Gima DIATERMO 106 monopolar User guide [it]

MANUALE D’ISTRUZIONI / INSTRUCTION’S MANUAL /
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DIATERMO 106
MA126IGBEa
MA126IGBEa
Ed.01-2006
IMPORTANTE / IMPORTANT / IMPORTANTE
Queste istruzioni operative costituiscono una parte fondamentale dell’apparecchiatura per chirurgia ad alta frequenza, in quanto ne descrivono il funzionamento e l’uso, pertanto devono essere lette attentamente prima di iniziare l’installazione e l’uso dell’apparecchiatura. Tutte le istruzioni di sicurezza o note di avvertimento devono essere osservate. Siate certi che queste istruzioni operative siano fornite insieme all’apparecchiatura quando è trasferita ad altro personale operativo. Nessuna parte di questo documento può essere fotocopiata, riprodotta o tradotta in un'altra lingua senza il consenso scritto della LED SpA. In caso di necessità di Assistenza Tecnica, contattare il proprio rivenditore.
These operating instructions form an integral part of the equipment and must be available to the operating personnel at all times. All the safety instructions and advice notes are to be observed. Be sure that these operating instructions is furnished together the equipment when this is transferred to other operating people. No part of this document could be photocopied, reproduced or translated in other language without the written consent of LED SpA. In case of necessity of technical assistance contact your own retailer.
Las presentes instrucciones operativas forman parte indisoluble del equipo y han de estar a disposición del personal que lo utiliza, en todo momento. Todas las instrucciones de seguridad y las notas de advertencia se han de cumplir al pie de la letra. Cerciórese de que estas instrucciones operativas se adjunten al aparato, si el mismo es utilizado por otros miembros del personal operativo. Queda terminantemente prohibida la reproducción del presente Manual, mediante fotocopia u otros medios, así como su traducción a otros idiomas, sin la autorización previa y por escrito. De necesitar asistencia técnica, contacte a su revendedor.
Produttore / Manufacturer
LED SpA
PROGETTAZIONI E PRODUZIONI ELETTRONICHE
Via Selciatella, 40 04010 APRILIA (LT) ITALIA
Manuale d’istruzioni / Instruction’s Manual / Manual de Instrucciones
MA126IGBEa 3
GIMA SpA DIATERMO 106
INDICE / INDEX
IMPORTANTE / IMPORTANT / IMPORTANTE ....................................................... 3
INDICE / INDEX............................................................................................................ 4
1. INTRODUZIONE ...................................................................................................... 6
1.1 CONTROLLO LISTA PARTI .................................................................................................................... 6
DESCRIZIONE GENERALE .................................................................................................................... 6
1.2
TAGLIO MONOPOLARE ........................................................................................................................ 6
1.3
COAGULAZIONE MONOPOLARE .......................................................................................................... 7
1.4
2. SICUREZZA .............................................................................................................. 8
2.1 GENERALE .......................................................................................................................................... 8
INSTALLAZIONE ................................................................................................................................... 9
2.2
STANDARD DI SICUREZZA APPLICABILI ................................................................................................ 9
2.3
3. INSTALLAZIONE .................................................................................................. 10
4. CONNETTORI E CONTROLLI ............................................................................ 11
4.1 TARGA SUL PANNELLO POSTERIORE .................................................................................................. 11
4.1.1 Dati Identificativi del Distributore ....................................................................................... 11
4.1.2 Dati Tecnici .......................................................................................................................... 11
4.1.3 Significato dei Simboli Grafici ............................................................................................. 11
4.2 PANNELLO POSTERIORE .................................................................................................................... 11
4.2.1 Modulo di Alimentazione della Apparecchiatura e Selettore di Tensione. ......................... 11
4.2.2 Interruttore di Alimentazione. .............................................................................................. 12
4.3 PANNELLO FRONTALE ....................................................................................................................... 12
4.3.1 Pulsanti d'uso........................................................................................................................ 12
4.3.2 Connettori ............................................................................................................................. 13
4.3.3 Indicatori di avvertimento .................................................................................................... 13
5. CARATTERISTICHE TECNICHE ....................................................................... 14
5.1 GENERALI ......................................................................................................................................... 14
6. MANUTENZIONE .................................................................................................. 15
6.1 GENERALITÀ ..................................................................................................................................... 15
6.2 PULIZIA DEL CONTENITORE .............................................................................................................. 15
6.3 PULIZIA E STERILIZZAZIONE DEGLI ACCESSORI ................................................................................. 15
6.4 CONTROLLO DELL'APPARECCHIATURA PRIMA DELL'USO ................................................................... 15
6.5 CONTROLLO E MISURA DI FUNZIONI DI SICUREZZA ............................................................................ 15
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
1. INTRODUCTION .................................................................................................... 17
1.1 CHECK-LIST ...................................................................................................................................... 17
1.2 GENERAL DESCRIPTION .................................................................................................................... 17
1.3 MONOPOLAR CUTTING ..................................................................................................................... 17
1.4 MONOPOLAR COAGULATION ............................................................................................................ 18
2. SAFETY .................................................................................................................... 19
2.1 GENERAL .......................................................................................................................................... 19
2.2 INSTALLATION .............................................................................................................................. 20
2.3 APPLICABLE SAFETY STANDARDS ............................................................................................ 20
3. INSTALLATION ..................................................................................................... 21
4. CONNECTORS AND CONTROLS ....................................................................... 22
4.1 LABEL ON THE REAR PANEL ...................................................................................................... 22
