GE
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
BRUKSANVISNING
UTE ZA UPOTREBU
UP
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
POKYNY K
SZNÁLATI UTASÍTÁS
HA
POUŽITÍ
Page 3
[1]Ian Jacobs, Kjetil Sunde, et al. “Part 6: Defibrillation. 2010 International Consensus on
Cardiopulmonary Resuscitation and Emergency Cardiovascular Care Science With Treatment
Recommendations” Circulation 2010;122:S325-S337
[2]Jerry Nolan et al. “European Resuscitation Council Guidelines for Resuscitation 2010”
Resuscitation Vol. 81, 2010, Editor Jerry Nolan, Bath, UK
[3]A. Luciano et al., "BODY-MASS INDEX REFERENCE CURVES FOR CHILDREN AGED 3-19
YEARS FROM VERONA, ITALY", European journal of clinical nutrition, 51(1), 1997, pp. 6-10
[4]Edward J. Sondik, et al. “2000 CDC Growth Charts for the United States: Methods and
Development” Vital and Health Statistics. Series 11, Number 246: May 2002
[5]John M. Field et al. “2010 American Heart Association Guidelines for Cardiopulmonary
Resuscitation and Emergency Cardiovascular Care” Circulation 2010, 122:S640-S946 Journal
of the American Heart Association Editor Mary Fran Hazinski, RN, MSN
[6]Luis A. Pagan-Carlo, Kirk T. Spencer, et al. “Transthoracic defibrillation: importance of
avoiding electrode placement directly on the female breast” Journal of American College of
Cardiology 1996;27:449-452
[7]Edward A. Panacek, Mark A. Munger et al. “Report of nitropatch explosions complicating
defibrillation” American Journal of Emergency Medidicine 1992;10:128-9
[8]Keith Wrenn “The hazards of defibrillation through nitroglicerin patches” Annals of Emergency
Medicine 1990;19:1327-8
[9]Johannes C. Manegold, Carsten W. Israel et al. “External cardioversion of atrial fibrillation in
patients with implanted pacemaker or cardioverter-defibrillator sistems: a randomized
comparison of monophasic and biphasic shock energy application” European Heart Journal
2007;28:1731-8
3
Page 4
EL
ΗΛΕΚΤΡΟ∆ΙΑΠΟΛΛΑΠΛΩΝΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝΜΙΑΣΜΟΝΟΧΡΗΣΗΣ
EURODEFIPADS
®
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ/ΠΡΟΣΟΧΗ
Το προϊόν προορίζεται για χρήση σε µη αποστειρωµένο περιβάλλον από εξουσιοδοτηµένο µόνο
προσωπικό. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, ο χρήστης θα πρέπει να γνωρίζει καλά τις κάτωθι
οδηγίες.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Τα πολυλειτουργικά ηλεκτρόδια µιάς µόνο χρήσης FIAB EURODEFIPADS
πλακών εφοδιασµένα µε ζελέ/gel και άµεση σύνδεση µε καλώδια και απινιδωτές που µπορούν να
χρησιµοποιηθούν στη θέση των δια χειρός επαναχρησιµοποιήσιµων πλακών [1].
ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ
Κάθε ζεύγος των πολυλειτουργικών ηλεκτροδίων µιάς µόνο χρήσης της FIAB είναι συσκευασµένο σε
σφραγισµένους φακέλους από αδιαφανές υλικό κα
την υγρασία. Οι φάκελοι περιλαµβάνονται στη συσκευασία πώλησης απο χαρτόνι µαζί µε ένα αντίγραφο των
οδηγιών λειτουργίας.
ΕΝ∆ΕΙΞΕΙΣ
Τα πολυλειτουργικά ηλεκτρόδια µιας µόνο χρήσης της F IA B EURODEFIPADS
Τα πο
αποτελεσµατικά στη θεραπεία των διαταραχών του ρυθµού που σχετίζονται µε τι
εφαρµογές, χωρίς τον κίνδυνο τυχαίας ηλεκτροπληξίας σχετικής µε τη χρήση των επαναχρησιµοποιήσιµων
πλακών της κανονικής παροχής.
