Gima DOMINO DIGITAL B.P.MONITOR User guide [de]

Sfigmomanometro digitale Domino Digital sphygmomanometer Domino Tensiomètre numérique Domino Digital-Blutdruckmessgerät Domino Esfigmomanómetro digital Domino Esfigmomanometro digital Domino
Шзцйбкь рйеуьмефсп Domino
مﺪﻟا ﻂﻐﺿ سﺎﻴﻘﻣDOMINO
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly .com
www.gimaitaly.com
INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE BOOK
BETRIEBS UND WARTUNGS ANWEISUNGEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
ЕГЧЕЙСЙДЙП ЧСЗУЗУ КБЙ УХНФЗСЗУЗУ
ª¦BkZ{A¥ |B}lKaÂA |¦{X
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto. ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit. ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses Handbuch gelesen und verstanden haben,
bevor sie das Produkt benutzen. ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar el producto. ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes de usar o produto.
РСПУПЧЗ: Пй чейсйуфЭт бхфпэ фпх рспъьнфпт рсЭрей нб дйбвЬупхн кбй нб кбфблЬвпхн рлЮсщт фйт пдзгЯет фпх егчейсйдЯпх рсйн брь фзн чсЮуз фпх.
.PK}{A |B}lKaBI XI{A |Iv £{}ByI |¦{X{A AY¡ ~¢s¥ ©AZv |B}l{A «{k :ZYR{A
M32803-M-Rev.0.03.09
0476
2
1.Struttura principale
2. Display
3. Connettore aria
4.Spina tubo
5.Tubo dell’aria
6. Bracciale
7. Anello D-ring
8. Pulsante “F”
9. Pulsante “M1”
10. Pulsante “M2”
11. Pulsante “START”
12. Custodia
13. 4 Batterie AA
14. Adattatore AC
1.Main Body
2.Display
3.Air Connector
4.Tube Plug
5.Air Hose
6.Cuff
7.D-ring
8.Button ‘F’
9.Button ‘M1’
10.Button ‘M2’
11.Button ‘START’
12.Storage Case
13.4xAA Batteries
14.AC Adapter
1. Corps principal
2. Écran
3. Connecteur de l'air
4. Fiche tuyau
5. Tuyau de l'air
6. Brassard
7. Anneau D-ring
8. Bouton « F »
9. Bouton « M1 »
10. Bouton « M2 »
11. Bouton « START »
12. Étui
13. 4 piles AA
14. Adaptateur AC
1. Hauptstruktur
2. Display
3. Luftanschlussbuchse 4 Schlauchstecker
5. Luftschlauch
6. Armmanschette
7. D-Ring
8. Taste "F"
9. Taste "M1"
10. Taste "M2"
11. Taste "START"
12. Gehäuse
13. 4 AA-Batterien
14. AC-Netzteil
1. Estructura principal
2. Display
3. Conector aire
4.Clavija tubo
5.Tubo del aire
6. Manguito
7. Anillo D-ring
8. Botón "F"
9. Botón "M1"
10. Botón "M2"
11. Botón "START"
12. Estuche
13. 4 Pilas AA
14. Adaptador AC
1.Estrutura principal
2. Visor
3. Conector ar
4. Espinha tubo
5. Tubo do ar
6. Braçadeira
7. Anel D-ring
8. Botão "F"
9. Botão "M1"
10. Botão "M2"
11. Botão "START"
12. Estôjo
13. 4 Pilhas AA
14. Adaptador AC
1. ВбуйкЮ уэниеуз
2. Пиьнз
3. УхндефЮсбт бЭсб
4. Вэумб ущлЮнб
5. УщлЮнбт бЭсб
6. Ресйвсбчйьнйп
7. Дбчфэлйпт D-ring
8. РлЮкфсп F
9. РлЮкфсп M1
10. РлЮкфсп M2
11. РлЮкфсп START
12. ÈÞêç
13. 4 МрбфбсЯет AA
14. РспубсмпгЭбт AC
1 .ﻲﺳﺎﺳﻷا ﻞﻜﻴﻬﻟا 2 .ضﺮﻌﻟا ﺔﺷﺎﺷ 3 .ءاﻮﻬﻟا ﻞﺻﻮﻣ
4.بﻮﺒﻧﻷا ﺲﺑﺎﻗ
5.ءاﻮﻬﻟا بﻮﺒﻧأ 6 .عارﺬﻟا فﺎﻔﻟ 7 . ﺔﻘﻠﺣD-ring 8 . رزF
9 . رزM1 10 . رزM2 11 . رزSTART 12 .ﺔﻈﻔﺤﻣ 13 .4 تﺎﻳرﺎﻄﺑAA 14 . ﺊﻳﺎﻬﻣAC
27
BETRIEBSPRINZIP
