Gima CARDIOPOCKET ECG 3 channel User guide [es]

Page 1
Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
www.gimaitaly.com
CARDIOPOCKET ECG - 3 CANALI CARDIOPOCKET ECG - 3 CHANNELS CARDIOPOCKET ECG - 3 PISTES CARDIOPOCKET ECG - 3 CANALES
Manuale utente - User manual Notice d’utilisation - Manual de uso
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto. ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present manual before using the product. AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit. ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar el producto.
33232 / ECG90A
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Made in China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
Importatore / Importer / Importateur / Importador Gima S.p.A. - Via Marconi, 1
M33232-M-Rev.1-01.19
20060 Gessate (MI) Italy
0123
Page 2
117
ESPAÑOL
Declaración
Nuestra empresa es propietaria de todos los derechos de esta obra inédita y pretende mantenerlo como información condencial. Esta publicación se utiliza sólo para refe­rencia de la operación, el mantenimiento o la reparación de nuestro dispositivo. Ningu­na parte de la misma puede ser transmitida a terceras partes. Este documento contiene información condencial, la cual está protegida por derechos de autor. Todos los derechos reservados. La fotocopia, reproducción o traducción de cualquier parte de este manual sin el permiso por escrito de nuestra compañía está prohibida. Toda la información contenida en esta publicación se considera como correcta. Nues­tra compañía no será responsable por daños incidentales o consecuentes relacionados con el suministro, rendimiento o uso de este material. Esta publicación puede referirse a información protegida por derechos de autor o patentes y no transere ninguna li­cencia o derechos a terceras partes, bajo los derechos de patente de nuestra empresa. Nuestra empresa no asume ninguna responsabilidad derivada de cualquier infracción de patentes u otros derechos de terceros.
Introducción
Por favor, lea atentamente el manual de usuario antes de usar este producto. Se de­ben seguir estrictamente los procedimientos de operación que se muestran en este manual de usuario. Este manual describe de forma detallada los pasos a seguir en la operación; para conocer los procedimientos que puedan resultar en un funcionamiento anormal y posiblemente dañar el producto o los usuarios, consulte los siguientes capí­tulos. No seguir las instrucciones de este manual puede causar mediciones anormales, daños en el dispositivo y lesiones personales. El fabricante NO se hace responsable de los problemas de seguridad, abilidad y rendimiento de tales resultados debido a la negligencia del usuario por no seguir las instrucciones de uso de este manual, mante­nimiento o almacenamiento. El servicio técnico y las reparaciones gratuitas no incluyen tales fallos. El contenido de este manual de usuario se corresponde con el producto, aunque de­bido a las futuras actualizaciones y modicaciones, el manual de usuario está sujeto a cambios sin previo aviso.
Advertencias
Antes de usar este producto, se debe tener en cuenta los aspectos de seguridad y eciencia que se describen a continuación: Tipo de protección frente a las descargas eléctricas: clase I (fuente de alimentación AC), equipo con alimentación interna (energía suministrada mediante baterías). Grado de protección frente a las descargas eléctricas: tipo componente aplicado a prueba de desbrilación CF). Modo de funcionamiento: dispositivo de funcionamiento continuo. Grado de protección frente al contacto con los líquidos: IPX0. Los resultados de las mediciones deben ser analizados por doctores cualicados junto con los síntomas clínicos. La abilidad depende del grado de seguimiento de esta guía de operación y de las instrucciones de mantenimiento. La vida útil de este aparato es de 5 años. Por favor, respete las leyes y normativas lo­cales sobre el dispositivo y los accesorios al nal de su vida útil
Page 3
ESPAÑOL
118
Contraindicaciones: no. Advertencia: Para garantizar la seguridad y eciencia del aparato, por favor utilice los accesorios recomendados por nuestra compañía. Las tareas de reparación y manteni­miento deben ser realizadas por personal profesional aprobado por nuestra compañía. El dispositivo debe estar apagado primero en tales condiciones.
Responsabilidad del operador
El dispositivo debe ser operado por personal médico con formación técnica especiali­zada, y debe ser guardado por personal especializado. El operador debe leer atentamente el manual de usuario antes de utilizar este producto, y debe seguir estrictamente el procedimiento de operación que se describe en este manual de usuario. Se han tenido en cuenta todos los requisitos de seguridad en el diseño del producto, pero el operador no debe dejar de observar al paciente y el estado del dispositivo. El operador es responsable de proporcionar las condiciones de uso del producto a nuestra compañía.
Responsabilidad de nuestra compañía
Nuestra compañía realiza reparaciones en el dispositivo durante el período de garantía (un año) y de mantenimiento después del período de garantía. Nuestra compañía es responsable de responder a las peticiones de los usuarios a tiempo.
Page 4
119
ESPAÑOL
Contenido
Capítulo 1 Especificaciones técnicas principales ...............................................120
1.1 Requisitos de entorno ..........................................................................121
Capítulo 2 notas de seguridad .............................................................................122
Capítulo 3 Reglamento de garantía ......................................................................123
Capítulo 4 Características principales del producto ...........................................125
Capítulo 5 Diagrama del panel .............................................................................127
Capítulo 6 Notas antes de la operación ...............................................................128
Capítulo 7 Preparativos antes del funcionamiento .............................................128
Capítulo 8 Notas durante el funcionamiento .......................................................129
Capítulo 9 Instrucciones para el papel de grabación .........................................129
Capítulo 10 Colocación de electrodos ...................................................................130
10.1 Colocación de electrodos ....................................................................130
10.2 Colocar electrodo en las extremidades ...............................................130
10.3 Lista de vericación para electrodos y cables de ECG .......................131
10.4 Sistemas conductores ECG .................................................................131
Capítulo 11 Limpieza y desinfección .....................................................................132
Capítulo 12 Precaución para funcionamiento con batería ....................................132
Capítulo 13 Instrucciones de funcionamiento .......................................................133
13.1 Menú resumido: ...................................................................................133
13.2 Interfaz de muestra ..............................................................................134
13.3 Conguración del sistema ...................................................................137
13.4 Conguración de ejemplo ....................................................................140
13.5 Ajuste de impresión ..............................................................................141
13.6 Conguración de análisis .....................................................................142
13.7 Ajuste de tiempo ..................................................................................143
13.8 Gestión de archivos .............................................................................144
13.9 Acerca de .............................................................................................145
13.10 Puerto USB ..........................................................................................146
13.11 Tarjeta SD .............................................................................................146
Capítulo14 Solución de problemas .......................................................................147
14.1 Se apaga automáticamente .................................................................147
14.2 Interferencia de CA ..............................................................................148
14.3 Interferencia EMG ................................................................................148
14.4 Desviación de la línea de base .............................................................148
14.5 Solución de problemas ........................................................................149
Capítulo 15 Mantenimiento .....................................................................................150
Capítulo 16 Albarán .................................................................................................151
Apéndice .............................................................................................................152
Page 5
ESPAÑOL
120
Capítulo 1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PRINCIPALES
1.1 Requisitos de entorno Funcionamiento
a) Temperatura ambiental: +5ºC~+40ºC b) Humedad relativa: ≤80% c) Fuente de alimentación: Adaptador de 12V
7.4V 2000mAh Batería de litio recargable d) Presión atmosférica: 700hPa~1060hPa.