ΑΝΤΕΝ∆ΕΙΞΕΙΣ
• Ταπολυλειτουργικάηλεκτρόδια µιάς µόνο χρήσης της FIAB για τους ενήλικες αντενδεικνύονται γενικά για
• Η χρ
• Η χρ
• Μηνταεφαρµόζετε/τοποθετείτε στο δέρµα πουέχεισηµάδια ερεθισµού ή τρ
ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
Εξωτερική απινίδωση και Συγχρονισµένη καρδιακή ανάταξη
χρήσης της FIAB είναι σε θέση ν
απινιδωτή µέχρι του µεγίστου ύψους των 360 Joules στην έκδοση για ενήλικες, [1] 300J για ηλεκτρόδια
ενηλίκων/παίδων και των 100 Joule στην παιδιατρική έκδοση [5].
Η αποπόλωση της κρίσιµης µάζας του µυοκαρδίου, η οποία είναι απαραίτητη για την επιτυχία της θεραπείας,
είναι δυνατή µόνο αν διασχίζεται από ένα ρεύµα επαρκούς έντασης: η ενεργός επιφάνεια των ηλεκτροδίων
είναι βελτιστοποιηµένη για αυτό το σκοπό. Συνεπώς, είναι σκόπιµο, εκτός από µια στοχευµένη επιλογή των
περιοχών τοποθέτησης, να εφαρµόζονται αυτοκόλλητες πλάκες µε τέτοιο τρόπο
τους µε το δέρµα να είναι η µέγιστη. Η επιλογή της ενέργειας που θα χορηγηθεί είναι στη διακριτική ευχέρεια
του χειριστή.
λυλειτουργικά ηλεκτρόδια µιάς µόνο χρήσης της FIAB επιτρέπουν στο χειριστή να παρέµβει
ς προαναφερθείσες
ασθενείς ηλικίας κάτω των 8 ετών [2] (βάρους κάτω των 25kg [3][4]), αλλά µπορούν να χρησιµοποιηθούν
εάν οι δι
έρθουν σε επαφή το ένα µε το άλλο. Ακολουθήστε τις οδηγίες για τη χρήση του απινιδωτή σχετικά µε την
ενέργεια που θα πρέπει να χρησιµοποιήσετε
σε ασθενείς ηλικίας κάτω των 12 µηνών (που ζυγίζουν λιγότερο από 10 κιλά
ασθενείς παιδικής ηλικίας άνω των 8 ετών [2] (βάρους άνω των 25kg [3][4].
αστάσεις του στήθους/θώρακος το επιτρέπουν, προσέχοντας ότι τα ηλεκτρόδια δεν θα πρέπει να
ήση των πολυλειτουργικών ηλεκτροδίων µιάς µόνο χρήσης της FIAB αντενδεικνύονται γενικά για
αυµατισµού.
: τα πολυλειτουργικά ηλεκτρόδια µιάς µόνο
α µεταφέρουν στον ασθενή την ηλεκτρική ενέργεια που παρέχεται από τον
ώστε η επιφάνειά επαφής
4
Page 5
Στις παιδιατρικές εφαρµογές οι Κατευθυντήριες Γραµµές/Οδηγίες για την καρδιοπνευµονική ανάνηψη
συνιστούν τη παροχή ενέργειας 2-4J/kg. Η συνιστώµενη αρχική δόση είναι 2J/kg και είναι προτιµότερο να µην
υπερβαίνει τα 100J για να µην προκαλέσει εγκαύµατα [5].
ΠΡΟΣΟΧΗ Τα πολυλειτουργικά ηλεκτρόδια µιάς µόνο χρήσηςτης FIAB µπορείνααντέξουν µέχρι και 50
ινιδώσεις.
απ
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην κάνετε εκκένωση µε χειροκίνητες µεταλλικές πλάκες πάνω από τα ηλεκτρόδια µιας χρήσης
ή τα ECG ηλεκτρόδια.
Μη επεµβατική διαθωρακική διέγερση
: τα πολυλειτουργικά ηλεκτρόδια µιάς µόνο χρήσης της FIAB µπορεί να
χρησιµοποιηθούν για µη επεµβατική διαθωρακική διέγερση. Για να ελαχιστοποιηθεί το όριο διέγερσης είναι
σκόπιµο να εφαρµόζονται/τοποθετούνται οι αυτοκόλλητες πλάκες/ελάσµατα µε τον τρόπο που περιγράφηκε
παραπάνω. Πρέπει επίσης να έχετε καλή γνώση του εξοπλισµού που θα θέ
λετε να χρησιµοποιήσετε και να
ακολουθήσετε τις οδηγίες του κατασκευαστή.
