Gima COMFORT COMMODE CHAIR User guide [es]

Page 1
User’s Manual ME_3CPF01
OPEN EVEN NEW CLUB CLUB CONFORT
Full seatplate Volle Sitzplatte Grande assise
Standard seatplate Standard Sitzplatte Bouchon
25.5cm
BEST UP
21cm
BEST UP XXL CONFORT XXL CLUB XXL
B
A
D
C
B
G
F
H
C
A
Seatplate mounted with 2 clips Sitzplatte durch 2 Klips befestigt Assise xée au moyen de 2 clips
Marks Designations A B C D E F G H Weig ht
3005** Op en Standard seatplate
86 cm 51.5 cm 60.5 cm 72 cm 52 cm 38 cm 39 cm 58 cm 6.6 kg 130 kg
3003** Open Full s eatplate
3015** Open Adjust able with sta ndard seatplate
86/97 cm 51.5 cm 60.5 cm
3014** Open Adjustable w ith full seatplate
3300** Club with standard se atplate
91 cm 42 cm 54 cm 67 cm 45 cm 50 cm 44 cm 53 cm 8 kg
3000** Club with full seat plate
3400** Confort with standard seatplate
91 cm 42 cm 54 cm 67 cm 45 cm 50 cm 44 cm 53 cm 9 kg
3100** Confort with full seat plate
3030** Even with standard s eatplate
87. 5 c m 51. 5 cm 64.5 cm 75 cm 51 c m
3031** Even with full seatplate
3200 ** New club wit h standard seat plate
84 cm 53 cm 61 cm 73 cm 52 c m 35 cm 40 cm 49 cm 7 kg
3201** New club wit h full seat plate
30 01** Club XX L with standard seatplate
92 cm 65 cm 71 cm 67 cm 46.5 c m 46 cm 44 cm 53 c m
3101** Confort XX L with stand ard seatplate 10.5 kg
3062** Club X XL with f ull seatplate
92 cm 55 cm 71 cm 67 cm 46 .5 cm 46 cm 4 4 cm 53 cm
3162** Confor t XXL with full seatplate 10.5 kg
72/83
cm
52/63 c m 38 cm 39 cm 58 cm 6.8 kg 130 kg
38.5 40 cm 42 cm 7.5 kg
cm
10 kg
10 kg
130 kg
130 kg
130 kg
130 kg
160 kg
160 kg
3046** Best Up 94.5 cm 44 cm 47 cm 54 cm 48.5 cm 50 cm 39. 5 cm 45 cm 9.4kg 130kg
3646** Best Up XX L 88 cm 75 cm 87 cm 75 cm 56 cm 59 cm 44 cm 59 cm 9.5kg
Dimension of t he hole: Width = 21 cm Depth = 25.5 cm
HERDEGEN SAS 5/7, Rue Freyssinet 77500 Chelles-FRANCE
19/07/2017 Rev 5 (07/04/2021)
160 kg
Page 2
User’s Manual ME_3CPF01
1 2 3 4
FR EN DE ES
Signication des symboles Explanation of symbols Zeichenerklärung Explicación de los símbolos
1 Dispositif Medical Medical Device Medizinprodukt Dispositivo médico
2
3
4 Conformité CE CE conformity CE-Konformität Conformidad con la normativa CE
1 Dispositivo médico Wyrób medyczny Orvosi eszköz Tıbbi cihaz
2
3 Siga as instruções de segurança
4 Certicado CE Deklaracja CE CE megfelelőség CE uygunluğu
Lire le mode d'emploi avant
l'utilisation.
Respecter les instructions de
sécurité!
PT PL HU TR
Signicado dos símbolos Objaśnienia symboli Szimbólumok jelentése Sembollerin açıklamaları
Antes de utilizar, leia, por favor, o
manual.
IT NL SI HR GR
Signicato dei simboli Verklaring van de symbolen Pomen simbolov Objašnjenje simbola Επεξήγηση Συμβόλων
Read the instruction manual before
Observe the safety instructions! Sicherheitshinweise beachten! Siga las instrucciones de seguridad
Przed użyciem zapoznaj się z
Stosuj się do instrukcji
use
instrukcją obsługi
bezpieczeństwa.
Tartsa be a biztonsági utasításokat! Güvenlik uyarılarını dikkate alınız
Vor Gebrauch
Gebrauchsanweisung lesen!
Használat előtt olvassa el a
használati útmutatót
Lea el manual de instrucciones
antes de utilizarlo
Kullanmadan önce kullanma
kılavuzunu okuyunuz
1 Dispositivo Medico Medisch hulpmiddel Medicinski pripomoček Medicinski uređaj Ιατρική Συσκευή
2
3
4 CE conformità CE conformiteit CE Certikat CE-Deklaracija CE Συμμόρφωση
Prima dell'uso leggere le
relative istruzioni!
Osservare le istruzioni per
la sicurezza
Voor gebruik de handleiding
lezen.
Veiligheidsinstructies
respecteren
Pred uporabo preberite
navodila
Upoštevajte varnostna
navodila!
Pročitati korisničke upute
prije uporabe
Pažljivo pogledajte
sigurnosne upute
Διαβάστε τις οδηγίες πριν
από τη χρήση
Τηρείτε τις οδηγίες
ασφαλείας!
HERDEGEN SAS 5/7, Rue Freyssinet 77500 Chelles-FRANCE
19/07/2017 Rev 5 (07/04/2021)
Page 3
User’s Manual ME_3CPF01
Die Sitzplatte installieren. Der Sitz ist auf dem Rahmen durch 2 Klips [A] befestigt und kann leicht abgenommen werden, indem Sie ihn nach oben ziehen und die Klips aus dem Rahmen herausziehen. Siehe: Abbildung [B].