4.1.1 Dealer's Identification Data ................................................................................................. 22
4.1.2. Technical Data .................................................................................................................... 22
4.1.3 Graphic Symbols' Meaning. ................................................................................................. 22
4.2 REAR PANEL .................................................................................................................................. 22
4.2.1 Equipment Mains Input Module and Voltage Selector ........................................................ 23
4.2.2 Power On-Off Switch ............................................................................................................ 23
4.3 FRONT PANEL ............................................................................................................................... 23
4.3.1 User Keys .............................................................................................................................. 23
4.3.2 Connector ............................................................................................................................. 24
4
MA126IGBEa Manuale d’istruzioni / Instruction’s Manual / Manual de Instrucciones
4.3.3 Warning Signals ................................................................................................................... 24
5. TECHNICAL SPECIFICATIONS ......................................................................... 25
5.1 GENERAL ....................................................................................................................................... 25
6. PREVENTIVE MAINTENANCE .......................................................................... 26
6.1 GENERAL ....................................................................................................................................... 26
6.2 CLEANING OF THE CABINET ..................................................................................................... 26
6.3 CLEANING AND STERILIZATIONOF THE ACCESSORY ITEMS ............................................... 26
6.4 CHECKING OF THE EQUIPMENT BEFORE EACH USE .......................................................... 26
6.5 FUNCTION AND SAFETY CHECK AND TEST ............................................................................ 26
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
1. INTRODUCCIÓN .................................................................................................... 27
1.1 CONTROL DE LA LISTA DE PARTES .................................................................................................... 27
1.2 DESCRIPCIÓN GENERAL ................................................................................................................... 27
1.3 CORTE MONOPOLAR ......................................................................................................................... 27
1.4 COAGULACIÓN MONOPOLAR ............................................................................................................ 28
2. SEGURIDAD ............................................................................................................ 29
2.1 CARACTERÍSTICAS GENERALES .......................................................................................................... 29
2.2 INSTALACIÓN .................................................................................................................................... 30
3. INSTALACIÓN ........................................................................................................ 31
4. CONECTORES Y CONTROLES .......................................................................... 32
4.1 PLACA DEL PANEL TRASERO .............................................................................................................. 32
4.1.1 Datos de identificación del Fabricante ................................................................................ 32
4.1.2 Datos Técnicos ..................................................................................................................... 32
4.1.3 Significado de los Símbolos Gráficos ................................................................................... 32
4.2 PANEL TRASERO ............................................................................................................................... 32
4.2.1 Módulo de alimentación del aparato y selector de tensión ................................................. 33
4.2.2 Interruptor mecánico de la alimentación. ............................................................................ 33
4.3 PANEL FRONTAL ............................................................................................................................... 33
4.3.1 Botones de uso ...................................................................................................................... 33
4.3.2 Conectores ........................................................................................................................... 34
4.3.3 Señales luminosas de advertencia ........................................................................................ 34
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ........................................................................ 35
5.1 Características generales ........................................................................................................ 35
6. MANTENIMIENTO ................................................................................................ 36
6.1 CARACTERÍSTICAS GENERALES .......................................................................................................... 36
6.2 LIMPIEZA DE LA CARCASA ................................................................................................................. 36
6.3 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIÓN DE LOS ACCESORIOS ............................................................................. 36
6.4 CONTROL DEL APARATO ANTES DE USARLO ....................................................................................... 36
6.5 CONTROL Y MEDIDAS DE FUNCIONES DE SEGURIDAD ........................................................................ 36
OUTPUT POWER DIAGRAMS ................................................................................ 37
Manuale d’istruzioni / Instruction’s Manual / Manual de Instrucciones
MA126IGBEa 5
GIMA SpA DIATERMO 106
1. INTRODUZIONE
1.1 CONTROLLO LISTA PARTI
Controllare che tutte le parti e accessori ordinati siano stati spediti, in conformità alla seguente lista: Cat. No. GMA10100.05A Unità DIATERMO 106 Cat. No. 00100.03 Cavo di alimentazione lunghezza 2 mt SIEMENS-IEC Cat. No. 00404.08 Cavo per connessione dell’elettrodo di riferimento Cat. No. 5365 Elettrodo di riferimento Cat. No. 00301.00 Pedale Cat. No. 00500.03 Kit 6 elettrodi assortiti Cat. No. MA126IGBE Manuale d’Istruzioni
1.2 DESCRIZIONE GENERALE
L'apparecchiatura elettrochirurgica ad alta frequenza DIATERMO 106 da la possibilità di effettuare elettrochirurgia monopolare minore. L'apparecchiatura è prevista per uso da consolle. Sono applicati i circuiti ed i componenti elettronici più avanzati, compresi microcontrollori LSI, per disporre tutti i requisiti per operazioni affidabili e sicure. In questo modo è stato evitato la maggior parte dei problemi termici e la necessità di ventole di raffreddamento, molto pericolose per la diffusione di batteri nelle sale terapeutiche. Il controllo delle unità avviene attraverso pulsanti ed indicatori posti sul pannello frontale; l'ingresso e l'interruttore della rete sono sul pannello posteriore. Il tipo di operazioni chirurgiche che possono essere eseguite sono quelle nelle quali è richiesto il taglio o la coagulazione monopolare. L'uso del DIATERMO 106 è riservato a personale medico specializzato, e deve essere usato soltanto per lo scopo indicato dalla LED S.p.A. Il DIATERMO 106 comprende le seguenti componenti:
il generatore, o unità il manipolo gli elettrodi la placca paziente il pedale.