ΠΡΟΣΟΧΗ Είναικαλήπρακτικήνααντικαταστήσετεταπολυλειτουργικάηλεκτρόδια µιας χρήσεως της FIAB
µετάαπό 8 ώρεςελέγχοντας, σεπερίπτωσηπαρατεταµένηςηλεκτροδιέγερσης (άνω των 30 λεπτών), την επιδερµίδατουασθενούς γιασηµάδια ερεθισµού.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αντικαταστήστε τα πολυλειτουργικά ηλ
εκτρόδια µίας χρήσης της FIAB µετά από 30 λεπτά, αν οι
παρεχόµενοι παλµοί είναι µονοφασικοί και διάρκειας περισσότερο από 20ms.
Παρακολούθηση ECG
: τα πολυλειτουργικά ηλεκτρόδια µίας χρήσης της FIAB µπορούν επίσης να
χρησιµοποιηθούν για την ηλεκτροκαρδιογραφική παρακολούθηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αν το ίχνος δενείναιεπαρκώςσαφές/καθαρόχρησιµοποιείστε, ανυπάρχειένακαλώδιο
ασθενούς για ECG, ένα ξεχωριστό σετ ηλεκτροδίων για ECG.
∆ΙΑ∆ΙΚΑΣΙΑ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
• Τα πολυλειτουργικά ηλεκτρόδια µπορεί να εφαρµοστούν/τοποθετηθούν στονασθενήακόµη καιστηναπλή
υποψία ότι µπορεί να αναπτυχθεί µια σοβαρή παθολογική αρρυθµία.
• Τα σηµεία όπου είναι δυνατό να εφαρµόσετε/τοποθετήσετε τίς αυτοκόλλητες πλάκες ηλεκτροδίων
αναφέρονται στην παράγραφο “ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΠΟΛΟΙ/ΠΟΛΑΡΙΚΟΤΗΤΑ”.
Ελαφρώς τρίψτε την επιφάνεια του δέρµατος για να µειώσετε την αντίσταση της επαφής. Αποφύγετε την
τοποθέτηση της αυτοκόλλητης πλάκας στη θηλή ή στον ιστό του µαστού [6].
σε ολόκληρη την επιφάνεια να αποφευχθεί ο σχηµατισµός φυσαλίδων αέρα και εξασφαλισθεί πλήρης
πρόσφυση µε το δέρµα. Κρατήστε καλά διαχωρισµένες τις αυτοκόλλητες πλάκες την µια από την άλλη και
να είστε προσεκτικοί ώστε να µην επικαλύπτονται απο άλλα αντικείµενα (ηλεκτρόδια για ECG, καλώδια,
διαδερµικά έµπλαστρα, ένδυση κ.λ.π.) [7][8].
• Να µην επανατοποθετήσετετιςαυτοκόλλητεςπλάκες, αφούτιςχρησιµοποιήσατε. Εάνθαπρέπεινα
αλλάξετε την θέση, να αφαιρέσετε και να αντικαταστήσετε τα χρησιµοποιηµένα µε καινούρια
πολυλειτουργικά ηλεκτρόδια.
• Για να αφαιρέσετε την αυτοκόλλητη πλάκα, χωρίςναερεθίζετετοδέρµα τουασθενούς, ανασηκώστε µια
άκρη και τραβήξτε την απαλά πίσω. Κρατήστε ταυτόχρονα το δέρµα µε το άλλο χέρι.
• Για για τα πολυλειτουργικά ηλεκτρόδια χωρίς κλιπ/clip: συνδέστε τα ηλεκτρόδια στον απινιδωτή ή το
καλώδιο προσαρµογέα ακολουθώντας τις οδηγίες χρήσης του απινιδωτή.
• Για για τα πολυλειτουργικά ηλεκτρόδια µε κλιπ/clip: συνδέστετακλιπ/clip µετοκαλώδιοτουαπινιδωτή, µε
τη σωστή πολικότητα, ακολουθώντας τις οδηγίες χρήσης του απινιδωτή.
• Για την διέγερση κατα την ζήτηση (on domande), συνδέετε χωριστάταηλεκτρόδιαπαρακολούθησης ECG.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΠΟΛΟΙ/ΠΟΛΑΡΙΚΟΤΗΤΑ
Οι διεθν
είς κατευθυντήριες γραµµές περιλαµβάνουν µια σειρά τοποθετήσεων εξίσου αποτελεσµατικές για τη
θεραπεία των κολπικών ή κοιλιακών αρρυθµιών [1][5].
