras haber colocado el electrodo en la zona donde se desea llevar a cabo el tratamiento de electroestimulación proceder a su fijación sobreponiendo a este la venda elástica y fijando el Velcro masculino a el Velcro femenino. Si es necesario el Velcro masculino puede ser colocado en cualquier punto de la venda. Cuando la venda no tracciona el Velcro masculino no se pega al tejido elástico.
BANDAS DE GOMA DE FIJACIÓN PARA ELECTRODOS Y BOTÓN ANTITRAUMÁTICO
Tras haber colocado el electrodo sobre la zona en la cual se desea llevar a cabo el tratamiento de electroestimulación y la grabación electrocardiográfica proceder a su bloqueo a través de la venda de goma. Introducir en un agujero distal de la venda de goma el soporte del botón, rodear la extremidad o la parte a tratar y fijar la venda sobre el soporte, utilizando el agujero que ejerza la tensión necesaria.
ADVERTENCIAS
El producto no es entregado esterilizado
Los aparatos para la electro-estimulación y ECG, y
los cables de conexión utilizados con el presente producto deben estar de acuerdo con las normativas en vigor.
Los dispositivos deben estar conectados y puestos en funcionamiento por personal cualificado
No aplicar el electrodo sobre pieles que presenten abrasiones o heridas.
A fin de prevenir la estasis venosa o la rotura de las vendas evitar una tracción excesiva de las mismas.
No aplicar las vendas sobre la piel si presenta quemaduras, eritemas o heridas.
Los productos deben ser utilizados por personal de salud calificado.
LIMPIEZA Para un perfecta limpieza de las vendas de algodón elástico se aconseja un lavado a mano con agua fría y jabón neutro o en lavadora con agua fria usando el programa y el detergente indicados para tejidos delicados. Para una perfecta limpieza de las vendas de goma natural se aconseja utilizar las soluciones detergentes y desinfectantes idoneas. Una vez
52500690IU4U / 2021-08
lavadas aclarar con agua corriente. Finalizado el lavado se aconseja secar las vendas y espolvorearlas con talco en modo de alungar su tiempo de vida.
TIEMPO DE VIDA DEL PRODUCTO
Vendas elásticas: a tiempo indeterminado si la venda ha sido lavado correctamente y si ha sido fijada cerrando entre si el Velcro masculino y el femenino. Cuando se observa perdida de elasticidad y/o de sujeción se debe eliminar el producto.
Vendas de goma: a tiempo indeterminado. Cuando se observan fisuras o perdida de elasticidad se debe eliminar el producto.
ALMACENAMIENTO
El producto debe conservarse en su paquete original en las condiciones ambientales (temperatura y humedad relativa) indicadas en la etiqueta. No coloque pesos sobre el paquete porque podrían dañar el producto.
ELIMINACION
Los desechos derivados de las estructuras sanitarias deben eliminarse de acuerdo con la normativa vigente.
NOTAS GENERALES
Si, durante el uso del dispositivo o como resultado de su uso, se produce un accidente grave, informe de ello al fabricante y a sus autoridades nacionales. Por cualquier mal funcionamiento o defecto del dispositivo, informe al Servicio de Calidad del Fabricante.
FRANÇAIS
BANDES POUR LA FIXATION D’ÉLECTRODES BANDES EN CAOUTCHOUC NATUREL POUR LA FIXATION D’ÉLECTRODES BOUTON ANTI-TRAUMATIQUE MODE D’EMPLOI
DESCRIPTION ET INDICATIONS
BANDES POUR LA FIXATION D’ÉLECTRODES
Bandes en coton élastique pour la fixation des électrodes réutilisables pour stimulateurs électriques. Elles sont pourvues aux deux éxtremités d’un système de fixation en Velcro.