Humedad de transporte y almacenamiento:
a) Temperatura ambiente: -40ºC~55ºC b) Humedad relativa: ≤95% c) presión atmosférica: 500hPa~1060hPa
1.2 Modo de entrada: Protección otante contra desbrilación
1.3 Cables conectores: 12 conectores estándar
1.4 Corriente de fuga del paciente: <10µA
1.5 Impedancia de entrada: ≥50MΩ
1.6 Respuesta de frecuencia: 0.05Hz~150Hz (-3dB~0.4dB)
1.7 Constante de tiempo: >3.2s
1.8 CMRR: > 60dB, >100 dB (Con ltro)
1.9 Filtro de interferencia EMG: 25Hz o 35Hz (-3dB)
1.10 Forma de grabación: Sistema de impresión térmica
1.11 Especificación del papel de grabación:
(W) de 50mm×20m(L) papel térmico de alta velocidad
1.12 Velocidad del papel:
Grabación automática: 6.25mm/s, 12.5mm/s, 25mm/s, 50mm/s, error: ≤5%. Grabación manual: 6.25mm/s, 12.5mm/s, 25mm/s, 50mm/s, error: ≤5%.
1.13 Opciones de sensibilidad: 5-10-20mm/mV, error: ≤5%. La sensibilidad estándar es de 10mm/mV±0,2mm/mV
1.14 Grabación automática:
Conguración de registro según el formato de registro automático y modo, cambia automáticamente los cables, la medición y el análisis.
1.15 Grabación manual: Conguración de registro según el formato de registro manual, cambiar manual-
mente los cables.
1.16 Parámetros de medición:
HR, P-R intervalo, P duración, QRS duración, T duración, Q-T intervalo, Q-Tc, eje
P, QRS eje, eje T, R(V5), S(V1), R(V5)+S(V1).
1.17 Tipo de seguridad del producto:
Clase I CF pieza aplicada con protección contra desbrilación.
1.18 Tensión de polarización perdurable: ±300 mV
1.19 Nivel de ruido: ≤15 µVp-p
1.20 Tamaño: 207mm(L)×96mm(W)×62mm(H)
1.21 Peso neto: 0.5Kg
1.22 Especificaciones del fusible:
2 uds MSF 002 (2 A/250 V), Adaptador de alimentación
Page 6
121
ESPAÑOL
Capítulo 2 NOTAS DE SEGURIDAD
2.1 La fuente de alimentación debe ser conectada a tierra correctamente antes de la
operación.
2.2 Si existe alguna duda en cuanto a la integralidad del cable de toma de tierra para
protección, el dispositivo se debe usar con fuente de alimentación incorporada.
2.3 Este dispositivo debe ser operado por personal médico capacitado técnicamente
y profesionalmente, y conservado por personal especializado.
2.4 El operador debe leer este manual de instrucciones detenidamente antes de la
operación y operar el dispositivo estrictamente de acuerdo con reglas de funcio­namiento.
2.5 El diseño de este dispositivo tiene importantes consideraciones de seguridad,
pero el operador nunca debe descuidar la atención al estado del dispositivo y la observación del paciente.
2.6 Por favor, apague el dispositivo y extraiga el cable de alimentación antes de reali-
zar la limpieza y desinfección .
2.7 No utilice este dispositivo en presencia de gases anestésicos inamables.
2.8 Este dispositivo puede actuar directamente sobre el corazón.
2.9 No frote la pantalla con herramientas o materiales alados.
2.10 Si se utiliza este dispositivo con desbrilador cardíaco u otros dispositivos de
estimulación eléctrica al mismo tiempo, elija electrodos precordiales de cloruro de Ag/AgCl y cables conductores de ECG con función de desbrilación. Para evitar que el electrodo metálico queme la piel de los pacientes, se deben utilizar electrodos precordiales desechables si el tiempo de desbrilación es superior a 5 segundos.
Es mejor no usar este dispositivo con otros dispositivos de estimulación eléctrica
al mismo tiempo. Si es necesario, se debe contar con personal técnico en el lugar.
2.11 Cuando se conectan otros equipos a este dispositivo de ECG, los mismos deben
ser equipos de tipo I con cumplimiento de las normas GB9706.1-2007. Debido a que la corriente total de fuga puede causar lesiones al paciente, se realizará supervisión de la corriente de fuga de los dispositivos conectados.
2.12 Notas referentes a la medición y análisis de la forma de onda de ECG
• La identicación de onda P y onda Q no siempre es ablecon EMG intensivo o interferencia de CA. Tampoco lo son el segmento ST y onda T con desviación de la línea base.
• El bobinado y la posición nal confusa de la onda T y la onda S pueden provocar errores en la medición.
• Cuando la onda R no es controlada y es causada por la desconexión de algunos electrodos o por el bajo voltaje de la onda QRS, la medición de la frecuencia car­diaca puede desviarse mucho de la correcta.
• En caso de bajo voltaje de QRS, el cálculo de eje de ECG y la identicación de punto límite de onda QRS no siempre son ables.
• Ocasionalmente, se pueden identicar complejos extrasístoles ventriculares fre­cuentes como latido dominante.
• La fusión de arritmias versátiles puede provocar mediciones poco ables debido a la dicultad de distinguir entre la onda P en tal situación.
Page 7
ESPAÑOL
• Este dispositivo está diseñado con función de análisis automático, que sólo ana­liza las formas de onda de ECG que reúne y no reeja todos los estados del paciente. Sus resultados de análisis pueden no estar de acuerdo con los diag­nósticos del médico. Por lo tanto, la conclusión nal relativa a cada paciente, dependerá del médico basándose en los resultados de los análisis, los síntomas de los pacientes, y otros exámenes asociados.
2.13 Por favor no utilice este dispositivo en presencia de interferencias de equipos de alta potencia. Por favor, mantenga el dispositivo lejos de la fuente de emisión como auriculares o teléfonos portátiles, etc.
122
Capítulo 3 REGLAMENTO DE GARANTÍA
3.1 En condiciones normales de uso, bajo estricto cumplimiento del manual del usua­rio y notas de funcionamiento, en caso de avería, póngase en contacto con nues­tro departamento de servicio al cliente. Nuestra empresa tiene el récord de ventas y base de clientes para cada dispositivo. El cliente cuenta con servicio de ga­rantía de un año desde la fecha de envío según las siguientes condiciones. Para suministrarle un servicio de mantenimiento completo y rápido, por favor envíe por
correo la tarjeta de mantenimiento a tiempo.
3.2 Nuestra Compañía puede adoptar formas tales como orientación, comunicación expresa con la compañía o llamados, etc. para llevar a cabo la promesa de ga­rantía.
3.3 Aún en periodo de garantía, las siguientes reparaciones son cobradas en princi­pio:
• Los fallos o las lesiones causadas por el mal uso no conforme al manual de usua­rio y notas de operación.
• Los fallos o las lesiones causadas por la caída accidental cuando es trasladado después de la compra.
• Los fallos o las lesiones causadas por la reparación, reconstrucción, descompo­sición, etc. no realizados por nuestra empresa.
• Los fallos o las lesiones causadas por desastres naturales tales como incendios, inundaciones, terremotos, etc.
• Los fallos o las lesiones causadas por el uso incorrecto del papel térmico de re­gistro.
3.4 El periodo de garantía para accesorios y piezas es de medio año.
El cable de alimentación, el manual de operación, el papel de grabación y el ma-
terial de embalaje están excluidos.
3.5 Nuestra compañía no es responsable de los fallos de otros dispositivos conecta­dos causados por los fallos de este dispositivo directamente o indirectamente.
3.6 La garantía se cancelará si la etiqueta de protección ha sido destruida.
3.7 Para el mantenimiento con cobro más allá del período de garantía, nuestra em-
presa recomienda continuar utilizando "reglamento" del contrato de manteni­miento. Consulte a nuestro departamento de servicio al cliente para obtener más detalles.