5
Page 6
Οι παρακάτω εικόνες δείχνουν τα σηµεία εφαρµογής που χρησιµοποιούνται συνήθως και συνιστώναι από
τους περισσότερους κατασκευαστές των απινιδωτών. Επιλέξτε τα πιό κατάλληλα σηµεία εφαρµογής για τη
θεραπεία σύµφωνα µε τις οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή για τη χρήση του απινιδωτή.
Για την ευκολία τοποθέτησης και για σκοπούς εκπαίδευσης και κατάρτισης, το πρόσθιο-πλευρικό (εικ.1)
προτιµάται για απινίδωση και για την καρδιακή ανάταξη των αρρυθµιών, η πρόσθια-οπίσθια τοποθέτηση
(εικ.2) είναι πιο συχνή στην Αιµοδυναµική και στη ∆ιαθωρακική Βηµατοδότηση και συνιστάται σε περίπτωση
χρήσης των ηλεκτροδίων σε ενήλικες ή παιδιά.
Εικ.1
• Απινίδωση
• Καρδιακή
ανάταξη
• ∆ιέγερση
• Παρακολούθηση
(Παρέχει ένα
ίχνος Lead II)
Εικ.2
• ∆ιέγερση
• Παρακολούθηση
• Απινίδωση
• Καρδιακή
ανάταξη
α να διατηρηθεί η σωστή πολικότητα του σήµατος χρησιµοποιήσετε τα ηλεκτρόδια στις θέσεις που
Γι
υποδεικνύονται (η κορυφή αναγνωρίζεται από το σύµβολο της καρδιάς). Σηµειώστε, ωστόσο, ότι για τον
σκοπό της θεραπείας δεν έχει σηµασία το ποιό ηλεκτρόδιο (κορυφή / στέρνο) τοποθετείται σε µία από τις δύο
θέσεις [2].
Όσ
ον αφορά στην πολικότητα των ηλεκτροδίων ενηλίκων/παίδων, ακολουθείστε τις οδηγίες στις ετικέτες του
ηλεκτροδίου (σύµφωνα µε τις οδηγίες του κατασκευαστή του απινιδωτή που θα χρησιµοποιηθεί).
ΠΑΡΕΝΕΡΓΕΙΕΣ
• Η αυτοκόλλητη πλάκα µπορεί να προκαλέσει ελαφρό ερεθισµό του δέρµατος
• Η πα
• Η έλ
Π
• Χρησιµοποιείτετοπροϊόν µόνο σε απ
• Ελέγ
• ∆
Στ
ειδικών συσκευών µειώσης ενέργειας ή η υιοθέτηση ειδικών προφυλάξεων. Νά είστε πάντα προσεκτικοί για
τα επίπεδα ενέργειας που θα εφαρµόσετε στον απινιδωτή και που θα καταβάλλονται στον ασθενή πα
ηλικίας(βλέπε παράγραφο «ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ»).
• Η επιλογήηλεκτροδίουθαπρέπειναβασίζεταιστηναξιολόγησητου µεγέθουςτουστήθουςκαιτουβάρους
ρατεταµένη διαθωρακική διέγερση ή η επα
προκαλέσει περισσότερο ή λιγότερο εµφανή ερυθρότητα του δέρµατος ανάλογα µε την παρεχόµενη
ενέργεια
ΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
χρησιµοποιήσετε
ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης του απινιδωτή, µε ιδιαίτερη προσοχή στον τρόπο τοποθέτησης των
ηλεκτροδίων πολλαπλών λειτουργιών στην πολικότητά τους και στις δόσεις της εν
χρησιµοποιηθούν
ην παιδιατρική χρήση και για ορισµένα µοντέλα αυτόµατων απινιδωτών µπορεί να απαιτείται η χρήση
λειψη κόλας και/ή παρουσία αέρα κάτω από το ηλεκτρόδιο µπορεί να προκαλέσουν εγκαύµατα
ινιδωτές της µάρκας που αναγράφεται στη συσκευασία.
ξτε ότι το προϊόν είναι συµβατό µε το συγκεκριµένο µοντέλο του απινιδωτή που σκοπεύετε να
.
.