1.3 TAGLIO MONOPOLARE
Il taglio monopolare è il sezionamento del tessuto biologico ottenuto dal passaggio di corrente ad alta frequenza ad alta densità concentrata dalla punta dell'elettrodo attivo. Quando la corrente ad alta frequenza, mediante la punta dell'elettrodo attivo, è applicata al tessuto, essa crea intenso calore molecolare nelle cellule tale che la cellula esplode. L'effetto di taglio è ottenuto muovendo l'elettrodo attraverso il tessuto e distruggendo le cellule una dopo l'altra. Il movimento dell'elettrodo previene la propagazione del calore laterale nel tessuto, limitando così la distruzione ad una singola linea di cellule. La migliore corrente per il taglio è la sinusoidale pura senza alcuna modulazione, questa, infatti, taglia con molta precisione e produce il minimo effetto termico con scarsa emostasi mentre taglia. Poiché il suo effetto può essere controllato con precisione, può essere usata in sicurezza senza danno per l'osso ma, poiché una buona coagulazione durante il taglio è uno dei principali benefici dell'uso della elettrochirurgia, è desiderabile una corrente con una certa quantità di modulazione. DIATERMO 106 permette il taglio con onda sinusoidale pura o con un grado di moderata modulazione che produce onda miscelata con differente fattore di cresta, in modo da ottenere più effetto emostatico che con onda sinusoidale pura.
6
MA126IGBEa Manuale d’istruzioni / Instruction’s Manual / Manual de Instrucciones
Le regole seguenti aiutano l'operatore ad ottenere un buon taglio; naturalmente ciascun utilizzatore deve seguire prima di tutto il proprio giudizio professionale come in ogni momento nella sua pratica.
Mantenere il tessuto umido ma non bagnato Provare il colpo prima di attivare l'elettrodo Mantenere l'elettrodo perpendicolare al tessuto Attivare l'elettrodo prima di effettuare il contatto con il tessuto Mantenere pulito l'elettrodo Attendere almeno cinque secondi prima di ripetere un colpo.
Quando la potenza di uscita è quella giusta dovrebbe ottenersi:
nessuna resistenza al movimento dell'elettrodo attraverso il tessuto nessuna variazione nel colore delle superfici tagliate nessuna fibra di tessuto residuata sull'elettrodo.
1.4 COAGULAZIONE MONOPOLARE
La coagulazione monopolare è la emostasi di piccoli vasi sanguigni del tessuto corporeo attraverso il passaggio della corrente ad alta frequenza in corrispondenza all'elettrodo attivo. Quando la densità di corrente è ridotta ed è usato un elettrodo a superficie ampia per dissipare l'energia su un'area più grande, l'effetto è di essiccare la superficie delle cellule, senza penetrazione in profondità, con risultato di coagulazione. Queste superfici cellulari coagulate agiscono come uno strato isolante, che previene il calore dovuto a successive applicazioni di corrente dal penetrare troppo profondamente. La corrente normalmente usata per la coagulazione è modulata ed in funzione della percentuale di modulazione è la precisione del taglio, la bontà della emostasi ed il grado di distruzione del tessuto. Maggiore modulazione della corrente porta a taglio più frastagliato ed a probabile maggiore profondità di tessuto distrutto ma coagulazione più efficace. DIATERMO 106 permette la coagulazione con un alto grado di profondità di modulazione e un alto fattore di cresta in modo da ottenere maggiore effetto termico, e conseguente effetto emostatico, di quello ottenuto con corrente sinusoidale pura. Le seguenti regole aiutano l'operatore ad ottenere buona coagulazione, naturalmente ciascun utilizzatore deve seguire prima di tutto il proprio giudizio professionale come fa sempre nella sua pratica:
selezionare un elettrodo a pallina o un filo spesso localizzare il vaso sanguinante dopo aver asciugato il sangue in eccesso dall'area, toccare
leggermente il vaso sanguinante prima di attivare l'elettrodo
cessare l'attivazione dell'elettrodo appena il tessuto si sbianca per evitare di danneggiarlo.