Dieses Gerät basiert sich auf die oszillometrische Technologie mit Fuzzy Algorithmus für Blutdruck- und der Pulsfrequenz-Messungen. Die Armmanschette wird um den Arm gewickelt und automatisch durch die Luftpumpe aufgeblasen. Der Gerätesensor erfasst die geringen Blutdruckschwankungen, die in der Manschette, durch das Zusammenziehen und Ausdehnen der Armarterie, als Antwort auf jeden Herzschlag, erfolgen. Das Gerät misst also den Umfang jeder Druckwelle, wandelt diese in Millimeter Quecksilber um und wird auf dem Display als digitaler Wert angezeigt.
DEUTSCH
Hinweis: Erfolgt eine Verwendung des Gerätes außerhalb der, im Abschnitt "TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN" dieses Handbuchs aufgeführten, Grenzen in Bezug auf Temperatur oder Feuchtigkeit, kann keine Gewährleistung für richtige Ergebnisse geboten werden.
EINLEGEN DER BATTERIEN
1. Den Deckel des Batteriefachs und anschließend den der Knopfbatterie öffnen und die Knopfbatterien in das entsprechende Fach einlegen.
2. Den Deckel des Knopfbatteriefachs schließen.
3. Beim Einlegen der „AA"-Batterien auf die richtige, im Batteriefach angezeigte, Polarität achten.
4. Den Deckel des Batteriefachs schließen.
- Mit der integrierten Knopfbatterie bleibt während des Batterieaustausches (4 Batterien AA) die Anzeige des Datums und der Uhrzeit aktiviert. Erscheint auf dem LCD-Display, nach dem Einlegen der neuen Batterien, die Ikone Datum „01/01" und Uhrzeit „00.00", muss die Knopfbatterie ausgetauscht werden.
- Den Batterieaustausch vornehmen, wenn auf dem Display das Batterie-Zeichen ‘ ’ erscheint oder wenn das LCD-Display nach Betätigen der START-Taste, dunkel bleibt. Die mitgelieferten Batterien dienen nur zum Verwalten der Betriebskapazität des Gerätes; die angegebene Lebensdauer kann kürzer ausfallen.
- Alle Batterien gleichzeitig austauschen und keine aufladbaren Batterien verwenden.
- Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
- Keine leeren Batterien im Gerät lassen!
- Falls bei der Messung auf dem LCD-Display das Symbol "Batterie leer" ‘ kann die Messung zwar noch zu Ende geführt werden, aber der Benutzer sollte die Batterie schnellstmöglich austauschen. Wenn auf dem LCD-Display das Symbol „Batterie leer" ‘ erscheint und 4 aufeinander folgende Signaltöne ertönen, müssen die Batterien umgehend ausgetauscht werden.
’ erscheint,
VERWENDUNG DES GERÄTES MIT AC-NETZTEIL
Das Gerät wird sowohl mit Batterien als auch mit einem AC-Netzteil betrieben. Das AC-Netzteil ist als Sonderzubehör zu beziehen. Die Anschlussbuchse für das AC­Netzteil befindet sich auf der rechten Seite des Gerätes. Bitte nur AC-Netzteile mit den folgenden technischen Eigenschaften verwenden:
Ausgangsspannung: 6V±5% Max. Ausgangsstrom: 600 mA Polarität Ausgangsstecker: <-> intern Außendurchmesser: 5.5±0.1 mm Innendurchmesser: 2.1± 0.1 mm Länge:10± 0.3 mm
RICHTIGE KÖRPERHALTUNG BEI DER MESSUNG
1. Sich hinsetzen und den Unterarm während der Messung auf die Tischfläche auflegen. Sich vergewissern, dass sich die am Oberarm angelegte Manschette, ungefähr auf Herzhöhe befindet; den Unterarm entspannt auf den Tisch auflegen.