ES-
utilizado por otras personas, tienen que estar avisadas de los consejos de seguridad aquí abajo antes de cada uso.
1. Consignas de seguridad
Por favor leer estas instrucciones antes de utilizar el producto, y guardarlas para posibles preguntas en el futuro. Si el producto está
♥ Siempre consultar su vendedor especializado para instalar el producto y
para aprender cómo utilizarlo de manera adaptada.
♥ El producto no debe usarse o guardar fuera. No dejar el producto al sol
durante mucho tiempo (Cuidado : ¡no dejar el producto en un coche al sol!).
♥ No utilizar el producto con temperaturas extremas (superiores a 38°C o
100°F e inferiores a 0°C o 32°F).
♥ Compruebe las diferentes partes del producto regularmente (tornillos,
tubos, estructura…). ♥ Compruebe si todas las conexiones están apretadas rmemente. ♥ El producto no debe usarse con otro objetivo que el por cual el producto
está hecho : ¡no ponerse de pie en el producto por ejemplo! ♥ Respete SIEMPRE el peso máximo escrito en la etiqueta, las
instrucciones de uso o en el embalaje de su producto. ♥ Usted no debe modicar este producto. Si está necesario, solo utilice
piezas de recambio originales para repararlo. Solo el personal
calicado está autorizado para reparar esta silla. ♥ Una vez el producto instalado, asegúrese que el asiento sanitario sea
bloqueado en posición abierta y estable en el suelo antes de utilizarlo. ♥ No sentarse en la silla si no está instalado el asiento. ♥ No colocar nada en el producto. Eso le podría desequilibrar y provocar
una caída. ♥ Si usted no utiliza su asiento durante mucho tiempo, procede a la
vericación del producto por un personal calicado. ♥ El asiento de inodoro está concebido para un uso interior, no debe ser
guardado fuera. ♥ No colocar ni quitar el cubo cuando el paciente está en el asiento:
¡hay un riesgo de lesiones del sexo!
HERDEGEN SAS 5/7, Rue Freyssinet 77500 Chelles-FRANCE
19/07/2017 Rev 5 (07/04/2021)
Page 4
User’s Manual ME_3CPF01
♥ En los modelos con reposabrazos amovibles, cuide a no pellizcar los
dedos cuando los sube.
♥ Compruebe el asiento antes cada utilización. Si usted tiene cualquier
duda, no vacila a preguntar su vendedor especializado. ♥ Utilizar el producto solo en un suelo plano y estable. ♥ No inclinarse en el asiento para no oscilar. ♥ El usuario o paciente deberá comunicar al fabricante y a la autoridad
competente de su Estado miembro de la Unión Europea cualquier
incidente grave relacionado con el producto.
2. Indicaciones y contraindicaciones
La silla de inodoro está concebida para personas con movilidad reducida que no pueden ir al baño. Está diseñada exclusivamente para uso en interior.
Indicaciones:
Falta de control del tronco - Trastornos del equilibrio - Parálisis - Dicultades para desplazarse - Debilidad general - Incontinencia de estrés - Incontinen­cia fecal - Diarrea crónica
Contraindicaciones: No utilice este producto en caso de:
Trastornos cognitivos - Trastornos importantes del equilibrio - Imposibilidad
de sentarse o sentarse
3. Instrucciones de instalación
Solo personas calicadas pueden instalar el producto y enseñarle como utilizarlo. Un establecimiento malo puede generar una mala utilización y un riesgo de accidente. Por esta razón es muy importante que el producto sea adaptado al usador, por un personal calicado. Por cualquier duda no vacila a preguntar su vendedor. El cubo puede ser instalado o quitado de dos maneras diferentes: 1-Por la izquierda o por la derecha, colocándolo el cubo en la estructura de la silla debajo del asiento, en el soporte previsto (única solución para los modelos XXL); 2-Subiendo el asiento contra el respaldo, se puede quitar el cubo por arriba. Aconsejamos de cerrar el cubo con su tapa antes de desplazarlo. El asiento se puede quitar fácilmente gracias a dos clips de jación, entre el asiento y la estructura. Es muy cómodo para limpiar lo o ganar espacio cuando el paciente no utiliza le silla. Si coloca la tapa del asiento en la silla, también se puede utilizar como una silla estándar.
Alquiler: Esa silla se puede alquilar, pero tiene que ser limpiada y desinfectada antes de cada alquiler. El asiento y la tapa se pueden reemplazar si es
necesario.
Este manual del usuario pertenece a ese producto y debe ser entregado a cada nuevo usuario con la silla.
4. Entretenimiento
Limpiar el producto regularmente con un trapo limpio y seco. Cuidado con la orina, es muy corrosiva y ataca los tubos de acero muy rápido. Por eso es muy importante limpiar y secar la silla diariamente.
5. Materiales
El producto consiste de una estructura de acero recubierta de pintura epoxi, de un asiento con tapa, y de un cubo con tapa. Según los modelos, algunos pueden llegar con reposabrazos abatibles. Los rellenos son de madera, recubierta de espuma y de PVC.
6. Tratamiento de los residuos
Dispone de este producto de acuerdo a su norma regional sobre tratamiento y disposición nal de los residuos.
7. Características técnicas
Mirar la tabla de abajo (al n de las instrucciones). Su producto está garantizado 2 años de no tener defectos en los materiales y la fabricación, desde la fecha de compra. Este producto está biocompatible. Duración de uso: dos años.
HERDEGEN SAS 5/7, Rue Freyssinet 77500 Chelles-FRANCE
19/07/2017 Rev 5 (07/04/2021)
Loading...