BANDES EN CAOUTCHOUC NATUREL POUR LA FIXATION D’ÉLECTRODES ET BOUTON ANTI­TRAUMATIQUE
Bandes perforées en caoutchouc naturel pour la fixation d’électrodes réutilisables pour stimulateurs électriques et électrocardiographes. Un bouton de fermeture anti-traumatique garantit la parfaite stabilité des bandes MODELO PG905/99. Attention: ce produit contient caoutchouc naturelle de làtice qui peut causer réactions anaphylactique en sujet allergique.
MODE D’EMPLOI
BANDES POUR LA FIXATION D’ÉLECTRODES
Placer l’électrode sur la surface à électrostimuler et la fixer en y superposant la bande élastique. La bande doit être tendue et fixée à l’aide du système en Velcro. Si l’on juge nécessaire, le Velcro “mâle” peut être fixé à n’importe quel point de la bande. Si la bande n’est pas suffisamment tendue, le Velcro “mâle” n’adhère pas au tissu élastique
BANDES EN CAOUTCHOUC NATUREL POUR LA FIXATION D’ÉLECTRODES ET BOUTON ANTI­TRAUMATIQUE
Placer l’électrode sur la surface à électrostimuler ou où l’on désire enregistrer l’ECG et la fixer avec la bande en caoutchouc. Introduire le support spécial du bouton dans un trou distal de la bande. Passer la bande autour du membre ou de la surface à traiter et la fixer en introduisant le support dans le trou distal qui assure une tension suffisante.
AVERTISSEMENTS
Le produit est fourni non stérile.
Les stimulateurs électriques, les
électrocardiographes, les électrodes et les câbles à utiliser avec le présent produit doivent être conformes aux réglementations en vigueur.
Pour l’utilisation des électrodes et des appareils, s’en tenir aux instructions correspondantes.
Les dispositifs doivent être branchés et mis en service par un personnel qualifié.
Ne pas trop tendre les bandes pour éviter qu’elles
se rompent ou obstruent la circulation.
Ne pas fixer les bandes à des surfaces qui montrent des abrasions, des érythèmes ou des blessures.
Les produits doivent être utilisées par du personnel médical qualifié.
NETTOYAGE
Pour le nettoyage des bandes en coton élastique, on conseille de les nettoyer à main et à froid avec du savon neutre ou à machine avec un programme et du détersif pour tissus délicats. Pour le nettoyage des bandes en caoutchouc on conseille d’utiliser des solutions détergentes et désinfectantes appropriées. Après le nettoyage passer les produits à l’eau courante, les essuyer bien et les saupoudrer de talc pour garantir une meilleure conservation. Pour l’utilisation des détergents s’en tenir aux instructions correspondantes.
DUREE DE VIE DU PRODUIT
La durée de vie des bandes élastiques sera permanente si elles sont toujours nettoyées et fixées de façon correcte. Si l’on note une perte d’élasticité ou d’adhésion le produit doit être éliminé sans délai.
Bandes en caoutchouc: durée permanente. Si l’on note des fissurations ou une perte d’élasticité le produit doit être éliminé sans délai.
STOCKAGE
Le produit doit être conservé dans son emballage d’origine à des conditions environnementales (température et éventuelle humidité) spécifiées sur l’étiquette du sachet. En posant sur l’emballage des poids lourds, le produit pourrait s’abîmer.
ECOULEMENT DES DECHET
Les déchets provenant de structures sanitaires doivent être éliminés selon les règles en vigueur.
REMARQUES GÉNÉRALES
Si, pendant ou après l’utilisation de ce dispositif, un grave incident a lieu, le rapporter au fabricant et à l’autorité nationale. Pour tout dysfonctionnement ou défaut de l'appareil, informez le Service Qualité du Fabricant.
