Queste istruzioni operative costituiscono una parte fondamentale dell’apparecchiatura per chirurgia ad alta frequenza, in quanto ne
descrivono il funzionamento e l’uso, pertanto devono essere lette attentamente prima di iniziare l’installazione e l’uso
dell’apparecchiatura.
Tutte le istruzioni di sicurezza o note di avvertimento devono essere osservate. Siate certi che queste istruzioni operative siano fornite
insieme all’apparecchiatura quando è trasferita ad altro personale operativo.
Nessuna parte di questo documento può essere fotocopiata, riprodotta o tradotta in un'altra lingua senza il consenso scritto.
In caso di necessità di Assistenza Tecnica, contattare il proprio rivenditore.
These operating instructions form an integral part of the equipment and must be availab le to the operating personnel at all times.
All the safety instructions and advice notes are to be observed. Be sure that these operating instructions is furnished together the
equipment when this is transferred to other operating people.
No part of this document could be photocopied, reproduced or translated in other language without the written consent.
In case of necessity of technical assistance contact your own retailer.
IMPORTANTE / IMPORTANT ............................................................................................................................................................... 3
1.1DESTINAZIONE D’USO /SETTORI DI APPLICAZIONE ............................................................................................................................................. 6
1.2COMPOSIZIONE STANDARD ................................................................................................................................................................................ 6
4. CONNETTORI E CONTROLLI ........................................................................................................................................................ 11
4.1DATI DI TARGA SUL PANNELLO POSTERIORE ..................................................................................................................................................... 11
4.1.1 Dati Identificativi del Costruttore ...................................................................................................................................................................................... 11
4.1.2 Dati Tecnici ........................................................................................................................................................................................................................ 11
4.1.3 Significato dei Simboli Grafici ........................................................................................................................................................................................... 11
4.4.3 Corrente di Taglio Bipolare (BIPOLAR CUT) .................................................................................................................................................................. 13
4.4.4 Corrente per Coagulazione Superficiale (FORCED COAG) ........................................................................................................................................... 13
4.4.5 Corrente per Coagulazione Profonda (SOFT COAG) ...................................................................................................................................................... 14
4.4.6 Corrente di Coagulazione Bipolare (BIPOLAR COAG) ................................................................................................................................................... 14
4.6SEGNALAZIONE DI TEMPO DI EROGAZIONE ECCESSIVO (OVT) ........................................................................................................................... 14
4.7SEGNALAZIONE DI ECCESSIVA IMPEDENZA NEL CIRCUITO DI ELETTRODO NEUTRO (OC) ..................................................................................... 14
4.11.1 Modulo di Alimentazione della Apparecchiatura ............................................................................................................................................................ 15
4.11.2 Connettore del Pedale ...................................................................................................................................................................................................... 15
6.2PULIZIA DEL CONTENITORE ............................................................................................................................................................................. 18
6.3PULIZIA E STERILIZZAZIONE DEGLI ACCESSORI ................................................................................................................................................. 18
6.4GUIDA ALLA SOLUZIONE DI PROBLEMI ............................................................................................................................................................. 18
6.5.1 Sostituzione dei Fusibili ..................................................................................................................................................................................................... 19
6.6CONTROLLO DELL'APPARECCHIATURA PRIMA DELL'USO ................................................................................................................................... 19
6.7CONTROLLO E MISURA DI FUNZIONI DI SICUREZZA ........................................................................................................................................... 19
1.1DESTINATION OF USE /SECTORS OF APPLICATION ............................................................................................................................................ 20
4. CONNECTORS AND CONTROLS .................................................................................................................................................. 25
4.1LABEL ON THE REAR PANEL ............................................................................................................................................................................. 25
4.1.1 Manufacturer’s Identification Data ................................................................................................................................................................................... 25
4.1.2 Technical Data ................................................................................................................................................................................................................... 25
4.1.3 Meaning of Graphic Symbols ............................................................................................................................................................................................. 25
4.3.1 Switching On ...................................................................................................................................................................................................................... 26
4.3.3 Storing of Condition of Use ............................................................................................................................................................................................... 26
L’uso dell’apparecchiatura per elettrochirurgia ad alta frequenza DIATERMO MB200 è riservato a personale medico specializzato.
L’apparecchiatura è destinata ad un uso temporaneo, per operazioni chirurgiche in ambiente ambulatoriale od ospedaliero. Ne è previsto
l’uso in modalità monopolare per taglio, taglio coagulato o coagulazione oppure per taglio e coagulazione bipolare.
L’apparecchiatura è adatta per operazioni endoscopiche.
L’apparecchiatura è concepita per essere utilizzata nei seguenti settori:
DIATERMO MB200 è un’apparecchiatura elettrochirurgica in grado di erogare correnti adatte al taglio, taglio coagulato, con diversi
gradi di coagulazione, e coagulazione monopolare o taglio e coagulazione bipolare.
Un totale di dieci diverse modalità d’uso, e livelli di potenza, sono memorizzabili e semplicemente richiamabili per l’uso.
E’ possibile utilizzare sia elettrodi neutri di riferimento a piastra singola che del tipo con area conduttiva suddivisa in due zone così da
poter sorvegliare la stabilità dell’impedenza di contatto piastra-paziente nel corso dell’intervento chirurgico.
Il controllo dell’unità avviene attraverso pulsanti ed indicatori posti sul pannello frontale; la presa della rete di alimentazione è posta sul
pannello posteriore.
L’apparecchiatura dispone di sistemi automatici di controlli di sicurezza che monitorando i parametri interni segnalano eventuali
guasti/errori rilevati.
I parametri operativi utilizzati vengono continuamente memorizzati in modo che ad ogni accensione o cambio modo operativo
l’apparecchiatura ripropone gli ultimi utilizzati.
Il livello del suono di emissione può essere variato, in modo che ogni operatore possa scegliere il proprio livello in funzione delle
condizioni ambientali di lavoro.
Le apparecchiature sono in grado di funzionare con manipoli con pulsanti o con manipoli senza pulsanti con comando a pedale singolo o
con pedaliera doppia. Inoltre utilizzando lo speciale adattatore è possibile collegare all’apparecchiatura delle pinze bipolari.