Μη
ν χρησιµοποιείτε τα παιδιατρικά πολυλειτουργικά ηλεκτρόδια που επισηµαίνονται µε το
σύµβολο που υπάρχει δίπλα µε αυτόµατους απινιδωτές.
λυλειτουργικά παιδιατρικά ηλεκτρόδια που επισηµαίνονται µε το σύµβολο που
Τα πο
εµφανίζεται δίπλα ενδεικνύονται για χρήση µε αυτόµατους απινιδωτές.
ναλαµβανόµενη επιχείρηση σοκ απινίδωσης µπορεί να
.
.
εργείας που θα
δικής
έργειας
6
Page 7
ηλεκτροδίων ενηλίκων µπορεί να θέσει σε κίνδυνο την θεραπεία όταν χρησιµοποιείται για τη θεραπευτική
αγωγή παιδιών.
• Μετά από µια παρατεταµένηπερίοδοδιαθωρακικήςδιέγερσης η ικανότηταανιχνεύσηςτουπροκαλούµενου
σήµατος ECG µπορεί να µειωθεί. Σε αυτή την περίπτωση, είναι αναγκαίο να προβλεφθεί η ανάληψη του
προκαλούµενου σήµατος από ένα ξεχωριστό σετ ηλεκτροδίων για ECG.
• Αντικαταστήστε τα ηλεκτρόδια πολλαπλών λειτουργιών µετά από 24 ώρεςαπότηνεφαρµογήτουςστο
δέρµα του ασθενούς.
• Ελέγξτε την ηµεροµηνίαλήξηςπουαναγράφεταιστησυσκευασία. Μηντοχρησιµοποιείτε µετά αποαυτή
την ηµεροµηνία.
• Μηνχρησιµοποιείτεταπολυλειτουργικάηλεκτρόδια, ανέχουναφαιρεθείαπότοφάκελλοπερισσότεροαπό
24 ώρες. Οιαυτοκόλλητεςπλάκεςπρέπειναχρησιµοποιηθούν µέσα σε 30 λεπτά απο την αφαίρεση τουπροστατευτικούπεριβλήµατος.
• Ελέγξτεότιη συσκευασίαείναιάθικτη: Αλλιώς µην χρησιµοποιείτε το προϊόν.
• Μηνχρησιµοποιείτεταπολυλειτουργικάηλεκτρόδια, εάνοζελές/gel έχειαφαιρεθείαπό τη βάση ή αν
παρουσιάζεται τραβηγµένος, σχισµένος ή ξηρός. Κάθε αποχρωµατισµός εντοπισµένος στο ζελέ/gel ή στο
αγώγιµο φύλλο δεν επηρεάζει τη λειτουργικότητα του προϊόντος.
• Μην χρησιµοποιείτε τα πολυλειτουργικά ηλεκτρόδια εάν κατά την αφαίρεση της προστατευτικήςεπικάλυψης
το προϊόν έχει υποστεί ζηµιά (π.χ. η µόνωση επαφής έχει αποσπασθεί ή έχουν προκληθεί σχισίµατα στον
αφρό/foam υποστήριξης/βάσης ή/και στο ηλεκτρόδιο).
• Μηνκάµπτετε, µην κόβετε και µην συµπιέζετε τις αυτοκόλλητες πλάκες.
• Ελέγξτε στις οδηγίες χρήσης του απινιδωτή σε ποιές αποστάσεις ασφαλείας πρέπει να τοποθετούνται οι
συσκευές που εκπέµπουν ισχυρές ηλεκτροµαγνητικές παρεµβολές (ηλεκτρικά χειρουργικά νυστέρια,
εργαλεία καθαρίσµατος δοντιών RF, εξοπλισµός διαθερµίας, κινητά τηλέφωνα, κ.λπ.). Τοποθετήστε το
σύστηµα απινιδωτή/ηλεκτρόδια σε απόσταση τουλάχιστον µιάµισης φοράς απο τις συνιστώµενες
αποστάσεις διαχωρισµού.
• Για την πρόληψη τυχαίας ζηµιάς από ηλεκτροπληξία βεβειωθείτε ότι κατά τη διάρκεια της εκκένωσης οι
χρήστες δεν βρίσκονται σε επαφή µε τα ηλεκτρόδια, µε τον ασθενή, ή µε αγώγιµα µέρη κοντά στον ασθενή.