2. Die Messung kann auch auf dem Rücken liegend erfolgen. Den Blick nach oben richten, ruhig liegen bleiben und weder den Hals noch den Körper bei der Messung bewegen. Sich vergewissern, dass sich die am Oberarm angelegte Manschette, ungefähr auf Herzhöhe befindet.
DEUTSCH
ZUSAMMENSETZEN DER ARMMANSCHETTE
1. Führen Sie ungefähr 5 cm des Endstückes der Armmanschette, wie auf der Abbildung angegeben, durch den sich am anderen Ende befindenden D-Ring.
2. Die Armmanschette am linken Arm anlegen und darauf achten, dass der Schlauch zur Handfläche hin läuft. Falls die Messung mit dem linken Arm Probleme darstellen sollte, kann auch der rechte Arm benutzt werden. In diesem Fall muss jedoch berücksichtigt werden, dass beim Ablesen Abweichungen von 5-10 mmHg zwischen dem linken und dem rechten Arm auftreten können.
3. Die Manschette um den Arm wickeln und sie mit dem Klettverschluss befestigen. Der untere Rand der Manschette muss ungefähr 2-3 cm über der Ellenbeuge liegen. Die Schrift <ARTERY> muss über der Armarterie liegen.
4. Die Manschette sollte weder zu fest noch zu locker am Arm anliegen. Sie liegt richtig an, wenn zwei Finger zwischen Manschette und Arm passen.
5. Die Manschettengröße ist richtig, wenn sich die auf der Manschette anbrachte Schrift <INDEX>, innerhalb des Bereiches <NORMAL> (22-32 cm) befindet. Sollte dieses nicht der Fall sein, wenden Sie sich für Armmanschetten anderer Größen an Ihren Händler.
6. Die Armmanschette kann nicht immer einwandfrei um den Arm gewickelt werden. Sie kann also auch kegelförmig angelegt werden.
28
7. Die Manschette nicht vor eng aufgerollten Ärmeln anlegen, die die Blutzufuhr einschränken und somit keine richtige Messung ermöglichen. Legen Sie eventuell die Kleidung ab.
ZUSAMMENBAU DES GEHÄUSES
1. Die drei Haken des Gehäuses in die Aussparung des Gerätes einhaken.
2. Das Gehäuse nach oben drücken.
3. Luftdicht verschließen.
DATUM UND UHRZEIT EINSTELLEN
Mit dieser Funktion erfolgt das korrekte Zeitmessen jeder Messung. Vor der ersten Geräteverwendung das richtige Datum und die Uhrzeit einstellen. Die Einstellung des Datums und der Uhrzeit erfolgt wie nachstehend beschrieben:
1. Beim ersten Anschluss des Gerätes an das Stromnetz, erscheint auf dem Display die in Abb. 1 aufgeführte Anzeige.
29
2. Taste "F" drücken. Die Ziffern der Jahreszahl beginnen zu blinken.
3. Die Tasten "M1" oder "M2" drücken, um den Wert zu erhöhen bzw. zu verringern; zur Bestätigung die Taste „START" drücken.
4. Nach Eingabe der Jahreszahl, beginnen automatisch die Ziffern des Monats zu blinken (Abb. 3). Für die Einstellung des Monats, des Datums und der Uhrzeit wie zuvor beschrieben verfahren.
5. Zur Bestätigung die "START"-Taste drücken. Zum Ändern des Datums und der Uhrzeit, die unter Punkt 2, 3 und 4 beschriebenen Vorgänge wiederholen.
ERINNERUNGSFUNKTION
Einstellung der Erinnerungs-Funktion
Das Gerät verfügt über 3 Erinnerungs-Alarme. Sie können 3 verschiedene Erinnerungs-Alarme pro Tag einstellen.