Il taglio monopolare è il sezionamento del tessuto biologico ottenuto dal passaggio di corrente, ad alta frequenza, ad alta densità
concentrata dalla punta dell'elettrodo attivo. La corrente ad alta frequenza applicata al tessuto, mediante la punta dell'elettrodo attivo,
crea intenso calore molecolare nelle cellule tale da causarne l’esplosione. L'effetto di taglio è ottenuto muovendo l'elettrodo attraverso il
tessuto distruggendo le cellule una dopo l'altra. Il movimento dell'elettrodo previene la propagazione del calore laterale nel tessuto,
limitando così la distruzione ad una singola linea di cellule.
La migliore corrente per il taglio è la sinusoidale pura senza alcuna modulazione, questa, infatti, taglia con molta precisione producendo
il minimo effetto termico, con scarsa emostasi. Poiché il suo effetto può essere controllato con precisione, può essere usata in sicurezza
senza danno per l'osso. Una buona coagulazione durante il taglio è uno dei principali benefici dell'uso dell’elettrochirurgia, è quindi
desiderabile una corrente con un certo grado di modulazione.
Le regole seguenti aiutano l'operatore ad ottenere un buon taglio:
mantenere il tessuto umido ma non bagnato;
mantenere l'elettrodo perpendicolare al tessuto;
attivare il circuito d’uscita prima di effettuare il contatto con il tessuto;
mantenere pulita la punta dell'elettrodo (a questo scopo si consiglia di utilizzare le spugnette pulisci-elettrodi opzionali F7520);
far raffreddare il tessuto prima di un nuovo taglio.
Quando il livello di potenza d’uscita è giusto dovrebbe ottenersi:
nessuna resistenza al movimento dell'elettrodo attraverso il tessuto
nessuna variazione nel colore delle superfici tagliate
nessuna fibra di tessuto residua sull'elettrodo.
1.5 COAGULAZIONE MONOPOLARE
La coagulazione monopolare è l’emostasi di piccoli vasi sanguigni del tessuto corporeo attraverso il passaggio della corrente ad alta
frequenza in corrispondenza all'elettrodo attivo.
Quando la densità di corrente è ridotta ed è utilizzato un elettrodo a superficie ampia, per dissipare l'energia su un'area più grande,
l'effetto è di essiccare la superficie delle cellule, senza penetrazione in profondità, con risultato di coagulazione.
Queste superfici cellulari coagulate agiscono come uno strato isolante, che impedisce al calore dovuto a successive applicazioni di
corrente di penetrare troppo in profondità.
La corrente normalmente usata per la coagulazione è di tipo modulato. In funzione della percentuale di modulazione si ha precisione del
taglio, bontà della emostasi e grado di distruzione del tessuto. Una maggiore modulazione della corrente porta ad un taglio più
frastagliato, ad una maggiore profondità di tessuto distrutto ma ad una coagulazione più efficace.
Le seguenti regole aiutano l'operatore ad ottenere buona coagulazione:
selezionare un elettrodo a pallina o un filo spesso;
localizzare il vaso sanguinante dopo aver asciugato il sangue in eccesso dall'area;
toccare leggermente il vaso sanguinante prima di attivare l'elettrodo;
cessare l'attivazione dell'elettrodo appena il tessuto si sbianca per evitare di danneggiarlo.
mantenere pulita la punta dell'elettrodo (a questo scopo si consiglia di utilizzare le spugnette pulisci-elettrodi opzionali F7520);
1.6 TAGLIO E COAGULAZIONE BIPOLARE
Il taglio bipolare consiste nel sezionamento del tessuto biologico dal passaggio dell'alta densità di corrente ad alta frequenza concentrata
dalle due punte della pinza bipolare.
Quando la corrente ad alta frequenza è applicata al tessuto tra le due punte della pinza, si crea un intenso calore molecolare nella cellula
così che la cellula esplode.
La coagulazione bipolare è l’emostasi di piccoli vasi sanguigni del tessuto corporeo tra le due punte della pinza.
Quando la densità di corrente è ridotta l'effetto è di seccare la superficie cellulare, senza penetrazione in profondità,
con conseguente coagulazione. Queste cellule coagulate superficialmente agiscono come uno strato isolante, che impedisce al calore
dovuto a successive applicazioni di corrente di penetrare troppo in profondità.
AVVERTENZA L'elettrochirurgia può essere pericolosa. L’uso non accurato di ogni elemento del sistema elettrochirurgico può esporre
il paziente a serie ustioni. Leggere tutte le avvertenze, le precauzioni e le indicazioni per l'uso prima di tentare l’utilizzazione
dell’apparecchiatura. La LED S.p.A. non può essere considerata responsabile per danni o perdite dirette o consequenziali, a persone o
cose, che risultino da uso improprio dell'apparecchiatura e/o degli accessori.
Gli accessori, forniti a corredo con l’apparecchiatura, hanno caratteristiche compatibili con l’unità fornita, gli stessi accessori potrebbero
non essere idonei all’uso con altri apparecchi per elettrochirurgia, l’utilizzatore dovrebbe controllare prima di connettere altri accessori
all’unità che gli stessi abbiano caratteristiche d’isolamento compatibili con l’unità (vedi Caratteristiche Tecniche)
2.1 GENERALE
Le seguenti precauzioni hanno lo scopo di ridurre il rischio di ustioni accidentali.
L’elettrodo neutro deve essere collegato in modo affidabile su tutta l’area al corpo del paziente, preferibilmente alle estremità, il più
vicino possibile al punto di intervento. Evitare di collegare l’elettrodo neutro su sporgenze ossee, protesi, tessuti cicatriziali, zone
soggette ad accumulo di liquidi o che presentano uno spesso stato di tessuto adiposo sottocutaneo. La zona di applicazione deve
essere priva di peli, asciutta e pulita. Per la pulizia della pelle non utilizzare alcool. E’ sconsigliato l’utilizzo di gel per elettrodi.
Il paziente non dovrebbe venire in contatto con le parti metalliche messe a terra o che abbiano una capacità a terra apprezzabile (per
esempio un tavolo operatorio, supporti ecc.). A questo scopo viene raccomandato l’utilizzo di un telo antistatico.
Dovrebbe essere evitato il contatto pelle-pelle (per esempio braccio-tronco, gamba-gamba, mammelle ecc.), inserendo una garza
asciutta. Inoltre, le zone del corpo soggette ad abbondante sudorazione, dovrebbero essere mantenute asciutte.