КРЕПЛЕНИЕ ЭЛАСТИЧНЫХ РЕМНЕЙ ЗАСТЕЖКА ЭЛАСТИЧНЫХ РЕЗИНОВЫХ РЕМНЕЙ АТРАВМАТИЧЕСКАЯ КНОПКА ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
ОПИСАНИЯ И УКАЗАНИЯ
КРЕПЛЕНИЕ ЭЛАСТИЧНЫХ РЕМНЕЙ
Эластичные фиксирующие ремни с застежкой типа «Velcro» с обоих сторон, для крепления электродов.
ЗАСТЕЖКА ЭЛАСТИЧНЫХ РЕЗИНОВЫХ РЕМНЕЙ И АТРАВМАТИЧЕСКАЯ КНОПКА
Резиновые фиксирующие ремни, с различным количеством рядов отверстий, для крепления электродов. Фиксация данных ремней обеспечивается с помощью бестравматической кнопки. Предупреждение: этот продукт содержит натуральный латексный каучук, который может вызвать анафилактические реакции у аллергических субъектов.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
КРЕПЛЕНИЕ ЭЛАСТИЧНЫХ РЕМНЕЙ
Расположите электрод на выбранной области тела. Оберните фиксирующий ремень вокруг выбранного места с электродом и зафиксируйте его с помощью застежки типа «Velcro». Если необходимо, то фиксируюшая часть застежки типа «Velcro», может быть прикреплена к любому месту фиксирующего ремня. Фиксируюшая часть застежки типа «Velcro» не будет держаться без достаточного натяжения ремня.
ЗАСТЕЖКА ЭЛАСТИЧНЫХ РЕЗИНОВЫХ РЕМНЕЙ И АТРАВМАТИЧЕСКАЯ КНОПКА
Расположите электрод на выбранной области тела и зафиксируйте его резиновым ремнем. Для этого, вставьте фиксирующую кнопку в одно из отверстий резинового ремня, и обернув ремень вокруг выбранного места с электродом, вставьте кнопку в
Via Costoli, 4 - 50039 - Vicchio (Florence, Italy) - www.fiab.it
РУССКИЙ
Pag.2/4
Page 2
другое отверстие, предварительно обеспечив необходимое натяжение фиксирующего ремня.
ВНИМАНИЕ
Продукция поставляется нестерильной.
Электростимуляторы и устройства снятия ЭКГ
сигналов, электроды и соединительные кабели, которые используются с данным изделием, должны соответствовать существующим требованиям.
Всегда соблюдайте инструкции по эксплуатации производителей для правильного использования оборудования и электродов.
Медицинские изделия должны подсоединяться и применяться только квалифицированным персоналом.
Не используйте
ремни, если кожа пациента в
выбранной области, имеет потертости, повреждения или покраснения.
Не затягивайте ремни слишком сильно, для избежания закупорки вен или разрыва ремня.
Изделия должны использоваться квалифицированным медицинским персоналом.
ОЧИСТКА
Для очистки эластичных ремней, используют ручную стирку с применением мыла с нейтральным pH или программу деликатной стирки в холодной воде для стиральных машин. Для очистки резиновых ремней, используют нормальную очистку и дезинфицирующие моющие средства. Затем прополаскивают в холодной проточной воде. Далее, дают просохнуть и посыпают тальком, для продления срока службы.
применении любых моющих и
При дезинфицирующих средств, следуйте соответствующим инструкциям по применению.
СРОК СЛУЖБЫ
Эластичные ремни: постоянно, если ремни должным образом вымыты и фиксируются строго застежка в застежку. В случае потери эластичных свойств, утилизируйте продукцию.
Резиновые ремни: постоянно. В случае видимых дефектов и/или потери эластичных свойств, утилизируйте продукцию.
ХРАНЕНИЕ
Изделие должно храниться в оригинальной упаковке в условиях (температура и относительная влажность), указанных на этикетке, расположенной на пакете. Размещение тяжелых предметов поверх упаковки с изделиями может вызвать их повреждение.
ХTЙМЙЪAГЙС
Отходы, поступающие из медицинских учреждений, должны быть утилизированы в соответствии с действующим законодательством.