• Όταν οι απινιδωτές χρησιµοποιούνται κοντά σε πηγές οξυγόνου ή άλλων εύφλεκτων αερίων, να είσαστε
ιδιαίτερα προσεκτικοί για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή έκρηξης.
• Τοπροϊόνδενείναιαποστειρωµένο και δεν αποστειρώνεται.
• Τοπροϊόνείναι µίαςχρήσης. Για χρήση σε έναν µόνοασθενή. Πετάξτε το µετά τη χρήση.
ΠΙΘΑΝΕΣ ΕΠΙΠΛΟΚΕΣ
∆εν υπάρχουν επιπλοκές που σχετίζονται µε τη χρήση πολυλειτουργικών ηλεκτροδίων.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η εκκένωσηαπινιδωτή µπορεί ναπροκαλέσειανωµαλίεςστηλειτουργίατουβηµατοδότη
εµφυτεύσιµου (peacemaker)/απινιδωτή [1]; τοποθετείτε τα πολυλειτουργικά ηλεκτρόδια σε απόσταση
τουλάχιστον 8 εκατοστών [9]. Μετά την εκκένωση του απινιδωτή, ελέγξτε τη λειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν το επιλεγµένο επίπεδοτηςενέργειαςείναιανεπαρκές µπορεί ναδιακινδυνεύσειτην
επιτυχία της θεραπείας. Αντίθετα, τα υψηλότερα επίπεδα ενέργειας µπορεί να τροποποιήσουν την
ενζυµατική δοµή χωρίς πραγµατική ένδειξη βλάβης του µυοκαρδίου.
∆ΙΑΡΚΕΙΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Ελένξτε την ηµεροµηνία λήξης που αναγράφεται
στη συσκευασία. Το προϊόν πρέπει να φυλ
άσσεται στην
αρχική του συσκευασία σε χώρους µε θερµοκρασία περιβάλλοντος και σχετική υγρασία, που αναγράφονται
στην ετικέτα της συσκευασίας. Η αποθήκευση σε ακραίες θερµοκρασίες πρέπει να περιορίζεται σε σύντοµες
περιόδους (24 ώρες στους -30 ° C ή στους + 65 ° C), παρατεταµένη αποθήκευση σε ακραίες θερµοκρασίες
µ
πορείνα µειώσει τηδιάρκειαζωήςτουπροϊόντος.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η τοποθέτηση βαρών επί τηςσυσκευασίας µπορεί ναπροκαλέσει βλάβες στο προϊόν.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Τα απορρίµατα που απορρέουν από τα προιόντα υγείας πρέπει να απορρίπτονται σύµφωνα µε τις ισχύουσες
διατάξεις.
7
Page 8
ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ
Η εταιρεία FIAB S.p.A εγγυάται ότι προιόν είναι σύµφωνο µε την Οδηγία 93/42/ΕΟΚ. Καµµία ευθύνη δεν
αποδίδεται στον κατασκευαστή ο οποίος δεν θεωρείται υπεύθυνος για ιατρικά έξοδα, άµεση και έµµεση ζηµία
λόγω ελλιπούς λειτουργίας ή δυσλειτουργίας του παραπάνω προιόντος, εφόσον χρησιµοποιείται διαφορετικά
από τις οδηγίες χρήσεως. Συστήνουµε να αναφέρετε εγκαίρως οποιαδήποτε δυσλειτουργία ή ελάττωµα
προιόντος στην Υπηρεσία ∆ιασφάλισης Ποιότητας της FIAB.
8
Page 9
2797
Conformità
Europea
European
Conformity
Conformité
Européenne
CE
Prüfzeichen
Europese
conformiteit
Conformidad
Europea
Conformidade
Europeia
Prodotto
da
Manufactured
by
Produit par
Erzeugt von Katalognummer Postenummer Stück/ Packung
Geproduceerd
door
Fabricado
por
Fabricado
por
Numero di
Catalogo
Catalogue
Number
Numéro de
catalogue
Catalogus-
nummer
Número de
catálogo
Número de
Catálogo
Numero di
Lotto
Batch
number
Numéro de
Lot
Partijnummer
Número de
Loto
Número de
Grupo
Numero
pezzi per
confezione
Pcs. per
box/pack
Numéro de
pièce par
emballage
Aantal artikels
per verpakking
Piezas por
bolsa o
paquete
Unidades por
embalagem
Data di
Produzione
Production
date
Date de
production
Erzeugungsda
tum
Productiedatum
Fecha de
producción
Data de
Fabrico
Usare entro il
Use before
Utiliser
avant le
Verwendbar
bis
Te gebruiken
binnen
Usar antes
de
Usar antes
de
Limiti
temperatura
Temperature
limits
Limites de
température
Temperaturbegrenzu
ngen
Temperatuur
limieten
Límites de
temperatura
Limites de
temperatura
Temperatura
operativa
Operating
temperature limits
Température de
fonctionnement
Betriebstemperat
ur
Temperatuur
limieten
Limites de
temperatura de
funcionamiento
Limites da
temperatura de
funcionamento
Соответствие
нормам ЕС.