1. Im Standby-Modus zwei Mal die Taste "F" drücken, um auf die Alarm-Funktion 01 zu gelangen (Abb. 4).
2. Die Taste „M1" oder „M2" drücken. Auf dem Display erscheint die auf Abb. 5 aufgeführte Anzeige und gleichzeitig blinken die Ziffern der Stunden.
3. Erneut die Taste "M1" oder "M2" betätigen, um den Wert zu erhöhen bzw. zu verringern; zur Bestätigung die Taste „START" drücken.
4. Nach Eingabe der Stunde, beginnen automatisch die Minutenziffern zu blinken. Zum Einstellen der Minuten, den vorgenannten Vorgang wiederholen.
5. Zur Bestätigung die Taste „START" drücken.
6. In Standby-Modus, die Taste "F" drei bzw. vier Mal drücken um entweder auf den Alarm-Modus 02 oder 03 zu gelangen. Den Vorgang wiederholen und gegebenenfalls einen zweiten oder dritten Alarm einstellen. Hinweis: Ist eine Erinnerungsfunktion aktiviert und das Gerät befindet sich in Standby, blinkt die Ikone ‘
’auf dem LCD-Display und ein akustisches Signal ist eine Minute lang zu vernehmen. Zum Ausstellen des Alarms die Taste „START" drücken. Löst sich das Erinnerungssignal während der Messung aus, blinkt die Ikone ‘ LCD-Display, ohne akustische Meldung. Durch Betätigen der "START"-Taste, wird die blinkende Ikone ‘
’ausgeblendet und die Messung beendet.
DEUTSCH
’eine Minute lang auf dem
Löschen der Erinnerungsfunktionen
1. In Standby-Modus, zwei Mal die Taste "F" drücken, um auf den Alarm-Funktion 01 zu gelangen und die Taste „M1" mindestens 5 Sekunden lang gedrückt halten. Auf dem Display erscheint die auf Abb. 7 aufgeführte Anzeige, d.h. der Alarm 01 wurde gelöscht.
2. In Standby-Modus, drei bzw. vier Mal die Taste "F" drücken um auf die Alarme 02 bzw. 03 zu gelangen. Den vorgenannten Vorgang zum Löschen des Alarms 02 und 03 wiederholen.
ANZEIGE UMGEBUNGSTEMPERATUR UND EINSTELLUNG
Diese Anzeige bezieht sich auf die Umgebungstemperatur. Als Maßeinheit kann entweder °C oder °F
DEUTSCH
eingestellt werden. Die Defaulteinstellung ist °C.
1. In Standby-Modus, fünf Mal die Taste "F" drücken, um auf die Temperatureinstellungs­Funktion zu gelangen; dann die Taste „M1" drücken um auf die Maßeinheit °F zu gelangen und zur Bestätigung die Taste „START" drücken.
2. Für das Umschalten von °F nach °C die Taste „M2" drücken. Hinweis: In Reset-Modus geht das Gerät automatisch auf den Standby-Modus zurück, wenn innerhalb einer Minute keine Tätigkeit erfolgt.
AUSFÜHREN EINER MESSUNG
1. Den Schlauchstecker in die Buchse des Luftanschlusses stecken. Vor der Messung 3~5 tief Luft holen und sich entspannen. Nicht sprechen oder den Arm bewegen.
2. Taste „START" drücken. Auf dem Display werden ein paar Sekunden lang alle Symbole angezeigt (Abb.
9). Dann ertönen zwei kurze akustische Signale und auf der Anzeige erscheint „0". Die Armmanschette wird aufgepumpt und auf dem Display erscheinen die Druckwerte. Der Druck erreicht normalerweise einen Wert von 190 mmHg (Abb. 10):
30
3. Das Manschettenaufblasen wird unterbrochen und der Druck verringert sich stufenweise. Gleichzeitig erfolgt die Messung des Drucks und der Pulsfrequenzen (Abb. 11).
