LETTINO PER BAMBINI
CHILDREN BED
LIT D’ENFANT
CAMA INFANTIL
MANUALE D’USO – ISTRUZIONI E MONTAGGIO
USER MANUAL – ASSEMBLY INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI – INSTRUCTIONS ET MONTAGE
MANUAL DE USO – INSTRUCCIONES Y MONTAJE
• È necessario segnalare qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione al dispositivo medico da noi fornito al
fabbricante e all’autorità competente dello Stato membro in cui si ha sede.
• All serious accidents concerning the medical device supplied by us must be reported to the manufacturer and competent
authority of the member state where your registered office is located.
• Il est nécessaire de signaler tout accident grave survenu et lié au dispositif médical que nous avons livré au fabricant et
à l’autorité compétente de l’état membre où on a le siège social.
• Es necesario informar al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que se encuentra la sede
sobre cualquier incidente grave que haya ocurrido en relación con el producto sanitario que le hemos suministrado.
CX2X (Gima 43506) CX2X (Gima 43507)
Jiangsu Saikang Medical Equipment Co.,Ltd
No. 35 Lehong Road, Modern Agriculture Demonstration
Park, Zhangjiagang City, Jiangsu Province, China
Made in China
Olympisch Stadion 24, 1076DE
Amsterdam, Netherlands
Page 2
9
FRANÇAIS
INTRODUCTION DU MANUEL
Le lit d’enfant manuel est un lit spécialement conçu pour les enfants hospitalisés ou nécessitant de soins de
santé en général
Remarque:
Veuillez lire attentivement ce manuel et suivre scrupuleusement les étapes indiquées avant l’installation
et l’utilisation. Tous les utilisateurs doivent prendre connaissance du mode d’emploi ainsi que de toutes
les précautions.
• Ce manuel s’applique au lit d’enfant CX2x. Il contient la méthode d’installation, les instructions d’utilisation et
la liste de contrôle pour l’entretien.
• Les images contenues dans ce manuel sont uniquement des références pour l’utilisateur. Lors de l’utilisation,
veuillez vous référer à l’objet réel.
• Ce mode d’emploi contient la description, les instructions, l’entretien et les paramètres techniques du produit.
• Pour toute question, veuillez contacter notre service après-vente ou le distributeur.
• Toute personne utilisant ce produit doit lire ces instructions et s’y tenir.
• Sauf situation imprévue, les utilisateurs doivent se familiariser avec l’utilisation et les précautions.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• Modèle: CX2X
• Poids du produit: 90 kg
• Matériau : Structure en acier revêtu par poudre avec
tête de lit et pied de lit en PP
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
• Utilisateur prévu : Patients enfants
• Fonctions fréquemment utilisées:
levage du dossier et levage du epose-genoux
• Bénéces cliniques:
sentiment de confort pour les patients enfants,
fonctions faciles à utiliser et assurance qualité.
Ce lit ne convient pas aux patients pesant moins de 10 kg.
Le maximum le poids recommandé du patient est de 168 kg.
La charge de travail sécuritaire est calculée comme suit:
Poids maximal du patient:145 kg
Matelas: 5kg Accessoires (y compris charges attachées): 20kg
TOTALE 170 Kg
Largeur900±10mm
Hauteur1260±10mm
mm
1880±10mm
Page 3
FRANÇAIS
10
Installation du cadre du lit: À l’aide des boulons
hexagonaux externes M8*20 (8 au total), xez la surface du
lit au cadre de soutien de la tête de lit et à celui du pied de lit
Installation du châssis: Le trou indiqué par la èche est
connecté xement par des boulons hexagonaux externes
M8*85 et des écrous de blocage M8 (4 au total)
Remarque : Après avoir procédé aux assemblages des étapes 1 et 2, vériez si AB=CD et CB=AD, les erreurs
inférieures et supérieures sont indiquées à la Figure 1.
Installation du ressort à gaz et de la barrière:
1. Fixez le ressort à gaz au cadre du lit comme illustré sur la
Installation du couvercle supérieur:
1. Installez un couvercle supérieur aux quatre angles
gure à l’aide de boulons hexagonaux externes 4 M10*40
2. Insérez les deux extrémités de la barrière dans le
ressort à gaz et enlez-la de haut en bas du cadre.
Remarque : Lors de l’assemblage de l’étape 3, la vis du ressort à gaz ne peut être bloquée et un espace de 5±1
mm doit être laissé pour que le ressort à gaz puisse régler sa position lui-même, voir Figure 2
Figure 1Figure 2
Page 4
11
FRANÇAIS
RÉSOLUTION DES DÉFAUTS
Défauts fréquentsCauses probablesSolutions
Le lit d’enfant complet se déplace
avec difculté
1. La roulette est bloquée avec
le frein engagé
2. La roulette est endommagée
1. Relâchez le frein
2. Remplacez la roulette
LIT D’ENFANT EN ACIER INOXYDABLE-ENTRETIEN
1. Pour une utilisation du lit d’enfant en toute sécurité, celui-ci doit être inspecté régulièrement. Un contrôle des
jointures est recommandé tous les six mois pour s’assurer qu’elles ne sont pas lâches et qu’elles fonctionnent
normalement.