ОБЩИЕ ПРИМЕЧАНИЯ
Если в процессе или по причине использования данного устройства произошло серьезное происшествие, сообщите об этом производителю или в соответствующие органы государственной власти. При возникновении любой неисправности или дефекта устройства сообщите об этом в службу качества производителя.
HRVATSKI
ELASTIČNE TRAKE ZA UČVRŠĆIVANJE ELASTIČNE GUMENE TRAKE ZA UČVRŠĆIVANJE ATRAUMATSKO DUGME UPUTE ZA UPOTREBU
OPIS I NAMJENA
ELASTIČNE TRAKE ZA UČVRŠĆIVANJE
Čičak trake za fiksaciju elektroda s Velcro čičkom na svakom kraju za pričvršćivanje.
ELASTIČNE GUMENE TRAKE ZA UČVRŠĆIVANJE E ATRAUMATSKO DUGME
Gumena traka za fiksaciju s rupicama. Traka se učvršćuje pomoću neagresivnog čepa. Pozor: Sadrži lateks. Može izazvati alergijske reakcije.
UPOTREBA
ELASTIČNE TRAKE ZA UČVRŠĆIVANJE
Postavite elektrode na željeno mjesto. Omotajte i učvrstite Velcro čičkom. Čičak prijanja na bilo koje mjesto na traci za fiksaciju.
52500690IU4U / 2021-08
ELASTIČNE GUMENE TRAKE ZA UČVRŠĆIVANJE E ATRAUMATSKO DUGME
Postavite elektrode na željeno mjesto. Omotajte elektrode i fiksirajte čepom u rupice.
UPOZORENJA
Nesterijal proizvod.
Regulative su na snazi u vezi sukladnosti
elektrostimulacijskih i ekg elektroda, te kablova s pripadajućim trakama za fiksaciju
Uvijek čitajte upute za korištenje.
Rukovanje prepustite stručnim osobama.
Ne koristite na ogrebanoj, oštećenoj ili ranjenoj koži
pacijenta.
Ne stežite trake za fiksaciju prejako da ne biste doveli do opstrukcije vena.
Proizvode mora koristiti kvalificirano zdravstveno osoblje.
ČĆENJE
Za čćenje elastičnih traka koristite blagi program u perilici, ili perite ručno neutralnim sapunom. Preporučuje se hladna voda. Za čćenje elastičnih traka od gume, perite normalno hladnom vodom i dezinfekcijskim detergentom. Nakon sušenja, posipajte puderom da produžite vijek trajanja gume. Prilikom korištenja bilo kojeg detergenta, pročitajte upute za korištenje istog.
ŽIVOTNI VIJEK
Elastične trake: Čim Velcro čičak prestane pravilno fiksirati, zamjenite proizvod novim.
Gumene trake: U slučaju vidljivog oštećenja, ili gubitka elasticiteta, zamjenite traku novom.
SKLADIŠTENJE
Proizvod se mora čuvati u originalnoj ambalaži u prostorijama sa prostornim uvjetima, temperaturom i relativnom vlagom navedenima na etiketi ambalaže. Polaganje tereta na pakiranje može oštetiti proizvod.
ODLAGANJE OTPADA
Otpaci koji proizlaze iz zdravstvenih struktura moraju se zbrinuti sukladno propisima na snazi.
OPĆE NAPOMENE
Ako se prilikom upotrebe ovog uređaja ili uslijed njegove upotrebe dogodi ozbiljan incident, prijavite ga proizvođaču i nadležnom državnom tijelu. Za bilo koji kvar ili kvar na uređaju obavijestite proizvođačku službu za kvalitetu.
PORTUGUÊS
CINTAS ELÁSTICAS CINTAS ELÁSTICAS EM BORRACHA BOTÃO ATRAUMÁTICO INSTRUÇÕES DE USO
DESCRIÇÃO E INDICAÇÃO
CINTAS ELÁSTICAS
Cintas elásticas para fixação de eléctrodos com velcro em ambas as extremidades.