4. Ein längeres akustisches Signal gibt das Ende der Messung an. Ein schnelles Luftablassen der Manschette erfolgt und auf dem Display erscheinen die Werte der Druckmessung und der Pulsfrequenzen. Außerdem
erscheint als weitere Angabe die Messzeit. Gleichzeitig beginnt die Ikone ‘ ’ zu blinken, das den Bediener an das Speichern des gemessenen Wertes erinnert (Abb. 12).
5. "M1" oder „M2" drücken, um den gemessenen Wert im entsprechenden Speicherplatz zu sichern. Zum Beispiel: Durch Betätigen der "M2"-Taste erscheinen auf dem Display die wie auf Abb. 13 angegebenen Anzeigen. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, geht der gemessene Wert verloren.
6. „START"-Taste drücken, um auf Standby zurück zu gehen. Zwischen den einzelnen Messungen mindestens 3 Minuten vergehen lassen Bei einer Nichtbenutzung des Gerätes, geht dieses nach 3 Minuten in den Standby-Modus zurück.
31
DEUTSCH
Automatische Luftdruckeinstellung
Dieses Gerät verfügt über vier voreingestellte Luftdruckniveaus: 190mmHg, 230mmHg, 270mmHg und 300mmHg. Falls der Luftdruck von 190 mmHg nicht ausreicht oder der Arm bewegt wird, führt das Gerät ein, mit entsprechendem Druckniveau, erneutes Aufpumpen aus, damit die richtige Messung erfolgt. Eine Störung ist nicht vorhanden.
Schnelles Luftablassen nach der Messung
Falls Sie sich bei der Messung nicht wohl fühlen sollten oder wenn Sie die Messung unterbrechen möchten, betätigen Sie die „START"-Taste. Es erfolgt ein schnelles Luftablassen der Manschette und das Gerät geht auf den Standby-Modus zurück.
Auf der Anzeige wird ein Segment, das sich auf die laufenden Daten bezieht und der OMS-Klassifizierung entspricht, abgebildet. Wenn zum Beispiel der Blutdruck 145 mmHg beträgt (systolischer Wert), 88 mmHg (diastolischer Wert), in Bezug auf die Klassifizierung der Weltgesundheitsorganisation, gibt das Druckniveau eine leichte Hypertonie an.
Schwere Hypertonie Mittlere Hypertonie Leicht erhöhter Blutdruck Normal hoch Normal Optimal
Hinweis: Falls der systolische und diastolische Druck in zwei verschiedene Kategorien fallen sollte, wird für die Klassifizierung der höchste Wert als gültig betrachtet.
SPEICHERFUNKTION
Abrufen der gespeicherten Daten
1. Das Modell Domino kann bis zu 60 Messungen in ‘
’ und ‘ ’, speichern und automatisch den Durchschnitt
der letzten drei Messungen für "M1" und "M2" berechnen. Wenn der Speicher voll ist (60 gespeicherte Messungen), werden die ältesten gespeicherten Werte mit den zuletzt gespeicherten ersetzt. Bei Stromausfall gehen die gespeicherten Daten nicht verloren.
2. Nach der Messung oder wenn sich das Gerät in Standby-Modus befindet, die Taste „M1" oder „M2", zum Abrufen des Speichers, betätigen. Durch Betätigen der Taste „M1" oder „M2" erscheint der Durchschnittswert der drei letzten Messungen (Abb. 14).
3. Durch erneutes Drücken, erscheint auf dem Display "01", d.h. die letzte gespeicherte Messung. Dann erscheint eine weitere Anzeige mit der Abbildung der gemessenen Werte und der Messungszeit (Abb. 15).
4. Durch ein weiteres Drücken der Taste erscheint auf dem Display „02", d.h. die vorletzte gespeicherte Messung.
Löschen der gespeicherten Daten
Nach der Messung oder wenn sich das Gerät in Standby-Modus befindet, die Taste "M1" oder "M2" mindestens 5 Sekunden lang gedrückt halten. Auf dem Display erscheint "CLR", d.h. der für "M1" oder "M2" gespeicherte Wert wurde gelöscht.