3.8 Los siguientes métodos deberían ser adoptados en el proceso de montaje o al-
Page 8
123
macenamiento del dispositivo:
• Seleccione una sala con una completa infraestructura.
• Coloque el dispositivo en una mesa de trabajo plana. Evite vibraciones demasiado fuertes o impactos a la hora de moverlo.
• Se requieren un perfecto sistema de alimentación y toma de tierra en la sala, de lo contrario, se puede causar daños al paciente.
• Si existe alguna duda en cuanto a la integralidad del cable de toma de tierra para protección, el dispositivo se debe usar con fuente de alimentación incorporada.
• Tanto la frecuencia como el voltaje de CA deben estar en consonancia con los requisitos y capacidad de corriente.
• Las líneas de alimentación de CA deben tener 3 núcleos, de lo contrario, existe peligro de choque al paciente o al operador.
• Mantenga el dispositivo alejado del agua, no use o almacene en el lugar con pre­sión del aire, humedad o temperatura superiores a lo normal, mala ventilación, o aire con acidez, sal, álcali, medicina química o demasiado polvo, o con peligro de fuga de aire.
• No debe haber ningún dispositivo de alta potencia, tales como cables de alta tensión, rayos X o dispositivo de ultrasonido o dispositivo electro terapéutico.
• Si se utiliza este dispositivo con desbrilador cardíaco u otros dispositivos de es­timulación eléctrica al mismo tiempo, elija electrodos precordiales de cloruro de Ag/AgCl y cables conductores de ECG con función de desbrilación.
• Si el tiempo de desbrilación es superior a 5 segundos, se debe utilizar un elec­trodo precordial para impedir que el electrodo metálico correspondiente pueda quemar la piel de los pacientes. Es mejor no usar este dispositivo con otros dispo­sitivos de estimulación eléctrica al mismo tiempo. Si es necesario, se debe contar con personal técnico en el lugar.
• En el proceso de funcionamiento del dispositivo, el médico debe estar en el lugar todo el tiempo de funcionamiento y observar al paciente cuidadosamente. Inte­rrumpir la alimentación o retirar el electrodo cuando sea necesario para garantizar la seguridad del paciente.
• Después de la operación, apague todas las funciones y regrese al estado original antes de apagar. Retirar el electrodo suavemente sin tirar de modo forzado. Lim­pie el dispositivo y todos los accesorios para el siguiente uso.
• En casos de sobrecarga, saturación del amplicador o conector desactivado, el dispositivo puede causar fallos de funcionamiento.
• El dispositivo y todos los accesorios deben recibir mantenimiento y revisión tri­mestral (el período no debe ser más de un semestre).
• El electrocardiograma es un tipo de dispositivo de medición y debe ser enviado al departamento relacionado para una prueba trimestral según la regulación local. El ciclo de prueba no debe ser superior a 1 año.
ESPAÑOL
Capítulo 4 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES DEL PRODUCTO
4.1 Sistema de salida de matriz térmica de alta resolución (8 dots/mm), no requiere ningún ajuste. La respuesta de frecuencia es de 150 Hz.
Page 9
ESPAÑOL
124
4.2 Registro claro y exacto con tres canales de formas de onda de ECG y obser­vación en tiempo real y continuo. La observación incluye: signo de conductor, sensibilidad, velocidad del papel, estado del ltro, etc.).
4.3 En el modo automático, un botón de operación para completar el registro com­pleto, lo cual mejorará la eciencia de trabajo.
4.4 Control de pulso de tecla y pantalla táctil, más conveniente para la operación. La pantalla TFT muestra el estado de trabajo, más clara para la observación.
4.5 Clase de seguridad: Clase I, Tipo CF pieza aplicada con protección de desbrila­ción.
4.6 La fuente de alimentación incluye tanto CA como CC. Este dispositivo incluye una batería recargable de polímero de litio.
Adaptador de recarga Ifuse, unas 4 horas es suciente.
4.7 Este instrumento puede grabar 450 piezas de forma de onda de ECG e imprimir durante 4 horas continuamente bajo el mejor estado de CC.
4.8 Este dispositivo puede imprimir o almacenar diferentes duraciones de casos para la revisión de casos del médico y para estadísticas.
4.9 Usted puede seleccionar el modo de impresión, la longitud de impresión, la ga­nancia, la velocidad del papel y la selección de impresión de informes.
4.10 Usted puede seleccionar si desea congurar la información del paciente y guar­dar el caso cuando se imprima.
4.11 Usted puede reproducir el caso almacenado y la información del paciente en cualquier momento.
4.12 Con tarjeta SD externa, conveniente para su uso. Con la tarjeta SD, el dispositivo puede almacenar 100 casos más.
4.13 Con el puerto USB 2.0, se puede seleccionar el modo de trabajo libremente entre almacenamiento y sincronización.
4.14 En el proceso de uso, existen claras indicaciones (como falta de papel, error de funcionamiento de la tarjeta SD, etc.) en caso de mal funcionamiento, lo cual es conveniente para la operación de los usuarios.
4.15 Con procesamiento de señales digitales, para obtener la mayor calidad de ECG según el ltro de CA, DFT y EMG.
4.16 La medición, el análisis y diagnóstico automáticos regulares de parámetro de ECG, reducen el trabajo del médico y mejoran la eciencia de sus métodos de trabajo.
4.17 El diseño del dispositivo es elegante y portátil y el peso del dispositivo es inferior a 1kg.
4.18 Clasicación según el grado de protección contra líquidos perniciosos: IPX0.
4.19 Clasicación según el grado de seguridad del dispositivo utilizado bajo la con-
dición con gases anestésicos inamables mezclados con aire (u oxígeno, óxido nitroso): inadecuado para su uso.
4.20 Clasicación de modo de trabajo: dispositivo de trabajo continuo.
4.21 Explicación de algunos símbolos en este dispositivo:
Page 10
125
Capítulo 5 DIAGRAMA DEL PANEL
5.1 Vista de cada panel y sus componentes.
Cubierta del portapapel
Puerto de salida de papel
Pantalla
Cubierta
Inferior
Audífono lateral
Contacto a tierra
Puerto USB
ESPAÑOL
Tablero táctil
Teclado
Vista frontal Vista lateral
Enchufe adaptador de alimentación
Enchufe de conductor
Conector SD
Vista lateral
Page 11
ESPAÑOL
Botón de batería
Batería
Vista inferior
5.2 Definición de teclas
126
Tecla de función: Menú/Conrmar
Tecla de función: Regresar/Imprimir
Tecla de función: Encendido/Apagado/interruptor número de cable / Conrmar
Tecla de dirección: arriba
Tecla de dirección: abajo
Tecla de dirección: izquierda
Tecla de dirección: derecha:
Page 12
127
ESPAÑOL
Capítulo 6 NOTAS ANTES DE LA OPERACIÓN
6.1 Precauciones antes de uso
6.1.1 Para garantizar la seguridad y eciencia, por favor lea atentamente el manual de
usuario antes de utilizar el aparato.
6.1.2 El dispositivo debe estar en buenas condiciones de uso.
6.1.3 Coloque el dispositivo en una supercie lisa, tenga cuidado al moverlo y evite las
vibraciones y golpes fuertes.
6.1.4 Asegúrese de que todos los cables están conectados correctamente y que el
dispositivo tiene conexión a tierra.
6.1.5 Los valores de frecuencia y voltaje de la fuente de alimentación AC deben estar
de acuerdo con los requisitos, debe asegurarse de tener suciente capacidad de corriente.