Manuale d’istruzioni / Instruction’s Manual / Manual de Instrucciones
MA126IGBEa 7
GIMA SpA DIATERMO 106
2. SICUREZZA
AVVERTENZA Queste istruzioni operative costituiscono una parte integrale della apparecchiatura e
devono essere disponibili al personale operativo in ogni momento. Tutte le istruzioni di sicurezza o note di avvertimento devono essere osservate. Siate certi che queste istruz ioni operative siano fornite insieme alla apparecchiatura quando è trasferita ad altro personale operativo. L'elettrochirurgia può essere peri colosa. l'uso non accurato di ogni elemento del sistema elettrochirurgico può sottoporre il paziente a serie ustioni. Leggere e comprendere tutti gli avvertimenti, le precauzioni e le indicazioni per l'uso prima di tentare di usare qualsiasi elettrodo attivo. Né la LED S.p.A., Frosinone, Italia né alcuna delle organizzazioni sussidiarie di vendita può essere considerata responsabile per danni o perdite a persone o cose diretti o consequenziali, che risultino da uso improprio dell'apparecchiatura e degli accessori.
2.1 GENERALE
Portatori di pace-maker cardiaco non possono operare l'apparecchiatura ne avvicinarsi alla
stessa quando è in funzione.
Il paziente non deve essere in contatto con parti metalliche che sono connesse alla terra o che
hanno una grande capacità di accoppiamento verso terra (per esempio: tavolo operatorio o supporto metallico). Si consiglia l'uso di teli antistatici.
Evitare il contatto pelle-pelle (per esempio tra braccia e corpo del paziente). Inserire un
materiale di separazione quale garza chirurgica asciutta.
Quando si usano allo stesso tempo sullo stesso paziente unità elettrochirurgiche ad alta
frequenza e dispositivi di monitoraggio fisiologico, tutti gli elettrodi di monitoraggio, che non abbiano elementi resistivi o induttivi adatti a interferenze elettromagnetiche, debbono essere posti quanto più lontano possibile dagli elettrodi della unità elettrochirurgica.
Evitare l'uso di aghi di monitoraggio. La connessione agli elettrodi dovrebbe essere posizionata in modo tale da evitare il contatto sia
con il paziente che con altri cavi.
Il livello di potenza dovrebbe essere il più basso utilizzabile per il lavoro da eseguire. Controllare sempre la placca paziente qualora l'unità elettrochirurgica fallisca nel produrre
l'effetto desiderato. La ragione per un livello di potenza di uscita basso, o per un funzionamento non corretto dell'unità eletrochirurgica quando predisposta per erogazione normale, può essere una mancata connessione della placca paziente o il suo posizionamento imperfetto.
L'uso di anastetici infiammabili, di ossigeno e di protossido di azoto dovrebbe essere evitato in
caso di operazione a livello della testa o del busto a meno di non avere possibilità di evacuare i gas.
Materiali infiammabili usati per pulire, o disinfettare, dovrebbero essere lasciati evaporare
prima di usare l'unità elettrochirurgica.
C'è rischio di stagnazione di soluzioni infiammabili sotto il paziente o nelle cavità quali
ombelico o vagina. Il fluido che si deposita in queste aree dovrebbe essere rimosso prima di usare l'apparecchiatura. Occorre considerare il pericolo di ignizione di gas endogeni.
Alcuni materiali quali garza o cotone idrofilo, quando saturati con ossigeno, possono
infiammarsi a causa delle scintille prodotte dalla apparecchiatura nell'uso normale.
Vi è un rischio per il paziente impiantato con pace-maker cardiaco, o altro elettrodo di
stimolazione: può avvenire una interferenza con il segnale dello stimolatore e lo stesso stimolatore può essere danneggiato. Riferirsi al reparto cardiologico in caso di dubbio.
L'uso della elettrochirurgia non è consigliato in pazienti: con seri squilibri della pressione arteriosa con serie malattie del sistema nervoso con serie insufficienze renali in stato di gravidanza.
8
MA126IGBEa Manuale d’istruzioni / Instruction’s Manual / Manual de Instrucciones
La stimolazione di muscoli o nervi del paziente può essere causata da correnti a bassa frequenza
originate da scintillio elettrico tra gli elettrodi ed il tessuto del paziente. Qualora si verifichi stimolazione neuromuscolare bloccare l'intervento chirurgico e controllare tutte le connessioni al generatore. Se il problema non viene risolto in questo modo il generatore deve essere ispezionato da personale qualificato per la manutenzione.
L'apparecchiatura elettrochirurgica emette radiazioni di energia ad alta frequenza senza
preavviso che può influenzare altre apparecchiature mediche, elettronica non relazionata, telecomunicazioni, sistemi di navigazione.
2.2 INSTALLAZIONE
La sicurezza elettrica del DIATERMO 106 è assicurata soltanto quando lo stesso è connesso
correttamente ad una efficiente rete collegata a t erra in conformità alle attuali norme di sic urezza. E' necessario verificare questo requ isito fondamentale di sicurezza e, in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell'impianto da parte di personale qualificato. Il fabbricante non può essere considerato responsabile per possibili danni causati dalla ma ncanza di una efficiente conne ssione a terra della installazione. L'operazione senza connessione protettiva a terra è proibita.