(1) Area d’intervento (1) Elettrodo attivo - (2) Elettrodo neutro
Quando l’elettrobisturi è un apparecchio di monitoraggio fisiologico vengono utilizzati simultaneamente sullo stesso paziente, tutti
gli elettrodi di monitoraggio devono essere posizionati il più lontano possibile dagli elettrodi chirurgici. Sono sconsigliati gli
elettrodi di monitoraggio ad ago. In ogni caso vengono raccomandati i sistemi di monitoraggio che incorporano dispositivi di
limitazione di corrente ad alta frequenza.
I cavi degli elettrodi chirurgici devono essere posizionati in modo tale da evitare il contatto con il paziente o con altri conduttori. Gli
elettrodi attivi, temporaneamente inutilizzati, devono restare isolati dal paziente.
Viene raccomandato l’uso di tecniche bipolari nel caso di interventi chirurgici su parti del corpo aventi una sezione relativamente
piccola, per evitare una coagulazione non voluta.
Il livello di potenza di uscita prefissato dovrebbe essere il più basso possibile per gli scopi previsti.
Un evidente basso livello in uscita o un funzionamento non corretto dell’elettrobisturi, quando sia predisposto per una normale
erogazione di potenza, può indicare un’applicazione difettosa dell’elettrodo neutro o un cattivo contatto nelle connessioni dello
stesso. Per questo, l’applicazione dell’elettrodo neutro ed i relativi collegamenti dovrebbero essere controllati prima di selezionare
una potenza più alta.
L’uso di anastetici infiammabili o di gas ossidanti come protossido di azoto (N
interventi al torace o alla testa, a meno che non sia possibile aspirarli. Per la pulizia e la disinfezione dovrebbero essere utilizzate,
dove possibile, sostanze non infiammabili. Le sostanze infiammabili utilizzate per la pulizia, la disinfezione o come solventi di
adesivi dovrebbero essere lasciate evaporare prima di intervenire con l’elettrobisturi. Vi è il rischio di ristagno di soluzioni
infiammabili sotto il paziente o in cavità come l’ombelico e la vagina. L’eventuale fluido che si deposita in queste aree dovrebbe
essere tolto prima di usare l’apparecchio. È da considerare il pericolo di gas endogeni. Alcuni materiali come il cotone idrofilo o la
garza, quando impregnati di ossigeno, possono incendiarsi a causa di scintille prodotte dall’apparecchio in condizioni normali.
Esiste un pericolo per i pazienti portatori di pace-maker (stimolatore cardiaco) o di elettrodi di stimolazione poiché può verificarsi
interferenza con l’azione dello stimolatore o lo stimolatore stesso può danneggiarsi. In caso di dubbio ci si dovrebbe rivolgere per
consiglio al Reparto Cardiologico.
L'apparecchiatura elettrochirurgica emette radiazioni di energia ad alta frequenza senza preavviso che può influenzare altre
apparecchiature mediche, elettronica non relazionata, telecomunicazioni, sistemi di navigazione.
Si consiglia all’utilizzatore di controllare regolarmente gli accessori. In particolare i cavi degli elettrodi ed eventuali accessori per
endoscopia, dovrebbero essere controllati per verificare che l’isolamento non sia danneggiato.
Allo scopo di collegare accessori compatibili con le caratteristiche dell’apparecchiatura si consiglia di confrontare le caratteristiche
di isolamento degli accessori (da richiedere ai produttori) con le caratteristiche dell’unità fornita (vedi Caratteristiche Tecniche)
O) e di ossigeno dovrebbe essere evitato in caso di
2
Page 7
GIMA SpA DIATERMO MB200
Attenzione: Un guasto dell’apparecchiatura chirurgica potrebbe provocare un aumento non intenzionale della potenza di uscita.
La stimolazione di muscoli o nervi del paziente può essere causata da correnti a bassa frequenza originate da scintillio elettrico tra
gli elettrodi ed il tessuto del paziente. Qualora si verifichi stimolazione neuromuscolare bloccare l'intervento chirurgico e controllare
tutte le connessioni al generatore. Se il problema non è risolto in questo modo il generatore deve essere ispezionato da personale
qualificato per la manutenzione.
2.2 INSTALLAZIONE
La sicurezza elettrica è assicurata soltanto quando lo stesso è connesso correttamente ad un’efficiente rete di alimentazione collegata
a terra in conformità alle attuali norme di sicurezza. E' necessario verificare questo requisito fondamentale di sicurezza e, in caso di
dubbio, richiedere un controllo accurato dell'impianto da parte di personale qualificato. Il fabbricante non può essere considerato
responsabile per possibili danni causati dalla mancanza di un’efficiente connessione a terra della installazione. L'operazione senza
connessione protettiva a terra è proibita.
Prima di connettere l'apparecchiatura accertarsi che la tensione richiesta (indicata sul pannello posteriore) corrisponda alla rete
disponibile.
In caso di incompatibilità tra la presa di corrente disponibile ed il cavo di alimentazione della apparecchiatura, sostituire soltanto con
tipo adatto. L'uso di adattatori, connessioni multiple o cavi di estensione non è consigliabile. Qualora il loro uso fosse necessario è
obbligatorio usare soltanto adattatori singoli o multipli conformi alle attuali norme di sicurezza.
Non lasciare l'apparato esposto agli agenti atmosferici (pioggia, sole, etc). L’apparato deve essere protetto da infiltrazioni di liquidi.
Non lasciare l'apparecchiatura inserita inutilmente. Spegnerla quando non in uso.
L’apparecchiatura non è idonea per l’utilizzo in ambienti esplosivi.
L’apparecchiatura deve essere destinata soltanto all'uso per il quale è stata appositamente progettata. Ogni altro uso deve essere
considerato improprio e pericoloso. Il fabbricante non può essere considerato responsabile per possibili danni dovuti ad improprio,
errato o irragionevole uso.
E' pericoloso modificare o tentare di modificare le caratteristiche della apparecchiatura.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disconnettere l'apparato dalla rete elettrica, togliendo la spina
dalla rete o spegnendo l'interruttore generale dell'impianto.
In caso di rottura o malfunzionamento della apparecchiatura spegnerla. Per la possibile riparazione riferirsi soltanto a centro di
servizio autorizzato e richiedere l'uso di parti di ricambio originali. La non osservanza delle suddette norme può rischiare la
sicurezza dell’apparecchiatura e può essere pericoloso per l'utilizzatore.
Non ridurre o eliminare il segnale acustico di segnalazione dell’attivazione del generatore. Un segnale d’attivazione funzionante può
minimizzare o prevenire lesioni a paziente o al personale in caso d’attivazione accidentale.