6.1.6 Al usar baterías como fuente de alimentación, por favor compruebe el voltaje y
el estado de las baterías para garantizar que tengan suciente capacidad.
6.1.7 Si el aparato funciona junto con otros dispositivos, para proteger tanto al pa-
ciente como a los operadores, todos los dispositivos deben ser equipotenciales y estar conectados a tierra.
6.1.8 Instale el dispositivo en un lugar interior que tenga una conexión a tierra. No
deje que los cables del paciente y de conexión estén en contacto con ningún conductor, incluyendo el colector de tierra conectado a tierra.
6.1.9 Utilice un producto neutro para limpiar los cables, no utilice detergentes o ger-
micidas que contengan alcohol.
6.1.10 Por favor, asegúrese de que la temperatura ambiente de operación se encuentra
entre +5°C ~+40°C. Si el dispositivo se almacena en un lugar con temperatura relativamente alta/baja, colóquelo en el entorno de operación durante 10 minu­tos antes de utilizalo para obtener un rendimiento normal.
6.2 Precauciones durante la operación
6.2.1 La impresión en forma de onda ECG, se iniciará una vez que la forma de onda
sea estable. No toque la impresora durante el proceso de impresión.
6.2.2 Los doctores no deben salir durante la operación del dispositivo. Para garantizar
la seguridad del paciente, los doctores deben mantenerse observando al pa­ciente, y apagar la energía o retirar los electrodos si es necesario.
6.2.3 El paciente puede conectarse con el dispositivo solo mediante electrodos de ca-
bles conductores, y debe evitar tocar otras piezas o conductores del dispositivo.
6.2.4 El paciente no debe moverse mientras el dispositivo esté en funcionamiento.
6.3 Precauciones después del uso
6.3.1 Restablezca todas las funciones a su estado inicial, y después apague el dispo-
sitivo.
6.3.2 Apague la fuente de alimentación, retire suavemente los electrodos y los clips de
las extremidades, después retire los cables conductores, no tire de los cables con fuerza.
6.3.3 Limpie el dispositivo y los accesorios, guárdelo en un lugar adecuado para futu-
ros usos.
Page 13
ESPAÑOL
128
Capítulo 7 PREPARATIVOS ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
7.1 Compruebe si el instrumento está correctamente conectado a tierra y la conexión por cable es segura o no.
7.2 Asegúrese de que todos los electrodos conectados directamente con el paciente son los adecuados y están rmes.
7.3 La capa de gel conductor debe estar separada una de otras, y debe ser igual para los electrodos del tórax, a n de evitar cortocircuitos.
7.4 Cable de alimentación de CA no puede estar entrelazado con cable de ECG.
7.5 No utilice una tubería de agua u otros tubos como línea de tierra.
Una adecuada toma de tierra no sólo puede garantizar la seguridad, sino también
reducir la interferencia de CA y otras interferencias electromagnéticas.
Capítulo 8 NOTAS DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
8.1 Prestar atención al paciente y al estado del dispositivo en todo momento.
8.2 El paciente y el dispositivo sólo pueden ser conectados mediante cables de deri-
vaciones de ECG.
8.3 Mantener una estrecha observación del paciente y el dispositivo para asegurarse de que esté en funcionamiento.
8.4 Apagar el instrumento después de utilizarlo.
8.5 Desconectar la alimentación y retirar los cables de derivaciones de ECG suave-
mente sin fuerza extrema.
8.6 Guardar el dispositivo y sus accesorios para operar correctamente la próxima vez.
8.7 Carga del papel:
Diagrama de carga de papel de grabación
Papel de grabación
Eje de papel
Rollo de goma
Impresora
Gabinete de papel
Page 14
129
• El dispositivo utiliza papel térmico de grabación de alta velocidad con especicación
de papel de 50mm(W)×20m(L).
• Abra la cubierta del estuche de papel, saque el rollo de papel y coloque el papel de
registro, a continuación, colóquelo en la posición correcta dentro del estuche.
• Cierre la cubierta del estuche de papel. Se recomienda dejar 2cm de papel fuera.
ESPAÑOL
Capítulo 9 INSTRUCCIONES PARA EL PAPEL DE GRABACIÓN
9.1 Durante la grabación, el dispositivo dejará una marca en papel en caso de falta de papel, y en la pantalla LCD aparecerá una imagen como la que aparece a conti­nuación para alertar sobre la falta de papel.
9.2 Se recomienda utilizar el papel de registro térmico especicado por nuestra em­presa para asegurar un buen efecto de formas de onda de ECG. Un papel de grabación defectuoso resultará en formas de onda de ECG poco claras, o la de­coloración o trazos en el papel, etc, incluso causar el deterioro del dispositivo y acortar el ciclo de servicio de componentes tan importantes como el cabezal de la impresora.
Por favor consulte a su fabricante o a nuestra empresa sobre la compra de este
papel de grabación.
9.3 La alta temperatura, la humedad o el sol directo podrían ser todas causas de fallas en el papel de grabación. El papel, si no se usa durante un largo tiempo, deberá guardarse en lugar fresco, seco y oscuro.
9.4 Sustancias que pueden contaminar la supercie del papel de grabación:
Gel, pegamento, y compuesto de papel de copia, etc, incluido el disolvente orgá-
nico.
9.5 Sustancias que pueden hacer que las formas de onda desaparezcan:
Folios de PVC blando, plástico, etc; máquinas de desmagnetización y cintas que
contienen plasticante;
Algunas lapiceras de tinta uorescente y tinta para sellos, etc.
Page 15
ESPAÑOL
130
Capítulo 10 COLOCACIÓN DE ELECTRODOS
Recomendación: Ajuste primero el eletrodo al tórax, luego el electrodo a las ex­tremidades.
10.1 Colocación de electrodos
Ver la gura a continuación.
Fije los electrodos toráxicos en las ubicaciones siguientes: V1: Cuarto espacio intercostal en el borde derecho del esternón. V2: Cuarto espacio intercostal en el borde izquier­do del esternón. V3: En medio de V2 y V4. V4: Quinto espacio intercostal en la línea medio clavicular izquierda. V5: Línea axilar anterior izquierda en nivel horizon­tal de V4. V6: Línea medio axilar izquierda en nivel horizontal
de V4. Limpie con alcohol la piel en la zona a colocar los electrodos, luego aplique crema para ECG en la zona alrededor de 25mm de diámetro y hasta el borde de los electrodos de tórax y, a continuación, presione y conecte los electrodos en las posiciones desde V1-V6.
Nota: Tenga en cuenta que el contacto de los electrodos unos con otros o cuando la crema se superpone de una posición a otra no es recomendable a fin de evitar cortocircuitos.
10.2 Colocar electrodo en las extremidades
Los electrodos deben colocarse sobre la parte suave de la piel de las manos y de los pies. En primer lugar, limpie con alcohol las zonas donde se colocarán los electrodos de las extremidades y, a continuación, aplique la crema conductora a los mismos.
Nota: Ajuste firmemente el pomo del enchufe del cable de ECG una vez que se ha insertado en el conector de ECG.
Page 16
131
ESPAÑOL
10.3 Lista de verificación para electrodos y cables de ECG
Ubicación de los electrodos Símbolo de electrodo Enchufe No.
Brazo derecho RA/R 9 Brazo izquierdo LA/L 10 Pierna izquierda LL/F 11 Pierna derecha RL/N 14 Tórax 1 Vl/Cl 12 Tórax 2 V2/C2 1 Tórax 3 V3/C3 2 Tórax 4 V4/C4 3 Tórax 5 V5/C5 4 Tórax 6 V6/C6 5
Precauciones:
No encienda el dispositivo al instalar los cables conductores. Si la forma de onda ECG no aparece durante un período prolongado, por favor com­pruebe si los electrodos están en contacto correctamente con la piel. Unte los electrodos con pasta conductora antes de la instalación.