2. Lorsque le cadre du lit d’enfant est usagé et requiert un entretien, sa partie métallique ainsi que les parties
en plastique du cadre peuvent être recyclées.
3. Évitez de rayer le panneau avec des appareils à angles vifs ou des couteaux et nettoyez-le fréquemment
puis séchez-le.
4. Si le panneau est accidentellement taché, il est recommandé de le nettoyer. N’utilisez pas de produits
chimiques alcalins ou corrosifs pour nettoyer le lit d’enfant, la surface en acier inoxydable pourrait rouiller.
5. Contrôlez régulièrement les roulettes, elles ne doivent pas subir de chocs ou de surcharges qui pourraient
les endommager.
6. Il est interdit de forcer les roulettes à freiner, le système de freinage pourrait être endommagé.
7. L’usure à la surface du pneu des roulettes est détectée par inspection visuelle. Des ls ou accumulations
variées peuvent s’emmêler autour de la roulette, retirez les boulons et les écrous, nettoyez pour enlever les
débris et contrôlez si le roulement de la roulette est endommagé. Si les pièces sont en bon état, vous pouvez
les remonter et les utiliser.
8. En fonction du temps d’utilisation et de l’usure normale, vous pouvez remplacer les roulettes en vous
assurant que les boulons et les écrous des essieux sont bien assemblés et connectés. Si possible, utilisez
des rondelles ou des écrous de blocage pour vous faciliter le travail.
9. Si les roulettes sont équipées de freins, ceux-ci doivent être régulièrement contrôlés pour s’assurer de
leur fonctionnement correct. Contrôlez les freins une fois par jour ou avant chaque emploi. Dans le cas de
lits d’enfant équipés de roulettes à freins multiples, une seule roulette à la fois peut être bloquée, ce qui
vous permet de pousser le lit d’enfant ; contrôlez également si au moins l’un des freins de chaque roulette
fonctionne correctement. Si le frein ne fonctionne plus correctement à cause de l’usure ou de dommages aux
roulettes, remplacez immédiatement celles-ci puis testez à nouveau le système de freinage.
10. Si le mécanisme du système de freinage des roulettes est endommagé et que le frein doit être réparé ou
remplacé, veuillez contacter notre service après-vente ou un vendeur agréé par notre compagnie. Chaque
fois que les freins des roulettes sont remplacés, leur fonctionnement doit être testé à nouveau.
EMBALLAGE, TRANSPORT, STOCKAGE
1. L’emballage du lit d’enfant est effectué conformément au contrat ou aux normes de produit.
2. Évitez les mouvements brusques, les vibrations violentes et protégez le lit d’enfant de la lumière directe du
soleil et de la pluie pendant son transport.
3. Le lit d’enfant en acier inoxydable doit être stocké dans les conditions suivantes :
a) Température ambiante : -10 ℃ ~ +40 ℃.
b) Humidité relative : ≤ 85 %.
c) Pression atmosphérique : 70 kPa ~ 106 kPa.
Explication des symboles:
Remarque ! Contrôlez le chier fourni avec le lit
Le produit ne doit pas entrer en contact direct avec la peau
Page 5
FRANÇAIS
SymboleDescription du symbole
Tournez cette poignée pour commander l’angle de la plaque du dossier
Tournez cette poignée pour commander l’angle de la plaque du repose-genou
12
SERVICE APRÈS-VENTE
1. Veuillez conserver les chiers fournis avec la machine ainsi que sa facture, vous devrez les présenter en cas
d’utilisation de la garantie ou d’entretien du produit de la part de la compagnie.
2. Si le moindre problème survient en cours d’utilisation, veuillez contacter notre compagnie à temps, an que
nous puissions vous fournir un support technique et un service d’entretien rapide et précis dans les plus
brefs délais.
3. Ne démontez pas le dispositif interne de ce produit par vous-même an d’éviter des dommages inutiles.
Si vous constatez que des problèmes de qualité ont une inuence sur l’utilisation, contactez notre service
après-vente ou l’un de nos vendeurs agréés.
4. Pendant un an à compter de la date d’achat, la compagnie offre à l’utilisateur une réparation gratuite du
produit s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement en raison de problèmes de qualité
5. Service d’entretien à vie de la part du fabricant : JIANGSU SAIKANG MEDICAL EQUIPMENT
CO LT
Á conserver à l’abri de la
lumière du soleil
Code produit
Date de fabricationNuméro de lot Dispositif médical
Attention: lisez
attentivement
les instructions
(avertissements)
Rappresentante
autorizzato nella
Comunità europea
106kPa
70kPa
+40˚C
-10˚C
Dispositif médical
conforme au règlement
(UE) 2017/745
Consult instructions
for use
Limite de pression
atmosphérique
Limite de température Importé par
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
0%
Á conserver dans
un endroit frais
et sec
Fabricant
85%
%
Limite d’humidité
ÉSPANIOL
INTRODUCCIÓN AL MANUAL
La cama infantil manual es una cama especialmente diseñada para pacientes infantiles hospitalizados u otros
que necesitan algún tipo de atención sanitaria.
Nota:
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.