Il funzionamento dell’apparecchiatura non deve essere verificato emettendo la potenza tra elettrodo attivo e neutro o tra l'elettrodo
attivo e parti metalliche.
ATTENZIONE: Nell’uso in sala operatoria è necessario utilizzare solo interruttori a pedale stagni all’immersione (codice 00302.00
pedale singolo stagno – codice 00301.03 pedaliera doppia stagna)
Ispezionare l'apparecchiatura per eventuali danni causati dal trasporto. I reclami per eventuali danni saranno accettati solo se
notificati immediatamente al vettore, redigendo una nota dei danni riscontrati, da presentare alla GIMA SpA o al proprio venditore.
In caso di reso dell’apparecchiatura alla GIMA SpA o al venditore è necessario utilizzare la confezione originale del prodotto o un
imballo che garantisca una sicurezza per il trasporto equivalente.
Togliere l'apparecchio dall'imballo e studiare con attenzione la documentazione e le istruzioni operative fornite. La tensione di rete,
indicata al di sopra dell'ingresso dell'alimentazione, deve essere uguale alla tensione di rete locale (frequenza di rete: 50-60Hz). Le
apparecchiature predisposte per la tensione d’alimentazione 115/230V~ sono fornite per la tensione d’alimentazione a 230V~, in
caso d’alimentazione a 115V~ è necessario, oltre a ruotare il selettore di tensione, sostituire i fusibili con il valore indicato nei dati di
targa.
Connettere il cavo d’alimentazione ad una presa rete avente una buona connessione di terra.
IL FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIATURA SENZA CONNESSIONE DI TERRA E' PROIBITO.
L’apparecchiatura deve essere installata su una superficie piana di dimensioni almeno corrispondenti a quella della base
dell’apparecchiatura stessa. Intorno all’apparecchiatura deve essere lasciato almeno 25cm di spazio.
Collegare il cavo rete alla presa di corrente localizzata sul pannello posteriore dell'unità.
Collegare il punto per il collegamento equipotenziale presente sulla parte posteriore sinistra dell’unità alla presa equipotenziale
dell’impianto.
Connettere il pedale singolo o la pedaliera doppia (opzionale) sul connettore presente sul pannello posteriore dell'apparecchiatura.
Connettere un manipolo con due pulsanti, nel caso d’uso di manipolo senza pulsanti lo stesso deve essere collegato sulla boccola
nera.
In caso d’utilizzo di pinza bipolare (vedi funzionamento BIPOLAR paragrafo 4.4.5) è necessario utilizzare lo speciale adattatore
fornito (
Far funzionare l'apparecchiatura soltanto in ambiente secco. Qualsiasi condensa che avvenga deve essere fatta evaporare prima di
mettere in funzione l'apparecchiatura. Non eccedere la temperatura ambiente o l'umidità permessa.
Condizioni ambientali:
Temperatura: da 10°C a 40°C - Umidità relativa: da 30% a 75% - Pressione atmosferica: da 70 kPa a 106 kPa
All'accensione, effettuata attraverso l’interruttore posto sul frontale, l'apparecchiatura dopo aver eseguito un controllo dei parametri
interni sarà impostata con la funzione e i livelli di potenza utilizzati all’ultima accensione (alla prima accensione i livelli saranno
00).
Prima di tentare l'uso dell'apparecchiatura è necessario connettere il cavo della piastra paziente. Sia con gli elettrodi neutri uniti che
bipartiti occorre confermare il dato premendo il tasto OK (vedi paragrafo 4.3.2). In questo modo, se il valore dell’impedenza letto
dall’apparecchiatura è accettabile, l'indicatore luminoso OC cesserà di lampeggiare e l'allarme di suonare.
Disponendo di:
REF 00498.04).
Un manipolo con due pulsanti senza pedale: premere il pulsante giallo del manipolo per erogare la corrente di taglio (la
scelta tra CUT, BLEND e BIPOLAR CUT deve essere effettuata premendo il tasto corrispondente sull’apparato) o il
pulsante blu del manipolo per erogare la corrente di coagulazione (la scelta tra FORCED COAG, SOFT COAG e
BIPOLAR COAG deve essere effettuata premendo il tasto corrispondente sull’apparato).
Un manipolo con due pulsanti e il pedale singolo: impostare tramite i tasti di selezione sull’apparato tra taglio CUT,
BLEND o BIPOLAR CUT e coagulazione FORCED COAG, SOFT COAG o BIPOLAR COAG, preselezionare, tramite
tasto giallo del manipolo, la funzione di taglio selezionata sull’apparato o preselezionare, tramite tasto blu del manipolo, la
funzione di coagulazione selezionata sull’apparato. L’emissione avviene tramite pedale.
Un manipolo con due pulsanti e il pedale doppio: premere il pedale giallo o il pulsante giallo del manipolo per selezionare
ed erogare la corrente di taglio (la scelta tra CUT, BLEND e BIPOLAR CUT deve essere effettuata premendo il tasto
corrispondente sull’apparato) o il pedale blu o il pulsante blu del manipolo per selezionare ed erogare la corrente di
coagulazione (la scelta tra FORCED COAG, SOFT COAG e BIPOLAR COAG deve essere effettuata premendo il tasto
corrispondente sull’apparato).
Un manipolo senza pulsanti e pedale singolo: collegare il manipolo sulla boccola nera e selezionare la corrente di taglio
CUT, BLEND o BIPOLAR CUT o la corrente di coagulazione FORCED COAG, SOFT COAG o BIPOLAR COAG e per
erogare la corrente desiderata premere il pedale.
Un manipolo senza pulsanti e pedale doppio: collegare il manipolo sulla boccola nera e premere il pedale giallo per
selezionare ed erogare la corrente di taglio (la scelta tra CUT, BLEND e BIPOLAR CUT deve essere effettuata premendo il
tasto corrispondente sull’apparato) o il pedale blu per selezionare ed erogare la corrente di coagulazione (la scelta tra
FORCED COAG, SOFT COAG e BIPOLAR COAG deve essere effettuata premendo il tasto corrispondente
sull’apparato).
Una pinza bipolare e pedale singolo: Collegare l’adattatore fornito (vedi paragrafo 4.4.6). L’apparecchiatura si dispone su
una funzione BIPOLAR (BIPOLAR CUT o BIPOLAR COAG), scegliere la funzione desiderata premendo il tasto
corrispondente. Erogare la corrente premendo il pedale. Per non danneggiare la pinza non cortocircuitarne le punte.