10.4 Sistemas conductores ECG
Page 17
ESPAÑOL
132
Capítulo11 LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
11.1 Aviso
• Apague el equipo y retire la línea eléctrica antes de la limpieza del equipo.
• Durante la limpieza, nunca deje ingresar líquido en el interior del equipo. En ningún caso sumergir el equipo o los cables conductores en líquido.
• No utilice material áspero para limpiar, a n de evitar daños al electrodo.
• No deje agentes de limpieza en la supercie del equipo o los cables conductores.
• No utilice alta temperatura o vapor a alta presión o radiación ionizante para desinfec-
tar el equipo.
• No utilice equipo de desinfección con cloro, como el polvo de blanqueo, el hipoclo-
rito de sodio, etc.
• Puede utilizar jabón líquido o agua para limpiar los cables conductores y electrodos,
utilizar alcohol en grano o elementos del grupo de acetaldehído para esterilizar y desinfectar.
Capítulo 12 PRECAUCIÓN PARA FUNCIONAMIENTO CON BATERÍA
12.1 Este instrumento está diseñado con una batería de litio recargable que no requiere
mantenimiento, y tiene un adecuado sistema de monitorización de carga y des­carga automático. El instrumento recarga la batería automáticamente cuando se conecta a la fuente de alimentación de CA. La pantalla LCD mostrará el estado actual de la alimentación en la esquina superior derecha cuando el instrumento se enciende (ver 12.4). Se necesitan aproximadamente 4 horas de carga de la batería después de la descarga completa.
12.2 El dispositivo puede imprimir de manera continua durante 4 horas después de
que la bateria se haya cargado completamente. Cuando no esté en funcionamien­to, la pantalla LCD muestra la señal del estado de la batería en 5 grados. Cuando la potencia de la batería es demasiado baja para que funcione, el instrumento se apaga automáticamente para evitar daños a la batería.
12.3 Se debe recargar la batería a tiempo después de agotar su uso. Para el almace-
namiento a largo plazo, la batería se debe recargar cada 3 meses.
La duración de la batería puede ser extendida de hacerlo así.
12.4 Los seis estados de energía de la batería se muestran en la pantalla LCD de la
siguiente manera:
Letra Marca Descripción
A Batería en uso y potencia completa
B Batería en uso, volumen: 3/4
Page 18
133
ESPAÑOL
C Batería en uso, volumen: 1/2
D Batería en uso, volumen: 1/4
E Uso de alimentación de CA (sin batería)
F Pantalla de ciclo A~D Cargando
Nota: Cuando se carga, el icono de batería cambia de A a D.
12.5 Cuando la batería no se puede recargar o no funciona por más de 10 minutos
después ser totalmente cargada, cambie la batería.
Precaución:
• No conectar directamente ambas polarizaciones de "+" y "-" de la batería con cable,
de lo contrario podría provocar riesgo de incendio.
• No conservar cerca de las llamas para evitar el peligro de explosión.
• No abrir o desmontar la batería por sí mismo.
• El estado de visualización de CA puede ser anormal en estado de ausencia de bate-
ría.
Capítulo 13 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
13.1 Menú resumido:
Fig. 13-1-1
Estado seleccionado
Estado no seleccionado
Page 19
ESPAÑOL
134
Instrucciones operativas
1 Introduzca la conguración correspondiente mediante la interfaz de pantalla táctil. 2 Utilizar "Arriba" "Abajo""Izquierda" "Derecha" para mover el foco en el submenú
requerido y pulse la tecla de conrmación o pulse para entrar en la interfaz correspondiente.
3 Haga clic o pulse la tecla de retorno para regresar a la interfaz de muestra.
13.2 Interfaz de muestra
La interfaz se muestra como en Fig.13-2-1
Introducción de función
Esta interfaz muestra las formas de onda. Puede modicar la ganancia, velocidad, modo de impresión, modo de visualización de forma de onda (3, 6, 12 derivaciones), además de imprimir, ajustar el ltro rápido, comprobar estado de tarjeta SD. Las ins­trucciones de funcionamiento son las siguientes:
Informaciones sobre los conductores
Área de ondas
Fig. 13-2-1
HR
Tiempo
Conguración rápida de ltro
Estado de USB
Estado de SD
Estado de la batería
Botones
Page 20
135
ESPAÑOL
Instrucciones operativas
1 Introduzca la interfaz "Conguración del Filtro" como aparece en Fig.13-2-2.
Fig. 13-2-2
Estado seleccionado
1) Puede seleccionar CA, EMG o DFT. En dos selecciones de frecuencia de CA o EMG,
sólo puede seleccionar uno.
2) Haga clic en o en [Conrmar] o la tecla en el panel para guardar la con­guración actual.
3) Haga clic en o en [Conrmar] o la tecla en el panel para salir sin guardar. 2 Haga clic en este icono para comprobar el estado de la tarjeta SD, como apa-
rece en Fig.13-2-3.
Fig. 13-2-3
Haga clic en o presione la tecla conrmar para salir de esta interfaz. 3 Haga clic en este icono o en la tecla Menú para acceder al menú principal,
como aparece en Fig.13-2-4.
Page 21
ESPAÑOL
136
Fig. 13-2-4
4 Haga clic en este icono o pulse "arriba" y "abajo" en el panel para
cambiar la velocidad.
5 Haga clic en este icono o pulse "arriba" y "abajo" en el panel para cam-
biar la ganancia.
6 Haga clic en este icono o pulse "arriba" y "abajo" en el panel para cam-
biar el modo de impresión.
7 Haga clic en este icono o pulse la tecla "Imprimir" en el panel de impre-
sión.
Precaución:
Por favor, asegúrese de que haya papel en el estuche de papel, de lo contrario, apare­cerá el indicador de falta de papel, como se indica en Fig.13-2-5:
Fig. 13-2-5
Haga clic en y cargue el papel y luego la función Imprimir está activada.
Page 22
137
ESPAÑOL
8 Interruptor de modo de visualización de onda: deslice a la izquierda y a la derecha en
el área de la onda en la pantalla o pulse la tecla [Conrmar] para cambiar el modo de visualización de onda como aparece en Fig.13-2-6, Fig.13-2-7.
Pantalla de 12 conductores
Fig. 13-2-6
Pantalla de 6 conductores
Fig. 13-2-7
9 Interruptor de conductores: se desliza hacia arriba y hacia abajo en el área de la onda en la pantalla para cambiar los conductores.
13.3 Configuración del sistema
La interfaz se muestra como Fig.13-3-1, Fig.13-3-2
Introducción de función
La conguración del sistema incluye retroiluminación, alarma de potencia, sonido de tecla, idioma, almacenar casos, información de entrada, modo USB, calibración, etc.
Page 23
ESPAÑOL
Estado seleccionado
Fig. 13-3-1 Fig. 13-3-2
Avance o retroceso de página
138
Instrucciones operativas
Puede tocar el botón correspondiente para ingresar en la conguración de la interfaz, donde puede seleccionar el elemento que desee o mover el foco sobre el elemento buscado y, a continuación, pulsar la tecla [Conrmar] o [Derecha] para invocar el menú de conguración a congurar. Como aparece en Fig.13-3-3
Fig. 13-3-3
1 Haga clic en o pulse [Arriba] [Abajo] para volver a la página hacia
arriba y hacia abajo. 2 Haga clic en para guardar la conguración y salir de esta interfaz al menú
principal, haga clic para salir sin guardar. 3 Retroiluminación: seleccione "OFF" y conrmar, la luz trasera se apagará y el disposi-
tivo entrará en el modo de ahorro de energía. A continuación, presione cualquier tecla
en el panel para activar la luz posterior. 4 Alimentación: cuando la alarma está activada, el sistema puede activar una alarma
cada 10s cuando la carga de la batería es inferior al 5%, sin fuente de alimentación
de CA.