Prima di connettere l'apparecchiatura accertarsi che la tensione richiesta (indicata sul pannello
posteriore) corrisponda alla rete disponibile.
In caso di incompatibilità tra la presa di corrente disponibile ed il cavo di alimentazione della
apparecchiatura, sostituire soltanto con connettori o accessori legalmente approvati. L'uso di adattatori, connessioni multiple o cavi di estensione non è consigliabile. Qualora il loro uso fosse necessario è obbligatorio usare soltanto adattatori singoli o multip li conformi alle attu ali norme di sicurezza.
L'uso di qualsiasi apparato elettrico richiede l'osservanza di alcune regole fondamentali. In
particolare:
non toccare l'apparato con mani o piedi umidi o bagnati non usare l'apparato a piedi nudi non lasciare l'apparato esposto agli agenti atmosferici (pioggia, sole, etc.). Non ostruire aperture o fessure di ventilazione o radiatori. Non lasciare l'apparecchiatura inserita inutilmente. Spegnerla quando non in uso. DIATERMO 106 deve essere destinato soltanto all'uso per il quale è stato appositamente
progettate. Ogni altro uso deve essere considerato improprio e pericoloso. Il fabbricante non può essere considerato responsabile per possibili danni dovuti ad improprio, errato o irragionevole uso.
E' pericoloso modificare o tentare di modificare le caratteristiche della apparecchiatura. Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disconnettere l'apparato
dalla rete elettrica, togliendo la spina dalla rete o spegnendo l'interruttore generale dell'impianto.
In caso di rottura o malfunzionamento della apparecchiatura spegnerla. Per la possibile
riparazione riferirsi soltanto a centro di servizio autorizzato e richiedere l'uso di parti di ricambio originali. La mancanza di seguire le suddette norme può rischiare la sicurezza della apparecchiatura e può essere pericoloso per l'utilizzatore.
Non lasciare mai il manipolo drappeggiare sul paziente. Quando non è usato porlo nella vaschetta
portastrumenti. L'attivazione casuale può causare ustioni al paziente sotto la lama dell'elettrodo attivo.
Non ridurre o eliminare il segnale acustico di segnalazione della attivazione del generatore. Un
segnale di attivazione funzionante può minimizzare o prevenire lesioni a paziente o al personale in caso di attivazione accidentale.
2.3 STANDARD DI SICUREZZA APPLICABILI
DIATERMO 106 è conforme alle norme di sicurezza IEC 601-1 / EN 60601-1 (Apparecchiature elettromedicali - Norme generali di sicurezza), e IEC 601-2-2 / EN 60601-2-2 (Apparecchiature elettromedicali - Norme particolari per la sicurezza delle apparecchiature chirurgiche ad alta frequenza).
Manuale d’istruzioni / Instruction’s Manual / Manual de Instrucciones
MA126IGBEa 9
GIMA SpA DIATERMO 106
3. INSTALLAZIONE
Ispezionare l'apparecchiatura per eventuali danni durante il viaggio. Qualsiasi danno dovrebbe
essere notificato immediatamente al vettore.
Togliere l'apparecchio dall'imballo e studiare con attenzione la documentazione e le istruzioni
operative fornite. La tensione di rete, indicata al di sopra dell'ingresso dell'alimentazione, è deve essere uguale alla tensione di rete locale (frequenza di rete: 50 - 60 Hz).
La predisposizione della corretta tensione di alimentazione si esegue nel modo descritto: (A-B) Estrarre il cassetto portafusibile dal modulo di alimentazione. (C) Inserire i fusibili facendo riferimento alla seguente tabella:
Tensione di rete 110-120 V Fusibile 2 A T Ritardato 5 x 20 mm Tensione di rete 220-240 V Fusibile 1 A T Ritardato 5 x 20 mm
(D) Estrarre e ruotare la parte amovibile in modo da leggere nella finestra (E) la tensione
corretta - rinserire il portafusibili nel modulo.
Connettere il cavo di alimentazione ad una presa rete avente una buona connessione di terra.
IL FUNZIONAMENTO DELLA APPARECCHIATURA SENZA CONNESSIONE DI TERRA E' PROIBITO.
Posizionare l'apparecchiatura in modo tale che ci sia sufficiente spazio nelle fessure di
ventilazione dietro l'unità. Le fessure di ventilazione dietro l'apparecchio devono essere mantenute libere. La circolazione dell'aria non deve essere limitata in alcun modo.
Far funzionare l'apparecchiatura soltanto in ambiente secco. Qualsiasi condensa che si verifichi
deve essere fatta evaporare prima di mettere in funzione l'apparecchiatura. Non eccedere la temperatura ambiente o l'umidità permessa.