Una pinza bipolare e pedale doppio: Collegare l’adattatore fornito (vedi paragrafo 4.4.6). L’apparecchiatura è pronta per
erogare le sole funzioni BIPOLAR (BIPOLAR CUT e BIPOLAR COAG). Erogare la corrente BIPOLAR CUT premendo
il pedale associato al taglio (giallo) o erogare la corrente BIPOLAR COAG premendo il pedale associato alla coagulazione
(blu). Per non danneggiare la pinza non cortocircuitarne le punte.
La normativa per la sicurezza delle apparecchiature chirurgiche ad alta frequenza richiede che alcuni dati tecnici e simboli grafici siano
stampati sull'involucro od almeno su uno dei pannelli dell'unità generatore in modo da definire le sue prestazioni e indicare le sue
condizioni di lavoro.
4.1.1DATI IDENTIFICATIVI DEL COSTRUTTORE
DIATERMO MB200 unità elettrochirurgiche ad alta frequenza è progettata, costruita e collaudata dalla LED SpA nei suoi laboratori di
Aprilia (LT) - Italia.
4.1.2DATI TECNICI
USCITA CUT (TAGLIO): 200 W - 250 FREQUENZA: 600 kHz
USCITA BLEND (TAGLIO/COAG): 120 W - 200 FREQUENZA: 600 kHz
USCITA FORCED (COAGULAZIONE): 150 W - 150 FREQUENZA: 600 kHz
USCITA SOFT (COAGULAZIONE): 90 W - 100 FREQUENZA: 600 kHz
USCITA BIPOLAR CUT (TAGLIO): 120 W - 250 FREQUENZA: 600 kHz
USCITA BIPOLAR COAG (COAG.): 100 W - 100 FREQUENZA: 600 kHz
ALIMENTAZIONE : 115/230 V - 50/60 Hz selezionabile
ASSORBIMENTO: 350VA
FUSIBILI: (230V~) 2xT3.15 A (tipo 5x20) / (115V~) 2xT6.3 A (tipo 5x20)
DUTY - CYCLE: intermittenti 10 secondi emissione /30 secondi di pausa
CLASSE: I CF
4.1.3SIGNIFICATO DEI SIMBOLI GRAFICI
Il significato dei simboli grafici stampati sulla targa posta sul pannello posteriore dell'apparecchiatura è il seguente:
1- Placca paziente fluttuante: non connessa a terra né alle alte né alle basse frequenze
2- Apparecchiatura di classe CF protetta contro la scarica derivante dall'uso del defibrillatore.
3- Apparecchiatura generatore di radiazione non ionizzante.
4- Leggere attentamente il manuale di istruzioni prima di tentare l’uso dell'apparecchiatura.
Foot Switch
Forced Coag
Frequency
Fuse
Made in Italy
Manufacturer
Model
Serial Number
Soft Coag
Warning: no ......
1 2 3 4
TRADUZIONE DEI TERMINI IN LINGUA STRANIERA PRESENTI SULL’APPARECCHIATURA
PANNELLO POSTERIORE PANNELLO ANTERIORE
Bipolare (massimo su carico di riferimento)
Miscelato (massimo su carico di riferimento)
Classe di sicurezza elettrica
Taglio (massimo su carico di riferimento)
Ciclo di funzionamento
Assicurarsi che la rete di alimentazione sia corretta prima di
connettere il cavo nella presa.
Prodotto in esclusiva per:
Pedale
Coagulazione superficiale (massimo su carico di riferimento)
Frequenza (di lavoro)
Fusibili
Prodotto in Italia
Produttore
Modello
Numero Seriale
Coagulazione profonda (massimo su carico di riferimento)
Attenzione: Nessuna parte interna è soggetta a servizio da parte
dell’operatore, per il servizio riferirsi a personale qualificato
Bipolar
Blend
Coag
Cont
Cut
OC
OK
OVT
Power
Recall
Select
Soft Coag
Store
Repeat
Select
Soft Coag
1 Interruttore di alimentazione
2 Sezione per controllo ed indicazione livello di taglio
3 Tastiera selezione modo di funzione taglio
4 Indicazioni luminose taglio puro 100%, taglio 90%, taglio 80%, taglio 70%
5 Sezione per controllo ed indicazione livello di coagulazione
6 Tastiera selezione modo di funzione coagulazione
7 Sezione lettura ed accettazione impedenza elettrodo neutro
8 Indicatore di allarme per eccessiva impedenza nel circuito elettrodo neutro
9 Indicatore di allarme per eccessivo tempo di erogazione
10 Connettore per collegamento elettrodo neutro
11 Connettore per manipolo con pulsanti porta elettrodo attivo
12 Sezione per registrazione e richiamo dati d’impostazione memorizzati
4.3 MODALITÀ OPERATIVE
4.3.1ACCENSIONE
All’accensione l’unità elettrochirurgica esegue automaticamente un test di corretto funzionamento comprensivo anche degli accessori
collegati. In caso si riscontrino anomalie è mostrato un messaggio alfanumerico in codice secondo la tabella codici errori riportata nel
capitolo MANUTENZIONE.
Il test ha la durata di circa 10 secondi. Al termine del controllo l’apparecchiatura ripristina le ultime condizioni operative utilizzate ed
indica, il segnale di allarme OC (circuito aperto).
Il circuito dell’elettrodo neutro è continuamente sorvegliato da uno speciale circuito (Skin Plate Electronic Control) che impedisce che la
perdita di contatto tra la placca di riferimento paziente o la variazione delle caratteristiche di conducibilità della placca possono
provocare riduzione di conducibilità del circuito e pertanto pericolo di ustioni al paziente.
Il valore d’impedenza riscontrato nel circuito dell’elettrodo neutro è mostrato (il valore lampeggia in contemporanea con l’allarme OC)
all’operatore il quale se lo ritiene idoneo al lavoro da svolgere, lo accetta premendo il pulsante OK. Se il valore di impedenza è superiore
a 300 Ohm l’accettazione non è recepita dall’apparecchio e di conseguenza il segnale OC non si spegne, sul visualizzatore appare la
scritta UP e l’erogazione di potenza non è consentita.
Se il valore di impedenza accettato è recepito, l’indicazione dell’impedenza (mostrata con il valore stabilmente acceso).