Page 24
139
ESPAÑOL
5 Sonido de tecla: cuando está activada, la tecla puede hacer un sonido después de
encender el equipo. Lo contrario es el modo silencio. 6 Idioma: puede seleccionar chino o inglés. 7 Ingreso de información: cuando está activado, usted debe entrar en la interfaz "Ajus-
tar paciente" como aparece en Fig.13-3-4 antes de imprimir o guardar.
Teclado
Fig. 13-3-4
1) Ajuste la información del interruptor [Arriba] [Abajo] en el panel.
2) Seleccione el elemento que desea congurar y, a continuación, toque el teclado de la pantalla o pulse [Conrmar] en el panel y mover el foco con el teclado para
ajustar la información actual. Haga clic en para borrar el ajuste. Haga clic para conrmar su selección.
3) Haga clic en en este botón para guardar la conguración e imprimir. Haga clic en para imprimir sin guardar.
Precaución:
a) usted puede hacer clic directamente o pulsar [Izquierda] [Derecha] para establecer el
sexo sin teclado. b) la longitud del nombre es de no más de 3. c) edad <200. d) peso (kg)<200
8 En modo USB
1) Esta opción está deshabilitada cuando el USB no está conectado como aparece en Fig.13-3-2.
2) Esta opción se activa cuando se conecta el cable USB. Se puede seleccionar "Almacenar" o "Sync".
Page 25
ESPAÑOL
140
9 Calibrar la pantalla Haga clic en "Calibrar" para abrir el cuadro de diálogo como aparece en Fig.13-3-5
Fig. 13-3-5
Haga clic en "Sí" para entrar en la interfaz de calibrado como aparece en Fig.13-3-6.
Fig. 13-3-6
Por favor opere de acuerdo a la solicitud. Si la calibración es correcta, el símbolo
"Calibrar OK!" aparecerá. Si ha fallado, aparecerá el mensaje "Falló la calibración, intente nuevamente".
13.4 Configuración de ejemplo
La interfaz se muestra como aparece en Fig.13-4-1.
Fig. 13-4-1
Introducción de función
Valores de ejemplo incluyen ltro de CA, ltro de EMG, ltro de DFT y el modo demo.
Instrucciones operativas
La operación es la misma que la conguración del sistema.
Page 26
141
ESPAÑOL
Ajuste de ltro puede realizarse haciendo clic en en la pantalla.
13.5 Ajuste de impresión
La interfaz se muestra como aparecce en Fig.13-5-1 y 13-5-2.
Fig. 13-5-1 Fig. 13-5-2
Introducción de función
Ajuste de impresión, preparado para imprimir, incluye el modo de impresión, la tira automática, ajuste de ganancia, ajuste de velocidad, impresión de informe conjunto (QRS-temp, la información del caso, parámetros, conclusión).
Instrucciones operativas
1 Modo de impresión 1x12, 1x12+1, 2x6, 2x6+1, 3x4, manual, incluyendo modos de almacenamiento. Las
instrucciones de funcionamiento de cada modo se muestra de la siguiente manera:
1x12+1, 2x6+1: impresión del conductor de ritmo, el conductor de ritmo puede ser
ajustado en la conguración de análisis. 1x12, 2x6, 3x4: impresión automática Manual: en modo manual, puede imprimir la forma de onda de acuerdo a su necesi-
dad sin guardar. Almacenar: en este modo, el caso puede ser guardado pero no se puede imprimir. La
interfaz se muestra como aparece en Fig.13-5-3.
Fig. 13-5-3
Page 27
ESPAÑOL
142
Haga clic en "Comenzar", el sistema comienza a guardar el caso. En este proceso la
interfaz se muestra como aparece en Fig.13-5-4.
Fig.13-5-4
Tiempo de almacenamiento
2 La operación es la misma que la conguración del sistema.
Precaución: "Tira automática" es el modo predeterminado en 3s y no se puede cambiar cuando no hay ninguna tarjeta SD.
13.6 Configuración de análisis
La interfaz se muestra como aparece en Fig.13-6-1.
Fig. 13-6-1
Introducción de función
Aquí puede denir los elementos a analizar.
Instrucciones operativas
1 Cable de ritmo: haga clic en el botón para que aparezca la interfaz como se muestra
en Fig.13-6-2.
Page 28
143
ESPAÑOL
Fig. 13-6-2
Por favor seleccione el cable conductor que desea pulsando en el teclado o pulsan-
do las teclas en el panel. 2 Tiempo de pausa : haga clic en el botón correspondiente para invocar la interfaz
como aparece en Fig.13-6-3.
Fig. 13-6-3
El número de entrada de acuerdo a su necesidad. Su funcionamiento es igual al an-
terior. 3 Las instrucciones de funcionamiento de otros elementos son las mismas 2.
13.7 Ajuste de tiempo
La interfaz se muestra como aparece en Fig.13-7-1
Fig. 13-7-1
Page 29
ESPAÑOL
144
Introducción de función
Ajustes de datos y de tiempo.
Instrucciones operativas
Seleccione el elemento buscado y, a continuación, haga clic en o para establecer.
13.8 Gestión de archivos
Como se muestra en Fig.13-8-1 y 13-8-2
Fig. 13-8-1 Fig. 13-8-2
Introducción de función
Aquí usted puede revisar todos los casos almacenados y puede reproducirlos o elimi­narlos.
Instrucciones operativas
1) Haga clic en el caso directamente o pulse [Arriba] [Abajo] para examinar el caso que
desee. Gris muestra la página actual como la primera, de lo contrario se puede hacer clic para activar la página. Gris muestra la página actual como la última, de lo contrario, se puede hacer clic para activar la página hacia abajo.
Reproducir: haga clic en o pulse [Conrmar] en el panel para reproducir ondas. La interfaz es como aparece en Fig.13-8-3.
Page 30
145
Tiempo actual de reproducción Longitud de tiempo del caso
ESPAÑOL
Fig. 13-8-3
: Regresar a la interfaz de "Archivo" desde la interfaz de "reproducción".
: Haga clic en este botón para reproducir ondas estáticamente, como aparece
en Fig.13-8-4.
Fig. 13-8-4
Puede deslizar la pantalla a izquierda y derecha para controlar las ondas de diferentes épocas, y deslizarse hacia arriba y hacia abajo de la pantalla para controlar las ondas de diferentes conductores. Se pueden realizar la impresión del caso actual y la conguración de impresión. Las operaciones son iguales que la interfaz de muestra.
13.9 Acerca de
Como aparece en Fig.13-9-1:
Fig. 13-9-1
Page 31
ESPAÑOL
146
13.10 Puerto USB Introducción de función
USB funciona en modos de almacenamiento (MASS) o de sincronización (HID). En modo MASS, la tarjeta SD puede ser leída por una PC. En modo HID, usted puede to­mar muestra en tiempo real del caso usando el software de análisis de sincronización.
13.11 Tarjeta SD Introducción de función
La tarjeta SD se usa para almacenar el caso y el proceso de actualización. En el proceso de uso, la tarjeta SD puede experimentar algunos problemas, para ello, hay diferentes indicaciones para instruir a los usuarios sobre el funcionamiento.