Condizioni ambientali: Temperatura: da 10°C a 40 °C - Umidità relativa: da 30% a 75% - Pressione atmosferica: da
70 kPa a 106 kPa
10
MA126IGBEa Manuale d’istruzioni / Instruction’s Manual / Manual de Instrucciones
4. CONNETTORI E CONTROLLI
4.1 TARGA SUL PANNELLO POSTERIORE
La normativa per la sicurezza delle apparecchiature chirurgiche ad alta frequenza richiede che alcuni dati tecnici e simboli grafici siano stampati sull'involucro od almeno su uno dei pannelli dell'unità generatore in modo da definire le sue prestazioni e indicare le sue condizioni di lavoro.
4.1.1 DATI IDENTIFICATIVI DEL DISTRIBUTORE
DIATERMO 106 unità elettrochirurgica ad alta frequenza è distribuita GIMA SpA Via Marconi, 1 I-20060 Gessate (MI).
4.1.2 DATI TECNICI
USCITA TAGLIO(CUT): 50 W - 400 FREQUENZA: 600 kHz USCITA COAG (COAG): 40 W - 400 FREQUENZA: 600 kHz ALIMENTAZIONE (MAIN POWER):115 V - 50/60 Hz FUSIBILI:2x2AT (Ritardati)
230 V - 50/60 Hz FUSIBILI:2x1AT (Ritardati) DUTY - CYCLE: intermittenti 10 secondi emissione /25 secondi di pausa CLASSE: I CF
4.1.3 SIGNIFICATO DEI SIMBOLI GRAFICI
Il significato dei simboli grafici stampati sulla targa posta s ul pannello posteriore dell'appar ecchiatura è il s eguente: 1- Placca paziente fluttuante: non connessa a terra né alle alte né alle basse frequenze 2- L'apparecchiatura è protetta contro la scarica derivante dall'uso di defibrillatore. 3- Radiazione non ionizzante. 4- Leggere attentamente il manuale di istruzioni prima di tentare di usare l'apparecchiatura.
1 2 3 4
4.2 PANNELLO POSTERIORE
1 Presa di alimentazione 2 Interruttore di alimentazione 3 Portafusibili – selettore di tensione
4.2.1 MODULO DI ALIMENTAZIONE DELLA APPARECCHIATURA E SELETTORE DI TENSIONE.
Il modulo di alimentazione della apparecchiatura costituisce il punto di connessione della alimentazione pe r l'elettronica interna della apparecchiatura. Il suddetto modulo di alimentazione incorpora il connettore di alimentazione ed i fusibili di linea. Il selettore di tensione è posto all'interno del modulo di alimentazione.
Manuale d’istruzioni / Instruction’s Manual / Manual de Instrucciones
MA126IGBEa 11
GIMA SpA DIATERMO 106
ATTENZIONE: Prima di accendere l'apparecchiatura, l'operatore dovrebbe accertarsi che la tensione di
rete indicata nel selettore di tensione corrisponda alla tensione alla quale è connessa e che siano stati inseriti fusibili appropriati alla tensione selezionata.
4.2.2 INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE.
L'interruttore meccanico di alimentazione è usato per inserire l'alimentazione della apparecchiatura. Per inserire l'alimentazione dell'apparecchiatura, premere l'interruttore in direzione 1 ( nella parte destra). Quando l'alimentazione è inserita, il pannello frontale è illuminato. Premendo l'interruttore in direzione 0 l'alimentazione sarà disinserita, questa operazione permette di usare l'interruttore meccanico quale interruttore di emergenza nella evenienza di un qualsiasi guasto.
4.3 PANNELLO FRONTALE
1 Tasto per diminuire la potenza 6 Tasto per selezionare COAG (coagulo) 2 Visualizzatore potenza 7 Uscita manipolo attivo 3 Tasto per aumentare la potenza 8 Uscita riferimento 4 Tasto per selezionare CUT (taglio) 9 Connettore pedale 5 Tasto per selezionare BLEND (mix)
4.3.1 PULSANTI D'USO
I pulsanti sono divisi in due gruppi, i due pulsanti posti sotto il display per aumentare o diminuire la potenza di uscita e i tre pulsanti selettori di correnti posti sulla sinistra dell'apparecchiatura La funzione di ciascuno dei pulsanti selettori di corrente è il seguente:
Premendo questo pulsante si predispone la corrente di taglio CUT, cioè corrente sinusoidale pura, ad essere erogata quando il pedale è attivato. Il fattore di cresta della corrente di taglio monopolare è : 1,5. La condizione di predisposizione della corrente di taglio è indicata dal led verde che si illumina.
Premendo questo pulsante si predispone la corrente di miscelata BLEND, cioè corrente sinusoidale modulata, ad essere erogata quando il pedale è attivato. Il fattore di cresta della corrente di taglio monopolare è : 1.8. La condizione di predisposizione della corrente di taglio/coagulato 1 è indicata dal led verde che si illumina.
12
MA126IGBEa Manuale d’istruzioni / Instruction’s Manual / Manual de Instrucciones
Premendo questo pulsante si predispone la corrente di Coagulazione COAG, cioè corrente sinusoidale modulata, ad essere erogata quando il pedale è attivato. Il fattore di cresta della corrente di taglio monopolare è: 2.5. La condizione di predisposizione della corrente di Coagualzione è indicata dal led verde che si illumina.