Ευρωπαική
συµµόρφωση.
Överensstämm
er
med
EG-direktiven
Usklađenost s
EU zahtjevima
Zgodność
Europejska
Evropská
shoda
Az (EU)
rendeletnek
való megfelelés
Изготовитель
Κατασκευασµέν
ο από
Tillverkad av Artikelnummer Satsnummer
ProizvođačKataloški broj Broj serije
Wyprodukowan
y przez
Vyrobeno v Katalogové číslo Šarže
Gyártó
Номер по
каталогу
Αριθµός
καταλόγου
Numer
katalogu
Katalógus
száma
Номер
партии/изделия
Αριθµός
λαχειοφόρου
αγοράς
Numer
partii
Batch kód
Кол-во в
коробке/упаковке
Τεµάχια ανά
κουτί/πακέτο
Antal per
låda/förpackning
Komada u
kutiji/pakiranju
Liczba
sztuk w
opakowaniu
Kusů v
krabici/balení
Mennyisége
darabok
Дата
изготовления
Ηµεροµηνία
παραγωγής
Tillverkningsdag
Datum
proizvodnje
Data
Produkcji
Datum výroby Použitelné do Meze teploty
Gyártás dátuma
Использоват
ь до
Να χρησ/θεί
πριν από
Används
innan
Rok
valjanosti
Używać w
terminie do
használata
által
Ограничения по
температуре
Ορια θερµοκρασίας
Temperatur-
gränser
Granice temperature
Wartości graniczne
temperatury
Hőmérséklet
korlátozás
Пределы
рабочей
температуры
Όρια
θερµοκρασίας
λειτουργίας
Temperaturgräns
er för användning
Granice radne
temperature
Temperatura
operacyjna
Meze provozní
teploty
Üzemi
hőmérséklet
9
Page 10
Limiti di
A
g
A
Umidità
Humidity
limits
Tenere al
riparo dalla
luce solare
Keep away
from sun
light
Teme
l'umidità
Keep
away from
humidity
ttenzione
leggere
attentamente la
documentazione
alle
ata
Warning: read
the enclosed
documentation
Consultare le
istruzioni d'uso
Consult instructions
for use
Non
riutilizzare
Do not
reuse
Non contiene
LATTICE
di gomma
naturale
Latex free
Compatibile con
Corpuls3 (Defib-Unit con
pad riusabili)
Compatible with
Corpuls3 (Defib-Unit with
reusable pads)
Non usare con Corpuls3 con
Defib-Unit SLIM
Do not use with Corpuls3 with
Defib-Unit SLIM
Limites
d'humidité
Feuchtigkeits-
begrenzungen
Vochtigheidsgre
ns
Limites de
humedad
Limites de
Humidade
Ограничения по
влажности
Επίπεδα
Υγρασίας
Protéger des
rayons
du soleil
Vor Sonne
schützen
Tegen
zonnelicht
beschermen
Mantener
lejos de la
luz solar
Manter
protegido da
luz do sol
Оберегать от
солнечных
лучей
Μακριά από
φως
Craint
l'humidité
Vor
Feuchtigkeit
schützen
Niet
bestand
tegen
vochtigheid
Mantener
lejos de la
humedad
Teme a
humidade
Оберегать от
влаги
Μακριά από
υγρασία
Attention lire
attentivement la
documentation ci-
jointe
Warnzeichen:
lesen Sie die
Beschreibung
Let op, lees
zorgvuldig de
bijgesloten
documentatie
Alerta: lea la
documentación
adjunta
Atenção, ler
atentamente a
documentação
incluída
Внимание:
прочитайте
прилагаемую
документацию
Προειδοποίηση
Consulter les
instructions
Gebrauchsanweisu
ng lesen
Lees eerst de
instructies
Consulte las
instrucciones de
uso
Consultar
instruções de
utilização
Обратитесь к
инструкции по
применению
Συµβουλευτείτε τις
οδηγίες χρήσης