1 Cuando se está imprimiendo el caso en el modo 1x12, 1x12+1, 2x6, 2x6+1, 3x4, si
no hay ninguna tarjeta SD, aparecerá el cuadro de diálogo como se muestra en la
Fig.13-11-1 para indicar a los usuarios que el caso no puede almacenarse si la im-
presión continúa.
Fig. 13-11-1
Haga clic en "Sí", la impresión continuará, pero el caso no se almacenará. Haga clic en "No", la impresión será cancelada, puede insertar una tarjeta SD, a con-
tinuación, continuar con la impresión. 2 Si selecciona el modo "Sólo almacenar", cuando aparece el error de no hay ninguna
tarjeta SD o tarjeta SD en funcionamiento, el indicador aparecerá como se muestra
en Fig.13-11-2 para informar a los usuarios
que la función de almacenar está desac-
tivada debido a un error de tarjeta SD.
Fig. 13-11-2
Aquí haga clic en "OK" y vuelva a insertar la tarjeta SD y luego continuar para alma-
cenar el caso.
Page 32
147
ESPAÑOL
3 Cuando el sistema entra en la Gestión de Archivos, aparece el indicador como se
muestra en la Fig.13-11- 3, inserte la tarjeta SD nuevamente.
Fig. 13-11-3
4 Si no hay suciente memoria en la tarjeta SD para almacenar este caso, el indicador
aparece como se muestra en Fig.13-11-4.
Fig. 13-11-4
Haga clic en "Sí", y saldrá del sistema de impresión y, a continuación, puede borrar
la tarjeta SD e imprimir nuevamente. Si usted necesita una tarjeta SD, por favor solicite antes de la compra.
Capítulo14 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
14.1 Se apaga automáticamente
1 ¿Está la capacidad de la batería casi agotada? Se activará el circuito de protección contra exceso de descarga de la batería. 2 ¿Es la tensión de alimentación de CA demasiado alta? Se activará el circuito de protección contra sobretensión. 3 ¿Es la interferencia de CA demasiado grande o el botón para jar en el cable de con-
ductor está muy ajustado? Se activa el circuito de protección de sobrecarga.
Page 33
ESPAÑOL
14.2 Interferencia de CA
1 ¿Está el dispositivo conectado a tierra de forma able? 2 ¿Están los electrodos o cables conectados correctamente? 3 ¿Están los electrodos y la piel untados con suciente gel eléctrico? 4 ¿Está la cama de metal conectada a tierra de forma able? 5 ¿El paciente ha tocado la pared o piezas de metal de la cama? 6 ¿El paciente ha tocado a otras personas? 7 ¿Existe un equipo eléctrico de alta potencia funcionando cerca? Como una máquina de rayos X o dispositivo ultrasónico, etc.
14.3 Interferencia EMG
148
1 ¿Es la habitación cómoda? 2 ¿El paciente está nervioso? 3 ¿El espacio de la cama es estrecho?
14.4 Desviación de la línea de base
1 ¿Es la colocación de los electrodos inestable? 2 ¿Están los electrodos o cables conectados correctamente? 3 ¿Están los electrodos y la piel limpios y han sido untados con suciente gel eléctrico? 4 ¿Es causado por el movimiento y la respiración del paciente? 5 ¿Tienen los electrodos o cables una mala conexión?
Page 34
149
ESPAÑOL
Si no puede quitar la interferencia después de haber tomado todas las medidas an-
teriores, utilice el ltro.
14.5 Solución de problemas
Problema Causa de fallo Solución
Interferencias demasiado importantes, onda desordenada.
Murmullo de la línea base.
Forma de onda irregular, grandes oscilaciones, línea recta.
1. El cable de conexión a tierra no está conectado de forma able.
2. Los cables de los conectores no están conectados de forma able.
3. Hay interferencia de CA.
4. El paciente está nervioso y no puede mantenerse en silencio.
1. Interferencia de CA es importante.
2. Paciente nervioso e interferencia EMG signicativa.
1. Conductividad del electrodo incorrecta.
2. Falta de capacidad de la batería.
3. Mala conexión entre los electrodos y la piel del paciente.
4. Conexión oja entre cables conductores.
5. Mala conexión entre el cable conductor y el electrodo.
1. Compruebe el cable, el cable de tierra y los cables de alimentación.
2. Realice el tratamiento del paciente de manera apropiada.
1. Modicar el entorno.
2. Si la cama está hecha de acero, sustituirla.
3. El cable de alimentación y cables de conductor no están en paralelo o están demasiado cerca unos de otros.
1. Utilizar alcohol de alta calidad.
2. Limpiar los electrodos y la piel debajo de los mismos con alcohol.
3. Cargar la batería.
Desviación de la línea base.
Forma de onda poco clara.
1. Baja potencia.
2. Movimiento del paciente.
1. La supercie del cabezal de la impresora está sucia.
2. Problema con el papel térmico.
1. Cargar la batería.
2. Mantenga al paciente quieto.
1. En caso de corte de alimentación, limpiar el cabezal de la impresora con el alcohol, no comience hasta que el cabezal de impresión esté seco.
2. Sustituir el papel de impresión térmico con uno especicado.
Page 35
ESPAÑOL
150
Capítulo 15 MANTENIMIENTO
No abra el receptáculo del instrumento evitando las posibles descargas eléctricas. Todo trabajo de mantenimiento y actualizaciones futuras de este dispositivo deben ser realizados por personal entrenado y autorizado por nuestra empresa. La reparación debe realizarse sólo con componentes originales de nuestra empresa.
15.2 Vericar la integralidad de los cables conductores periódicamente. Los daños a cualquier línea de conductores puede causar que no aparezcan en
pantalla los correspondientes cables o todos los cables.
Limpiar los cables con agua y jabón y desinfectar con alcohol al 75%.
15.3 Almacene los electrodos correctamente. Desinfectarlos con alcohol al 75% y sus-
tituirlos después de uso prolongado.
15.4 Usar el limpiador no alcalino para limpiar el dispositivo. No sumergir el dispositivo
en el limpiador.
15.5 Por favor, quite del enchufe cuando se corte la alimentación. Cuando no se utiliza durante un largo periodo, el dispositivo debe colocarse en
lugar fresco y seco, y debe ser encendido cada 3 meses.
15.6 Se requiere mantenimiento frecuente para este dispositivo. Realice una verica-
ción cada 6 meses y una medición cada año. Si el dispositivo ha sido almacena­do/ no utilizado por más de un año, por favor realice una medición antes de usarlo nuevamente.
15.7 El diagrama y la lista de piezas clave de este dispositivo sólo pueden ser adqui-
ridos en el centro de servicios o por personal autorizado por nuestra empresa.
Transporte y almacenamiento:
• Transporte: Por favor, llevar a cabo según las normas del contrato.
• Tras su empaque, el dispositivo debe almacenarse en interiores donde la temperatu-
ra es de -40ºC~+55ºC, y la humedad relativa es inferior al 95%, sin gases corrosivos
o corrientes de aire.
Page 36
151
ESPAÑOL
Capítulo 16 ALBARÁN
A continuación se muestra la lista del albarán
Artículos Cantidad
Unidad principal 1 juego Cable de 12 derivaciones integrado tipo A, estándar
europeo, TPU, DB15, 4.0, conector tipo banana
4.0 electrodo de níquel, sala de gel de sílice azul, sala de succión ECG de un solo poro
4.0 electrodo de níquel, clip para extremidades de un solo poro
Adaptador de corriente 1 ud. Cable de alimentación 1 ud. Cable de tierra (3 m) 1 ud. Manual de usuario 1 ud.