CINTAS ELÁSTICAS EM BORRACHA DE BOTÃO ATRAUMÁTICO
Cinta de borracha de fixação de eléctrodos com furos. A fixação destas cintas é assegurada por um botão de fixação não traumático. Aviso: este produto contém borracha de látex natural que pode causar reações anafiláticas em indivíduos alérgicos.
UTILIZAÇÃO
CINTA ELÁSTICA
Coloque o elétrodo na área de aplicação seleccionada. Enrole a cinta de fixação em torno do eléctrodo e ajuste o Velcro. Se necessário, o velcro pode ser fixado em qualquer ponto do cinto. O velcro não vai ficar até o cinto estar devidamente apertado.
CINTAS ELÁSTICAS EM BORRACHA DE BOTÃO ATRAUMÁTICO
Coloque o eletrodo na área de aplicação seleccionada e aperte-o com a cinta de borracha. Insira o suporte do botão num orifício e envolva o cinto de fixação em torno da área de aplicação. Aperte o cinto ao furo assegurando o aperto adequado.
AVISOS
Produto não estéril.
As unidades de electroestimulação e ECG,
eléctrodos e cabos de conexão a serem utilizados
Via Costoli, 4 - 50039 - Vicchio (Florence, Italy) - www.fiab.it
com o presente produto devem estar de acordo com as normas em vigor.
Consulte sempre as instruções fornecidas pelo
produtor para o uso adequado de todas as unidades e eléctrodos.
Os dispositivos médicos devem ser conectados e
ativados apenas por pessoal qualificado.
Não use cintas se a pele do paciente na área
selecionada for raspada ou ferida.
Não estique muito a cinta para evitar obstrução da
veia ou raspagem da cinta.
Os produtos devem ser utilizados por pessoal de
saúde qualificado.
LIMPEZA
Para a limpeza de cintas elásticas, sugere-se a lavagem das mãos com sabão neutro e lavagem de roupa em água fria. Para a limpeza de cintas de borracha, sugere-se a utilização de detergentes normais de limpeza e desinfecção. Após a limpeza, enxaguar com água corrente fria. Após a secagem, as cintoas devem ser polvilhadoas com talco para prolongar a vida. Para o uso de qualquer detergente e desinfectante, consulte sempre as instruções fornecidas.
VIDA DO PRODUTO
Cintas elásticas: permanentes se a cinta for devidamente lavada e presa com o velcro. Em caso de perda de propriedades elásticas, o produto deve ser eliminado.
Cintas de borracha: permanente. Em caso de defeitos visíveis e / ou perda de propriedades elásticas, o produto deve ser eliminado.
ARMAZENAMENTO
O produto deve conservar-se na sua embalagem original e as condições ambientais (temperatura e humidade relativa) indicadas na etiqueta. Nãoo coloque pesos sobre a embalagem porque poderiam danificar o produto.
ELIMINAÇÃO
Resíduos provenientes de estruturas de saúde devem ser eliminados conforme a regulamentação em vigor.
NOTAS GERAIS
Se durante a utilização deste dispositivo, ou como resultado da sua utilização, tiver ocorrido um incidente grave, comunique o mesmo ao fabricante e à autoridade competente do seu país. Para qualquer mau funcionamento ou defeito do dispositivo, informe o Serviço de Qualidade do Fabricante.
NEDERLANDS
ELASTISCHE BEVESTIGINGSBANDEN VOOR ELEKTRODEN RUBBEREN BEVESTIGINGSBANDEN VOOR ELEKTRODEN ANTI-TRAUMATISCHE KNOP GEBRUIKSAANWIJZING
BESCHRIJVING EN INDICATIE
ELASTISCHE BEVESTIGINGSBANDEN
Elastische bevestigingsbanden voor elektroden, met klittenband aan beide uiteinden.