CONNETTORI
4.3.2
Connettore del pedale Questo è il punto di connessione del pedale. Il pedale controlla l'erogazione della corrente monopolare.
Connettore placca paziente
Questo è il punto di connessione della placca paziente.
Connettore manipolo
Questo è il punto di connessione del manipolo.
4.3.3 INDICATORI DI AVVERTIMENTO
Per protezione dell'apparaecchiatura se la temperatura interna dell'apparecchio supera i 75 °C i display lampeggiano. In questo caso è necessario interrompere l'emissione ed attendere che la temperatura interna ritorni a valori accettabili.
Manuale d’istruzioni / Instruction’s Manual / Manual de Instrucciones
MA126IGBEa 13
GIMA SpA DIATERMO 106
5. CARATTERISTICHE TECNICHE
5.1 GENERALI
Descrizione dell'apparecchiatura: Apparecchiatura elettrochirurgica ad alta frequenza per chirurgia minore monopolare. L'apparecchiatura permette la accurata predisposizione del livello di potenza di uscita e la scelta dell'effetto coagulante attraverso il fattore di cresta appropriato. Contenitore: Involucro metallico, per uso su consolle, con pannello frontale ricoperto da strato di policarbonato.
Altezza: 100 mm Lunghezza: 180 mm
Profondità: 180 mm Peso: 2.8 Kg Ingresso alimentazione: Selezionabile 115 o 230 V, 50/60 Hz. Massima corrente: Presa IEC con fusibili, selettore di tensione e interruttore incorporati. Indicatori: Indicatori digitali a led forniscono la indicazione del livello di uscita predisposto come segue:
CUT: 0 – 50 BLEND: 0 – 45
COAG: 0 - 40 Controlli potenza di uscita tramite due tasti L'uso dei tasti permette all'utilizzatore di controllare con molta precisione la potenza di uscita in quanto è possibile variare la potenza predeterminata in gradini di un solo watt. Massima potenza di uscita:
CUT: 50 W +/- 10% BLEND: 45 W +/- 10%
COAG: 40 W +/- 10% Resistenza di riferimento 400 Tensione massima a vuoto: Fattore di cresta:
CUT: 1,5 BLEND: 1,8
COAG: 2,5 Frequenza di uscita Frequenza di modulazione:
CUT: Nessuna BLEND: 10 kHz
COAG: 10 kHz Tempo di erogazione permesso: Duty Cycle: 10 secondi erogazione - 25 secondi pausa
0,5 A (230 V) o 1 A (115 V).
900Vpp +/- 10%
: 600 kHz +/- 10%
14
MA126IGBEa Manuale d’istruzioni / Instruction’s Manual / Manual de Instrucciones
6. MANUTENZIONE
6.1 GENERALITÀ
Non ci sono all'interno della apparecchiatura parti regolabili dall’utente per calibrazione o di servizio. L'involucro dell'apparecchiatura non deve essere aperto: la garanzia è invalidata da qualsiasi manomissione non autorizzata dell'unità. In caso di necessità di riparazione o regolazione, l'intera apparecchiatura dovrebbe essere tornata al centro di servizio LED SpA APRILIA (LT) ITALY, insieme ad una descrizione del guasto. La manutenzione da parte dell'utilizzatore consiste principalmente nella pulizia e sterilizzazione degli accessori e nel controllo dell'apparecchiatura prima di ciascun uso. L'esecuzione di controlli funzionali e di sicurezza per la verifica dei parametri è demandata a personale tecnico specializzato.
6.2 PULIZIA DEL CONTENITORE
Spengere completamente l'apparecchiatura e disconnettere la rete prima di qualsiasi pulizia. Pulire l'esterno del contenitore con un panno umido. Non usare alcun componente solvente o chimico; un detersivo leggero e non abrasivo può essere usato.
6.3 PULIZIA E STERILIZZAZIONE DEGLI ACCESSORI
Per quel che è possibile è consigliato utilizzare soltanto accessori monouso ed eliminarli dopo l'uso. Tuttavia poichè alcuni accessori devono essere usati più di una volta è imperativo pulire con cura e sterilizzare quegli accessori prima del nuovo uso. Il migliore modo di pulire e sterilizzare gli accessori riusabili è quello di seguire le istruzioni del fornitore di ciascun elemento. Quando sono applicati accessori riusabili originali forniti dalla LED, è raccomandata la pulizia usando detersivo leggero e sterilizzazione a vapore a 123 °C per il tempo di 45 minuti.
6.4 CONTROLLO DELL'APPARECCHIATURA PRIMA DELL'USO
Ogni volta che si programma l'uso dell'apparecchiatura occorre implementare un controllo delle principali condizioni di sicurezza considerando almeno le seguenti:
Controllare l'integrità dei cavi, connessioni, eventuali danni all'isolamento dei cavi stessi. Assicurarsi che l'apparecchiatura sia messa a terra appropriatamente. Assicurarsi che tutti gli accessori che dovranno essere usati siano disponibili e sterilizzati.