DEUTSCH
ERFASSEN UNREGELMÄSSIGER HERZSCHLÄGE
Mit dem digitalen Blutdruckmessgerät Modell Domino kann die Messung des Blutdrucks und der Pulsfrequenzen auch bei unregelmäßigen Herzschlägen erfolgen. Wenn das Gerät bei den Messungen unregelmäßige Herzschläge oder zu große Körperbewegungen erfasst, erscheint auf dem LCD-Display die Ikone „IHB". Es ist sehr wichtig, dass Sie sich bei der Messung entspannen, sich nicht bewegen und nicht sprechen. Hinweis: Wir empfehlen, den Hausarzt aufzusuchen, wenn die "IHB"-Anzeige häufig erscheint.
STÖRUNGEN UND LEERE BATTERIEN
ANZEIGE MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Die Manschette ist falsch angebracht oder der Schlauchstecker sitzt nicht richtig.
Sich vergewissern, dass die Armmanschette richtig anliegt und dass der Stecker fest sitzt. Die Messung wiederholen.
32
Der Arm/die Hand wurde bewegt oder die Person sprach während der Messung.
Die Armmanschette bläst sich nicht richtig auf.
Die Batterien sind leer.
PFLEGE, AUFBEWAHRUNG, REPARATUR UND ENTSORGUNG
1. Das Gerät vor übermäßiger Feuchtigkeit, direkten Sonneneinstrahlungen, Stößen, Lösungsmitteln, Alkohol und Benzin schützen.
2. Wenn das Druckmessgerät längere Zeit nicht benutzt wird, die Batterien aus dem Gerät herausnehmen. Die Batterien außer Reichweite von Kindern aufbewahren.
3. Die Armmanschette vor schneidenden Gegenständen entfernt halten, sie nicht verwinden oder an ihr ziehen.
4. Zum Reinigen des Geräts ein weiches und trockenes Tuch benutzen.
5. Die Armmanschetten sind sehr empfindlich und müssen vorsichtig behandelt werden. Die Armmanschette mit einem feuchten Tuch reinigen.
Die Messung gemäß den im Handbuch aufgeführten Anweisungen wiederholen.
Die Messung wiederholen indem die Armmanschette 30-40 mmHg über dem vorgesehenen systolischen Druck aufgepumpt wird.
Alle 4 Batterien auswechseln.
ACHTUNG: Die innere Armmanschettenhülle NIE waschen!
6. Ein Mal pro Jahr das Gerät von einem Techniker warten lassen, um die technischen Bedingungen zu prüfen. Wenden Sie sich bitte zwecks weiterer Informationen an Ihren Händler.
7. Das Gerät und die Batterien dürfen nicht im Haushaltsmüll entsorgt werden. Folgen Sie den vor Ort gültigen Entsorgungsbestimmungen und entsorgen Sie das Gerät und die Batterien an den entsprechenden Sammelstellen.
33
BEHEBEN VON PROBLEMEN
STÖRUNG URSACHE LÖSUNG
Keine Anzeige nach Betätigen der „START"- Taste
Die Batterien sind leer.
Die Batterien wurden falsch eingelegt (falsche Polarität)
DEUTSCH
Alle Batterien auswechseln.
Die Batterien richtig einlegen
Das Aufpumpen wird unterbrochen und erfolgt in einem zweiten Schritt.
Der gemessene Wert ist zu hoch oder zu tief.
Der Pulsfrequenzwert ist zu hoch oder zu tief.
Der Kontakt im Batteriefach ist verschmutzt.
Automatische Druckeinstellung für die richtige Messung.
Wurde bei der Messung gesprochen oder der Arm (oder die Hand) bewegt?
Befindet sich die Armmanschette auf Herzhöhe?
Ist die Armmanschette richtig angelegt?
Wurde der Arm bei der Messung unter Kraft gesetzt?
Wurde bei der Messung gesprochen oder der Arm (oder die Hand) bewegt?
Wurde bei der Messung gesprochen oder der Arm (oder die Hand) bewegt?
Erfolgte die Messung kurz nach einer körperlichen Anstrengung?
Die Endkontakte der Batterien mit einem feuchten Tuch säubern.
Siehe <AUTOMATISCHE LUFTDRUCKEINSTELLUNG>
Bei der Messung ruhig und still bleiben.
Vergewissern Sie sich über die richtige Haltung.