RUBBEREN BEVESTIGINGSBANDEN
Rubberen bevestigingsbanden met gaten voor elektroden. De banden zijn voorzien van een atraumatische knop om ze vast te maken. Waarschuwing: dit product bevat latex van natuurlijk rubber dat anafylactische reacties kan veroorzaken bij allergische personen.
GEBRUIK
ELASTISCHE BEVESTIGINGSBANDEN
Plaats de elektrode op het te behandelen deel van het lichaam. Wikkel de bevestigingsband rond de elektrode en kleef het klittenband vast. Indien nodig kunt u op elk punt van de bevestigingsband een mannelijk klittenband aanbrengen. Het mannelijke klittenband zal niet kleven tot de bevestigingsband goed is aangetrokken.
DE ELASTISCHE BANDEN VAN RUBBER VASTMAKEN MET DE ATRAUMATISCHE BEVESTIGINGSKNOP
Plaats de elektrode op het te behandelen deel van het lichaam en maak ze vast met de rubberen band. Steek de knoopsteun in een gat en wikkel de
Pag.3/4
Page 3
bevestigingsband rond het te behandelen deel van het lichaam. Bevestig de band aan het gat en trek hem strak aan.
WAARSCHUWINGEN
Niet-steriel product.
De elektrostimulatie- en ECG-toestellen, elektroden
en aansluitkabels die met dit product worden gebruikt, moeten in overeenstemming zijn met de geldende voorschriften.
Raadpleeg altijd de instructies van de producent voor het juiste gebruik van alle toestellen en elektroden.
Medische apparatuur mag alleen door gekwalificeerd personeel worden aangesloten en geactiveerd.
Gebruik de banden niet als de huid van de patiënt op het te behandelen deel geschaafd, verwond of rood is.
Trek de banden niet te strak aan om aderobstructies of scheuren van het materiaal te voorkomen.
Dit product is bestemd voor gebruik door gekwalificeerd personeel in de gezondheidszorg.
SCHOONMAKEN
Was de elastische banden met de hand en neutrale zeep of in de wasmachine, op het koude programma voor delicate weefsels. Maak gebruik van normale reinigings- en ontsmettingsmiddelen om de rubberen banden schoon te maken. Spoel de banden na het schoonmaken af onder koud stromend water. Bestrooi de droge banden vervolgens met talkpoeder om de levensduur ervan te verlengen. Raadpleeg voor het gebruik van reinigings- en ontsmettingsmiddelen altijd de bijgeleverde gebruiksaanwijzing.
LEVENSDUUR VAN PRODUCT
Elastische banden: permanent als ze goed worden gereinigd en het mannelijke en vrouwelijke klittenband aan elkaar worden gekleefd om ze vast te maken. Gooi het product weg als het zijn elastische eigenschappen verliest.
Rubberen banden: permanent. Gooi het product weg als het zichtbare gebreken vertoont en/of zijn elastische eigenschappen verliest.
OPSLAG
Het product moet in zijn originele verpakking worden bewaard, in ruimtes onder natuurlijke omstandigheden m.b.t. de temperatuur en relatieve vochtigheid, gespecificeerd op het etiket van de verpakking. Het overlappen van gewichten op de verpakkingen kunnen het product beschadigen.
AFVALVERWERKING
Afval afkomstig van gezondheidsstructuren moet worden afgevoerd volgens de geldende regelgeving.
ALGEMENE OPMERKINGEN
Als tijdens het gebruik van dit apparaat of als gevolg van het gebruik ervan een ernstig incident is opgetreden, meld dit dan aan de fabrikant en uw nationale autoriteit. Informeer bij elke storing of defect van het apparaat de kwaliteitsdienst van de fabrikant.