Qualora all’accensione sia stato inserito l’adattatore per utilizzare la pinza bipolare, dopo il test di corretto funzionamento,
l’apparecchiatura seleziona automaticamente il modo operativo bipolare BIPOLAR senza eseguire il ciclo relativo al controllo del
circuito dell’elettrodo neutro.
Se dopo aver accettato l’impedenza mostrata il valore di questa aumenta relativamente al valore accettato secondo i seguenti incrementi:
GIMA SpA DIATERMO MB200
per impedenza accettata < 20 valore + 30
per impedenza accettata tra 20 e 100 valore + 60
per impedenza accettata > 100 valore + 50%
l’apparecchiatura impedisce l’erogazione, indica la condizione OC e mostra il nuovo valore di impedenza.
4.3.3MEMORIZZAZIONE DELLE MODALITÀ D’USO
Utilizzando la sezione STORED DATA è possibile memorizzare 9 (la memoria 0 è quella di default) diverse modalità operative e livelli
di potenza.
Per memorizzare i parametri è sufficiente eseguire la seguente procedura:
Premere il tasto SELECT per trovare il numero che si vuole utilizzare
Premere il tasto STORE per memorizzare i parametri.
Per richiamare i dati memorizzati è sufficiente eseguire la seguente procedura:
Premere il tasto SELECT per trovare il numero che si vuole richiamare.
Premere il tasto RECALL per richiamare la memoria.
Per modificare una memorizzazione è sufficiente eseguire sulla memoria desiderata la procedura per la memorizzazione.
4.4 PREDISPOSIZIONE DELLE CORRENTI EROGABILI
Le correnti erogabili per le varie operazioni chirurgiche possono essere predisposte mediante i pulsanti presenti al lato delle sezioni CUT
e COAG. Il livello di potenza per ogni funzione può essere predisposto mediante i pulsanti + e – delle sezioni CUT e COAG. I livelli di
potenza impostati rimangono memorizzati.
4.4.1TAGLIO E TAGLIO COAGULATO (CUT)
La corrente migliore per il taglio è la sinusoidale pura senza modulazione ossia con duty-cycle 100%.
Tale corrente, adatta per taglio senza coagulazione, può essere moderatamente modulata per ottenere taglio con differenti gradi di
coagulazione.
Il grado di modulazione può essere variato, tra i valori 100%, 90%, 80% e 70%, scegliendo il duty-cycle della corrente
erogata, mediante il pulsante SELECT, il valore del duty cycle impostato è indicato dall’accensione della spia
corrispondente.
Naturalmente il grado di coagulazione cresce al diminuire del valore del duty-cycle.
4.4.2CORRENTE MISCELATA (BLEND)
La corrente miscelata (BLEND) è adatta al taglio coagulato quando si desidera una coagulazione profonda associata al taglio. Questa
corrente è costituita da corrente sinusoidale adatta al taglio associata a corrente adatta a coagulazione a bassa tensione (soft coag).Con
ciò si ottiene una corrente adatta a taglio coagulato in assenza di escara e di carbonizzazione particolarmente indicata ad interventi in
endoscopia.
4.4.3CORRENTE DI TAGLIO BIPOLARE (BIPOLARCUT)
La corrente erogata in questa modalità è sinusoidale pura ad alta tensione ed adatta a taglio senza coagulazione sia monopolare sia
bipolare. L’uso della pinza bipolare è ammesso soltanto con questa corrente. Per permettere la connessione del cavo per pinza è
necessario l’uso di un adattatore accessorio che impedisce qualsiasi altro tipo di corrente (vedi figura pag.15).
4.4.4CORRENTE PER COAGULAZIONE SUPERFICIALE (FORCEDCOAG)
La corrente modulata FORCED COAG è caratterizzata da buone proprietà coagulative superficiali comportante al tempo stesso
probabile produzione di escara e parziale carbonizzazione del tessuto. Il vantaggio di questo tipo di coagulazione risiede nella rapidità
con la quale si ottiene l’effetto.
4.4.5CORRENTE PER COAGULAZIONE PROFONDA (SOFTCOAG)
La corrente a bassa tensione e bassa modulazione SOFT COAG è adatta a coagulazione di strati profondi del tessuto nei quali si ottiene
la coagulazione dell’albumina cellulare in assenza di carbonizzazione e senza produzione di escara. Il processo di coagulazione è in
questo caso più lento che nella coagulazione di tipo FORCED.
4.4.6CORRENTE DI COAGULAZIONE BIPOLARE (BIPOLARCOAG)
La corrente erogata in questa modalità è sinusoidale pura a bassa tensione ed adatta a coagulazione senza carbonizzazione sia
monopolare sia bipolare. L’uso della pinza bipolare è ammesso soltanto con questa corrente. Per permettere la connessione del cavo per
pinza è necessario l’uso di un adattatore accessorio che impedisce qualsiasi altro tipo di corrente.
4.6 SEGNALAZIONE DI TEMPO DI EROGAZIONE ECCESSIVO (OVT)
Qualora l’operatore eccede il tempo massimo di erogazione di 10 secondi, l’apparecchiatura genera un segnale di avvertimento
consistente nel segnale luminoso intermittente OVT. Se nonostante il segnale di avvertimento l’operatore insista nell’erogazione
continua, dopo un tempo variabile, dipendente dal tipo di erogazione e dal livello della stessa, il segnale di avvertimento si trasforma in
impedimento all’erogazione che viene segnalato mediante il segnale OVT constantemente illuminato. L’interdizione all’erogazione si
protrae per un tempo dipendente dalle progressive condizioni di erogazione.
4.7 SEGNALAZIONE DI ECCESSIVA IMPEDENZA NEL CIRCUITO DI ELETTRODO NEUTRO (OC)
Per il significato di questa segnalazione riferirsi alla precedente descrizione del circuito elettrodo neutro.
4.8 IMPOSTAZIONI VARIABILI DALL’OPERATORE
L’apparecchiatura permette all’utilizzatore di variare le seguenti impostazioni: livello del segnale acustico di emissione, passo della
regolazione della potenza.
Per modificare il livello del segnale acustico di emissione è necessario eseguire la seguente procedura:
Accendere l’apparecchiatura tramite l’interruttore di alimentazione mantenendo premuto il tasto CUT.
Dopo che l’apparecchiatura ha eseguito il controllo dei parametri interni, sul display CUT compare la scritta SOU. mentre sul display
COAG il valore del livello impostato. A questo punto rilasciare il tasto CUT.