Si falta algún artículo o detecta algún daño, por favor póngase en contacto con noso­tros.
1 ud. Nota 1
6 uds.
4 uds.
Nota 1: Si necesita una función de desbrilación de prueba, elija la opción Tipo A cable de 12 derivaciones integrado, estándar europeo, prueba de desbrilador, TPU, DB15,
4.0, conector de banana. Modelo: BIT0059.
Page 37
ESPAÑOL
152
APÉNDICE
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
El dispositivo ha sido diseñado para ser usado sólo y exclusivamente en los siguientes ambientes electromagnéticos:
TEST DE INMUNIDAD
Descarga electroestática (ESD) IEC 61000­4-2
Campo magnético (50/60 Hz) frecuen­cia eléctrica IEC 61000-4-8
Transitorios eléc­tricos rápidos en ráfagas EN-IEC 61000-4-4
Ondas de choque (Surge) EN-IEC 61000-4-5
Huecos de tensión, interrupciones bre­ves y variaciones de tensión IEC 61000-4-11
NIVEL TEST IEC 60601
NIVEL CONFORMIDAD
AMBIENTE ELECTROMAGNÉTICO – GUÍA
± Contacto 6Kv ± Aire 8 kV
± Contacto 6Kv ± Aire 8 kV
Los suelos deben ser de ma­dera, cemento o azulejo de cerámica. Si los suelos están cubiertos con material sintético, la hu­medad relativa debe ser de al menos el 30%.
3 A/m 3 A/m La frecuencia eléctrica de los
campos magnéticos debe estar niveles característicos de un lugar típico en un comercio típico o en un medio hospita­lario.
±2 kV para líneas de alimentación y tierra
±1 kV en modo diferencial ±2 kV en modo común
<5% U
T
(>95% caída de UT) durante 0.5 ciclo
±2 kV para líneas de alimentación y tierra
±1 kV en modo diferencial ±2 kV en modo común
<5% U
T
(>95% caída de UT) durante 0.5 ciclo
La alimentacíon debería sera quella tipica de un ambiente comercial o de un hospital.
La alimentacíon debería sera quella tipica de un ambiente comercial o de un hospital.
La alimentacíon debería sera quella tipica de un ambiente comercial o de un hospital. Si el usuario del monitor au­tomático de presión sanguínea
40% U
T
(60% caída de UT) durante 5 ciclos
40% U
T
(60% caída de UT) durante 5 ciclos
necesita que el aparato fun­zione continuamente se reco­mienda de utilizzarlo bajo un grupo de continuidad.
70% UT (30% caída de UT) durante 25 ciclos
<5% UT (>95% caída de UT) durante 5 segundos
70% UT (30% caída de UT) durante 25 ciclos
<5% UT (>95% caída de UT) durante 5 segundos
Page 38
153
ESPAÑOL
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
El dispositivo ha sido diseñado para ser usado sólo y exclusivamente en los siguientes ambientes electromagnéticos:
TEST DE INMUNIDAD
RF conducido IEC 61000-4-6
RF radiado IEC 61000-4-3
NIVEL TEST IEC 60601
3 Vrms 150 kHz a 80 MHz
3 V/m 80 MHz a 2.5 GHz
NIVEL CONFORMIDAD
3 V
3 V/m
AMBIENTE ELECTROMAGNÉTICO – GUÍA
El equipamiento de comunicaciones inalámbricas y móviles RF no debe uti­lizarse más cerca de ninguna parte del dispositivo, incluidos los cables, de la di­stancia de seguridad recomendada, cal­culada mediante la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancia de seguridad recomendada
3.5
P
d=
V 1
3.5
P
d=
de 80MHz a 800MHz
E 1
7
P
d=
de 800MHz a 2.5GHz
E 1
Donde P es el valor de potencia desali­da máximo del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor y d es la distancia deseparación recomendada en metros (m). Las resistencias de campo de los transmisores jados RF, como se de­termina en una valoración de un lugar electromagnético.a Debe ser inferior que el nivel de conformidad en cada valor de frecuencia.b Se pueden producir interfe­rencias cerca de los equipos marcados con el siguiente símbolo:
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el valor de frecuencia más alto. NOTA 2: Estas directrices no pueden aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética
está inuenciada por la absorción y reexión de estructuras, objetos y personas. a Las resistencias de campo de los transmisores jados, como estaciones de base para radio (teléfono
móvil/inalámbricos) radios móviles, radios amateur, radiodifusión AM y FM y difusión TV no puedenpre­decirse con precisión. Para evaluar el ambiente electromagnético debido a transmisores RF jados, debe considerarse una evaluación de lugar electromagnético. Si la medición de la resistencia de campo del lugar en el que se utiliza el dispositivo excede el nivel de conformidad RF aplicable anteriormente mencionado, el dispositivo deberá ser revisado para vericar el funcionamiento normal. Si se observa un rendimiento anormal, puede ser necesario tomar medidas adicio­nales, como reorientar o reposicionar el dispositivo.
b. La intensidad de campo en un intervalo de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz debería ser menor a 3 V/m.
Page 39
Símbolos
ESPAÑOL
154
Conguración rápida de ltro Frágil, manejar con cuidado
PATIENT
Se ha insertado la tarjeta SD
No hay tarjeta SD insertada
Estado de conexión USB
%
Conservar en un lugar fresco y seco
Limitación de humedad
Límite de presión atmosférica
En espera, carga Limitaciones de temperatura
12V
Puerto adaptador de 12 V
Fabricante
Punto equipotencial Fecha de fabricación
Leer atentamente las instrucciones de uso
Tipo CF de protección contra desbrilación
Enchufe de cable conector
WEEE
Producto conforme a la Directiva Europea
Este lado hacia arriba
IPX0 Índice de impermeabilidad
Conservar al amparo de la luz solar
Leer y seguir atentamente las instrucciones de uso
Número de serie
Representante Europeo Autorizado
Código producto
Page 40
155
ESPAÑOL
Eliminación: El producto no ha de ser eliminado junto a otros residuos domésticos. Los usuarios tienen que ocuparse de la eliminación de los aparatos por desguazar llevándolos al lugar de recogida indicado por el reciclaje de los equipos eléctricos y electrónicos. Para más información sobre los lugares de recogida, contactar el propio ayuntamiento de residencia, el servicio de eliminación de residuos local o la tienda en la que se compró el producto. En caso de eliminación equivocada podrían ser aplica­das multas, en base a las leyes nacionales.
CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA
Enhorabuena por haber comprado un producto nuestro. Este producto cumple con elevadas normas cualitativas, tanto en el material como en la fabricación. La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión de los gastos de mano de obra o eventuales viajes, transportes y embalajes. Están excluidos de la garantía todos los componen­tes sujetos a desgaste. La sustitución o reparación efectuada durante el periodo de garantía no tienen el efecto de prolongar la duración de la garantía. La garantía no es válida en caso de: reparación efectuada por personal no autorizado o con piezas de recambio no originales, averías o vicios causados por negligencia, golpes o uso impropio. GIMA no responde de malfuncionamientos en aparatos electrónicos o software derivados de agentes externos como: oscilaciones de tensión, campos electromagnéticos, interferencias radio, etc. La garantía decae si no se respeta lo indicado arriba y si el número de matrícula (si está presente) se ha quitado, borrado o cambiado. Los productos considerados defectuosos tienen que devolverse solo al revendedor al que se le compró. Los envíos realizados directamente a GIMA serán rechazados.
Page 41
Loading...