IT EN FR DE ES PT RU HR NL
Conforme alla
vigente normativa
Europea sui
Dispositivi Medici
Dispositivo medico Medical Device Dispositif médical Medizinprodukt Producto sanitario Dispositivo médico
Identificativo unico
del dispositivo
Consultare le
istruzioni d'uso
Fabbricante Manufacturer Fabricant Hersteller Fabricante Fabricante Производитель Proizvođač Producent
Compliant with
current European
legislation on
Medical Devices
Unique Device
Identifier
Consult instructions
for use
Conforme à la
législation
européenne en
vigueur sur les
dispositifs médicaux
Identifiant unique
des dispositifs
Consulter les
instructions d'utilisation
Entspricht der
aktuellen
europäischen
Gesetzgebung für
Medizinprodukte
Einmalige
Produktkennung
Gebrauchsanweisung
lesen
Cumple con la
legislación
europea vigente
sobre dispositivos
médicos
Identificador único
del producto
Consul te las
instrucciones de
uso
Em conformidade
com a legislação
europeia em vigor
sobre Dispositivos
Médicos
Identificação única
do dispositivo
Consulte as
instruções de
utilização
Соответствует действующему
европейскому
законодательству о
медицинских
устройствах
Медицинское
устройство
Уникальный
идентификатор
устройства
Обратитесь к
инструкции по
применению
U skladu s važećim
europskim
zakonodavstvom o
medicinskim proizvo dima
Medicinski proizvod Medisch hulpmiddel
Jedinstvena identifikacija
proizvoda
Pročitajte upute za
upotrebu
Voldoet aan de huidige Europese wetgeving inzake
medische
hulpmiddelen
Unieke code voor
hulpmi ddelide ntific atie
Lees eerst de
instructies
Distributore Distributor Distributeur Verteiler Di stribuidor Distribuidor Распределитель Distributer Verdeler
Numero di catalogo Catalogue number
Numero di lotto Batch code Numéro de lot Posten-Nummer Número de Lote Número de Lote Код партии Mnogo Lotnummer
Data di produzione
Scadenza Use by
Limiti di
temperatura
Limiti di umidità Humidity limitation Limites d’humidité Feuchtigkeitsbereich
Contiene lattice di
gomma naturale
Non sterile Non-sterile Non-stérile Nicht steril No estériles Não estéril Нестерильные Nije sterilno Niet steriel
Numero di pezzi Quantity of pieces Nombre de pièces Stückzahl
Adulti Adult Adulte Erwachsene Adulto Adulto Для взрослых Odrasla osoba Volwassenen
Date of
manufacture
Temperature
limitation
Contains or presence of
natural rubber
latex
Code de
référence
Date de
production
Date de
péremption
Limites de
température
Contient latex de caoutchouc
naturel
Katalognummer
Herstellungsdatum
Verfalldatum
Temperaturbereich
enthält Naturlatex
Número de
Catálogo
Fecha de
Producción
Fecha de
Caducidad
Límites de
Temperatura
Límites de
Humedad
Contiene o
puede contener
trazas de caucho
natural
Cantidad de
piezas
Número de
Catálogo
Data de Fabrico Дата изготовления Datum proizvodnje Productiedatum
Prazo de Validade Использовать до Iskoristiti do Vervaldatum
Limites de
Temperatura
Limites de Humidade
Contém látex de borracha natural
Quantidade de
peças
Каталожный номер Kataloški broj Catalogusnummer
Температурные
ограничения
Ограничения по
влажности
Содержит или
присутствует
натуральный латекс
Количество штук Količina ili komada Hoeveelheid stuks
Temperaturni raspon Temperatuurlimieten
Raspon vlažnosti
zraka
Sadrži ili je prisutan
prirodni gumeni
lateks
Vochtigheidslimiet
Bevat latex
Pediatrici Paediatric Pèdiatrique Pädiatrisch Pediàtrico Pediátrico Педиатрические Dječji Pediatrisch
52500690IU4U / 2021-08
Via Costoli, 4 - 50039 - Vicchio (Florence, Italy) - www.fiab.it
Pag.4/4
Loading...