Tramite i tasti + e - della sezione COAG è possibile variare il livello del suono di emissione, durante la variazione l’apparecchiatura
emette un suono corrispondente al livello selezionato.
Livello
Per confermare il dato è necessario premere il tasto CUT. Sul display della sezione CUT compare la scritta Sbd mentre sul display della
sezione COAG il valore del passo della potenza (1= tutta la scala unitario / 5=unitario fino a 20 e passo 5 per valori superiori). Per
modificare il passo della potenza premere i tasti + e – della sezione COAG fino a visualizzare il valore del passo scelto. Per confermare
il dato è necessario premere il tasto CUT.
L'apparecchiatura dispone di un sistema continuo di controllo automatico di alcuni parametri interni. All’accensione esegue un controllo,
indicato sui display con la scritta SEL FCh, seguito dal risultato degli stessi con PAS Sed se il sistema non rileva nessuna irregolarità
o in caso contrario tramite segnalazione in codice di errori nella forma Err xxx.
Per maggiori dettagli vedi Guida alla Soluzione di Problemi.
4.10 CONNETTORI
Connettore placca paziente
Questo è il punto di connessione dell’elettrodo neutro o dell’adattatore fornito in caso di uso delle funzioni BIPOLAR.
Connettore manipolo
Questo è il punto di connessione del manipolo. In caso di utilizzo di manipoli senza pulsanti gli stessi devono essere collegati sulla
boccola di colore nero.
4.11 PANNELLO POSTERIORE
1 Presa per collegamento equipotenziale
2 Connettore per pedale
3 Selettore di tensione di alimentazione
4 Presa di alimentazione
4.11.1MODULO DI ALIMENTAZIONE DELLA APPARECCHIATURA
Il modulo di alimentazione della apparecchiatura costituisce il punto di connessione della alimentazione per l'elettronica interna della
apparecchiatura. Il suddetto modulo di alimentazione incorpora il connettore di alimentazione ed i fusibili di linea.
ATTENZIONE: Prima di accendere l'apparecchiatura, l'operatore dovrebbe accertarsi che la tensione di rete indicata corrisponda alla
tensione di rete disponibile.
4.11.2CONNETTORE DEL PEDALE
Sulla parte sinistra del pannello posteriore è presente la presa per il pedale.
4.11.3CAMBIATENSIONE ROTATIVO
Sopra il modulo di alimentazione è presente il cambiatensione rotativo 115/230V~. Prima di alimentare
l’apparecchiatura è necessario impostare la corretta tensione di alimentazione ruotando con l’ausilio di un giravite a
lama il selettore di tensione. L’apparecchiatura viene fornita impostata a 230V~.
Sistema System Plate Electronic Control
Possibilità collegamento elettrodi uniti e bipartiti
Impostazioni memorizzabili 9 +
Classificazione elettrica (EN60601-1) I CF
Classificazione MDD 93/42/CEE II b
Non ci sono all'interno della apparecchiatura parti regolabili dall’utente per calibrazione o di servizio.
L'involucro dell'apparecchiatura non deve essere aperto: la garanzia è invalidata da qualsiasi manomissione non autorizzata dell'unità. In
caso di necessità di riparazione o regolazione, l'intera apparecchiatura dovrebbe essere inviata al centro di servizio LED SpA APRILIA
(LT) ITALY, insieme ad una descrizione del guasto.
La manutenzione da parte dell'utilizzatore consiste principalmente nella pulizia e sterilizzazione degli accessori e nel controllo
dell'apparecchiatura prima di ciascun uso. L'esecuzione di controlli funzionali e di sicurezza per la verifica dei parametri è demandata a
personale tecnico specializzato.
6.2 PULIZIA DEL CONTENITORE
Spegnere completamente l'apparecchiatura e disconnettere la rete prima di qualsiasi pulizia. Pulire l'esterno del contenitore con un panno
umido. Non usare alcun componente solvente o chimico; un detersivo leggero e non abrasivo può essere usato.
6.3 PULIZIA E STERILIZZAZIONE DEGLI ACCESSORI
Per quel che è possibile è consigliato utilizzare soltanto accessori monouso ed eliminarli trattandoli come rifiuti ospedalieri speciali.
Tuttavia, poiché alcuni accessori devono essere usati più di una volta, è imperativo pulire con cura e sterilizzarli prima del nuovo uso. Il
migliore modo di pulire e sterilizzare gli accessori riutilizzabili è quello di seguire le istruzioni del fornitore di ciascun elemento.
Non pulire cavi di alta frequenza, adattatori o manipoli portaelettrodi in un bagno ad ultrasuoni. Non sterilizzare cavi ad alta frequenza,
adattatori o manipoli portaelettrodi in sterilizzatrici ad aria calda. Dopo l'uso, pulire i cavi ad alta frequenza con un disinfettante alcolico
superficiale. Il cavo ad alta frequenza o il manipolo può essere immerso anche in una soluzione pulente e disinfettante, naturalmente, la
vita di servizio in questo caso può risultare ridotta a causa dell'ossidazione dei contatti e cristallizzazione nelle spine elettriche. Osservare
le istruzioni del produttore dei prodotti pulenti e disinfettanti ed accertarsi che gli elementi attivi usati siano compatibili.
Sterilizzare con vapore a 121 °C i cavi di alta frequenza, gli adattatori e gli elettrodi.
6.4 GUIDA ALLA SOLUZIONE DI PROBLEMI
In caso di problemi si consiglia prima di tutto di controllare di aver eseguito correttamente l’installazione e la predisposizione degli
accessori.
Problema Probabile causa Soluzione
L’apparecchiatura non
si accende
Allarme OC sempre
attivo
L’unità non risponde al
comando di attuazione
Codice errore 001
Codice errore 002 Errore nel modulo di gestione Contattare il Servizio di Assistenza Tecnica
Codice errore 003 Errore nel modulo di gestione Contattare il Servizio di Assistenza Tecnica
Codice errore 004 Errore nel circuito di conversione Contattare il Servizio di Assistenza Tecnica
Codice errore 005 Errore nella tensione di riferimento
Codice errore 009
Codice errore 010
Interruzione o assenza
dell’alimentazione di rete
Interruzione o scarso contatto sul
circuito dell’elettrodo neutro
Guasto del manipolo o del pedale
Errato collegamento del manipolo o
pedale
Unità in allarme OVT
Comandi di erogazione attivati
durante l'accensione
Errore nel circuito di comando della
potenza
Errore nel circuito di controllo della
potenza
Verificare il collegamento del cavo di alimentazione.