Die Armmanschette richtig anlegen.
Sich während der Messung entspannen.
Bei der Messung ruhig und still bleiben.
Bei der Messung ruhig und still bleiben.
Die Messung erneut nach einer Ruhepause von 5 Minuten ausführen.
Die Batterien haben sich sofort entladen.
Wurden gebrauchte oder beschädigte Batterien benutzt?
Nur bekannte Marken­Alkalinebatterien benutzen.
DEUTSCH
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Modell: Domino Abmessungen: 158 (L) x 120 (B) x 127 (H) mm Gewicht: Ca. 490 g ohne Batterien Messmethode: Oszillometrie Messbereich: Von 40 bis 260 mmHg (Blutdruck); Von 40 bis 160 Herzschlägen/Minute (Pulsfrequenzen) Messpräzision: ± 3 mmHg für systolischen und diastolischen Druck ± 5% des Pulsfrequenzwertes Aufpumpen: Automatisch durch Pumpe Schnelles Luftablassen Automat. elektronisches Ventil Batterien: 4 Stck. "AA"× 1 .5V Netzteil: Sonderzubehör, 6V, 600 mA Speicher: 2x60 Speichersets Betriebstemperatur und Feuchtigkeit: Da +10°C a + 40°C, 85% und tiefer Aufbewahrungstemperatur und Feuchtigkeit: Von -20°C a + 50°C, 85% und tiefer Armmanschetten-Abmessungen: In Bezug auf den Arm 22-32 cm Set-Zusammensetzung: Hauptstruktur, Gehäuse, Armmanschette, 4 Stck. AA-Batterien (Sonderzubehör),
Knopfbatterie 1xCR2025, Netzteil (Sonderzubehör), Gebrauchsanleitung, Garantieschein.
34
Entsorgung: Das Produkt darf nicht mit dem anderen Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer
muss sich um die Entsorgung der zu vernichtenden Geräte kümmern, indem er sie zu einem gekennzeichneten Recyclinghof von elektrischen und elektronischen Geräten bring. Für weitere Informationen bezüglich der Sammelpunkte, bitten wir Sie, Ihre zuständige Gemeinde, oder den lokalen Müllentsorgungsservice oder das Fachgeschäft, bei dem Sie das Gerät erworben haben zu kontaktieren. Bei falscher Entsorgung könnten Strafen, in Bezug auf die gültigen Landesgesetze erhoben werden.
GARANTIEBEDINGUNGEN GIMA
Wir beglückwünschen Sie zu dem Erwarb unseres Produktes. Dieses Produkt entspricht dem höchsten qualitativen Standard sowohl bezüglich des Materials als auch der Verarbeitung. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate ab der Lieferung durch die GIMA. Während dem Gültigkeitszeitraum der Garantie wird kostenlos für den Ersatz bzw. die Reparatur aller defekten Teile aufgrund von geprüften Herstellungsfehlern gesorgt. Ausgenommen sind Arbeitskosten oder eventuelle Transport oder Verpackungskosten. Ausgeschlossen von der Garantie sind alle dem Verschleiß unterliegenden Teile. Die Reparatur bzw. der Ersatz hat keinerlei Auswirkung auf eine Verlängerung der Garantiezeit. Die Garantie ist nicht gültig im Falle von: Reparaturen, die durch nicht befugtes Personal ausgeführt wurden oder ohne Originalersatzteile, Schäden, die durch Nachlässigkeit, Stöße oder nicht zulässigen Gebrauch hervorgerufen werden. GIMA übernimmt keine Haftung für Fehlfunktionen von elektronischen Geräten oder Software, die durch äußere Einwirkungen wie Temperaturschwankungen, elektromagnetische Felder, Radiointerferenzen usw. auftreten können. Die Garantie verfällt, wenn das oben genannte nicht beachtet wird, bzw. wenn die Matrikelnummer entfernt oder verändert wurde. Die als schadhaft angesehenen Produkte dürfen ausschließlich dem Vertragshändler übergeben werden, bei dem sie erworben wurden. Speditionen direkt an die Firma GIMA werden abgelehnt.
Loading...