Ne contient
Ne pas
réutiliser
Einmalgebrauch Latexfrei
Niet her te
gebruiken
No
reutilizar
Não
reutilizar
Не использовать
повторно
Να µην
ξαναχρησιµοποιηθ
εί
pas de latex
de
caoutchouc
naturel
Bevat geen
natuurrubber
Libre de
látex
Não contém
látex de
borracha
natural
Не содержит
латекса
Χωρίς λάτεξ
Compatible avec
Corpuls3 (Defib-Unit
avec pad réutilisables)
Kompatibel mit Corpuls3
(Defib-Unit mit
wiederverwendbaren
Pads)
Compatibel met
Corpuls3 (Defib-Unit met
hergebruikbaar pad)
Compatible con
Corpuls3 (Defib-Unit con
pad reusables)
Compatível com
Corpuls3 (Defib-Unit com
placas reutilizáveis)
Совместимс Corpuls3
(Defib-Unit с
многоразовыми
пластинами)
Συµβατό µε Corpuls3
(Defib-Unit µε pad
επαναχρησιµοποιήσιµα)
Ne pas utiliser avec Corpuls3
avec Defib-Unit SLIM
Nicht mit Corpuls3 mit Defib-
Unit SLIM verwenden
Niet gebruiken met Corpuls3
met Defib-Unit SLIM
No usar con Corpuls3 con
Defib-Unit SLIM
Não usar com Corpuls3 com
Defib-Unit SLIM
Неиспользоватьс Corpuls3 с
Defib-Unit SLIM
∆εχρησιµοποιείται µε
Corpuls3 µε Defib-Unit SLIM
Fuktighetsgrän
ser
Granice
vlažnosti
Wartości
graniczne
wilgotności
Meze vlhkosti
páratartalom
korlátozás
Skyddas
mot solljus
Držati podalje
od izvora
sunčevog
svjetla
Przechowywać
z dala od
światła
słonecznego
Uchovávejte
mimo sluneční
záření
Tartsa távol a
napfénytől
Skyddas
mot väta
Držati na
suhom mjestu
Chronić
przed wilgocią
Uchovávejte v
suchu
Tartsa
szárazon
Varning: läs
den bifogade
bruksanvisningen
Upozorenje:prouči
te priloženu
dokumentaciju
Uwaga dokładnie
przeczytać
załączoną
dokumentację
Varování: čtěte
přiloženou
dokumentaci
Vigyázat,
konzultáljon kísérő
dokumentumokat
Läs
bruksanvisningen
Pročitajte upute za
upotrebu
Zapoznać się z
instrukcją
użytkowania
Věnujte pozornost
návodu k použití
Consult használati
utasítás
10
Endast för
engångsbruk
Za jednokratnu
upotrebu
Nie
używać ponownie
Nepoužívejte
opakovaně
Ne használja újra
Latexfri
Ne sadrži
latex
Nie zawiera
LATEKSU
z gumy
naturalnej
Bez latexu
Nem
tartalmaz
természetes
gumi latex
Kompatibel med
Corpuls3 (Defib-enhet
med återanvändbar
dyna)
Kompatibilan sa
Corpuls3 (Defib-Unit sa
papučicom za višestruku
primjenu)
Kompatybilny z Corpuls3
(Defib-Unit z
podkładkami
wielokrotnego użytku)
Kompatibilní s Corpuls3
(Defibrilační jednotka s
opakovaně použitelnými
elektrodami)
Kompatibilis a Corpuls3-
zal (Defib-egység
újrafelhasználható
párnákkal)
nvänd inte med Corpuls3 med
Defib-enhet SLIM
Ne upotrebljavati sa Corpuls3
sa Defib-Unit SLIM
Nie używać z zastosowaniem
Corpuls3 z Defib-Unit SLIM
Nepoužívejte s Corpuls3 a
defibrilační jednotkou SLIM
Ne használja a Corpuls3-szal
Defib-Unit SLIM készülékkel
Page 11
SpA
Via Costoli, 4 – 50039 - Vicchio
(Florence, ITALY) - www.fiab.it
52502797IU9C / 2020-10
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.