Verificare lo stato dei fusibili e se necessario
sostituire con tipo adatto.
Controllare il collegamento del cavo all’elettrodo
neutro.
Sostituire il cavo di collegamento dell’elettrodo.
Sostituire il manipolo e/o il pedale.
Verificare il collegamento del manipolo o pedale.
Attendere che la spia OVT si spenga.
Scollegare il manipolo e/o il pedale e riaccendere
l'unità.
Verificare la tensione di alimentazione
Contattare il Servizio di Assistenza Tecnica
Cavi di alta frequenza o manipoli portaelettrodi non possono essere riparati. Sostituire sempre una parte difettosa con una nuova.
6.5.1SOSTITUZIONE DEI FUSIBILI
Prima di sostituire i fusibili, scollegare l’apparecchiatura dalla rete di alimentazione.
Per la sostituzione dei fusibili utilizzare fusibili tipo 5x20 da 3.15AT (ritardati) (per alimentazione a 230V~) o da 6.3A (per
alimentazione a 115V~), procedere come segue:
1-2 Estrarre, con l’aiuto di un piccolo cacciavite a taglio, il cassetto presente sotto la prese rete.
3 Dopo aver estratto i fusibili danneggiati, inserire due fusibili nuovi.
4 Reinserire il cassetto.
6.6 CONTROLLO DELL'APPARECCHIATURA PRIMA DELL'USO
Ogni volta che si programma l'uso dell'apparecchiatura occorre implementare un controllo delle principali condizioni di sicurezza
considerando almeno le seguenti:
Controllare l'integrità dei cavi, connessioni, eventuali danni all'isolamento dei cavi stessi.
Assicurarsi che l'apparecchiatura sia messa a terra appropriatamente.
Assicurarsi che tutti gli accessori che dovranno essere usati siano disponibili e sterilizzati.
Effettuare, scollegando il cavo dell’elettrodo neutro, un controllo visivo e funzionale dell’allarme OC (acustico/luminoso).
Effettuare, mettendo in erogazione la funzione CUT e COAG, un controllo del corretto funzionamento delle indicazioni
acustiche/luminose di emissione.
6.7 CONTROLLO E MISURA DI FUNZIONI DI SICUREZZA
Periodicamente (almeno una volta l'anno) dovrebbero essere eseguiti controlli e misure da parte del Servizio di Bioingegneria o di altro
personale qualificato.
Controllo delle condizioni dei cavi e dei connettori di alimentazione.
Controllo visivo delle protezioni meccaniche.
Controllo delle protezioni contro i pericoli derivanti da versamento di liquidi, gocciolamento, umidità, penetrazioni di liquidi,
pulizia, sterilizzazione e disinfezione.
Controllo dei dati sulla targa dell'apparecchiatura.
Controllo della disponibilità del libretto di istruzione.
Controllo degli attuatori della uscita ad alta frequenza.
Misura della resistenza di conduttività verso terra.
Misura della corrente di dispersione ad alta frequenza.
Controllo di stimolazione neuromuscolare.
Controllo della accuratezza della potenza di uscita.
Diagrams of output power SOFT versus nominal value Diagrams of output power BIPOLAR CUT versus
nominal value
CUT100% - Vpeak max
700
600
500
400
300
Vpeak
200
100
0
020 40 60 80 100 120 140 160 180 200
Setting
Diagrams of CUT 100% maximum mains voltage
output versus Vp
CUT70% - Vpeak max
700
600
500
400
300
Vpeak
200
100
0
020 40 60 80 100 120 140 160 180 200
Diagrams of CUT70% maximum mains voltage output
Setting
versus Vp
SOFT COAG - Vpeak max
300
250
200
150
Vpeak
100
50
0
0 20406080100
Diagrams of SOFT maximum mains voltage output
Setting
versus Vp
700
600
500
Vp
400
eak
300
200
100
0
020 40 60 80 100 120 140 160 180 200
Diagrams of CUT90% maximum mains voltage output
700
600
500
400
300
Vpeak
200
100
0
020406080100120
Diagrams of BLEND maximum mains voltage output
600
500
400
300
Vpeak
200
100
0
020406080100120
Diagrams of BIPOLAR CUT maximum mains voltage
CUT90% - Vpeak max
Settin
versus Vp
BLEND - Vpeak max
Setting
versus Vp
BIPOLAR CUT - Vpeak max
Setting
output versus Vp
700
600
500
Vp
400
eak
300
200
100
0
020 40 60 80 100 120 140 160 180 200
Diagrams of CUT80% maximum mains voltage output
600
500
400
300
Vpeak
200
100
0
0306090120150
Diagrams of FORCED maximum mains voltage
300
250
200
150
Vpeak
100
50
0
0 2040 6080100
Diagrams of BIPOLAR COAG maximum mains
nominal value
CUT80% - Vpeak max
Settin
versus Vp
FORCED COAG - Vpeak max
Setting
output versus Vp
BIPOLAR COAG - Vpeak max
Setting
voltage output versus Vp
Informazioni in base all’Art. 13 del D.Lgs. 151/05 del 25/07/2005 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione di
sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti.
A fine vita il presente prodotto non
deve essere smaltito come rifiuto urbano, lo stesso deve essere oggetto di una raccolta separata.
Se il rifiuto viene smaltito in modo non idoneo è possibile che alcune parti del prodotto (ad esempio eventuali accumulatori) possono
avere effetti potenzialmente negativi per l’ambiente e sulla salute umana.
Il simbolo a lato (contenitore di spazzatura su ruote barrato) indica che il prodotto non deve essere gettato nei contenitori per i rifiuti urbani
ma deve essere smaltito con una raccolta separata.
In caso di smaltimento abusivo di questo prodotto sono previste delle sanzioni.
Information about elimination of this product (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
On the end of the life, the present product mustn’t
be eliminated as urban refusal, but it must be eliminated in a separated collection.
If the product is eliminated in unsuitable way, it is possible that some parts of the product (for example some accumulators) could be
negative for the environment and for the human health.
The symbol on the side (barred dustbin on wheel) denotes that the products mustn’t throw into urban refuses container but it must be
eliminated with separate collection.
In case of abusive elimination of this product, could be foreseen sanctions.