6.5 CONTROLLO E MISURA DI FUNZIONI DI SICUREZZA
Periodicamente (almeno una volta l'anno) dovrebbero essere eseguiti controlli e misure da parte del Servizio di Bioingegneria o di altro personale qualificato.
Controllo delle condizioni dei cavi e dei connettori di alimentazione. Controllo visivo delle protezioni meccaniche. Controllo delle protezioni contro i pericoli derivanti da versamento di liquidi, sgocciolamento,
umidità, penetrazioni di liquidi, pulizia, sterilizzazione e disinfezione.
Controllo dei dati sulla targa dell'apparecchiatura. Controllo della disponibiltà del libretto di istruzione. Controllo degli attuatori della uscita ad alta frequenza. Misura della resistenza di conduttività verso terra. Misura della corrente di dispersione ad alta frequenza. Controllo di stimolazione neuromuscolare. Controllo della accuratezza della potenza di uscita.
Manuale d’istruzioni / Instruction’s Manual / Manual de Instrucciones
MA126IGBEa 15
GIMA SpA DIATERMO 106
TRADUZIONE DEI TERMINI IN LINGUA STRANIERA PRESENTI
SULL’APPARECCHIATURA
PANNELLO POSTERIORE
Class Duty Cycle Exclusive ... Frequency Fuse Made in Italy Manufacturer Model Output Coag Output Cut Serial Number
Warning: no ......
Classe di sicurezza elettrica Ciclo di funzionamento Prodotto esclusivamente per Frequenza (di lavoro) Fusibili Prodotto in Italia Produttore Modello Uscita Coagulazione (Max su carico di riferimento) Uscita Taglio (Massima su carico di riferimento) Numero Seriale Attenzione: Nessuna parte interna è soggetta a servizio da parte dell’operatore, per il servizio riferirsi a personale qualificato
16
MA126IGBEa Manuale d’istruzioni / Instruction’s Manual / Manual de Instrucciones
OUTPUT POWER DIAGRAMS
Diagramma valori a metà potenza / Half power
diagram
30 20
Watt
10
0
0
50
2
0
0
0
4
600
800
1000
2000
Ohm
Diagramma valori alla potenza massima / Max
power diagram
60 40 20
Watt
0
0
50
2
0
0
0
4
600
800
1000
2000
Ohm
Diagramma linearità CUT / CUT linearity
diagram
CUT0 CUT1 COAG
CUT0 CUT1 COAG
55 50 45 40 35 30 25 20 15 10
5 0
Output power (W )
Potenza in uscita /
Manuale d’istruzioni / Instruction’s Manual / Manual de Instrucciones
5 102030404550
Potenza indicata / Diplay Power (W)
MA126IGBEa 37
GIMA SpA DIATERMO 106
Diagramma linearità BLEND / BLEND
linearity diagram
55 50 45 40 35 30 25 20 15 10
5 0
Output power (W)
Potenza in uscita /
5 102030404550
Potenza indicata / Displ ay power (W)
Diagramma linearità COAG / COAG
linearity diagram
45 40 35 30 25 20 15 10
5 0
Output power (W)
Potenza in uscita /
5 102030404550
Potenza indicata / Displ ay power (W)
Informazioni in base all’Art. 13 del D.Lgs. 151/05 del 25/07/2005 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE e 20 03/108/CE, relat ive alla riduzione di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti.
Information about elimination of this product (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
Información sobre la eliminación de este producto (Aplicable en le Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
38
A fine vita il presente prodotto non deve essere smaltito come rifiuto urbano, lo stesso deve essere oggetto di una raccolta separata. Se il rifiuto viene smaltito in modo non idoneo è possibile che alcune parti del prodotto (ad esempio eventuali accumulatori) possono avere effetti potenzialmente negativi per l’ambiente e sulla salute umana. Il simbolo a lato (contenitore di spazzatura su ruote barrato) indica che il prodotto non deve essere gettato nei contenitori per i rifiuti urbani ma deve essere smaltito con una raccolta separata. In caso di smaltimento abusivo di questo prodotto sono previste delle sanzioni.
On the end of the life, the present product mustn’t be eliminated as urban refusal, but it must be eliminated in a separated collection. If the product is eliminated in unsuitable way, it is possible that some parts of the product (for example some accumulators) could be negative for the environment and for the human health. The symbol on the side (barred dustbin on wheel) denotes that the products mustn’t throw into urban refuses container but it must be eliminated with separate collection. In case of abusive elimination of this product, could be foreseen sanctions.
En el final de la vida, el actual producto no se debe eliminar como denegación urbana, sino que debe ser eliminado en una colección separada. Si el producto se elimina de manera inadecuada, es posible que algunas partes del producto (por ejemplo algunos acumuladores) podrían ser negativas para el ambiente y para la salud humana. Este símbolo indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que deben entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. En caso de que de eliminación abusiva de este producto, podrían estar las sanciones previstas.
MA126IGBEa Manuale d’istruzioni / Instruction’s Manual / Manual de Instrucciones
Loading...