Rękojeści o niskich temperaturach i rękojeści o wysokich temperaturach
Înlocuirea bateriei din mânerul Change-A-Tip™ şi
înlocuirea vârfului şi/sau tecii
mânere pentru temperaturi scăzute şi mânere pentru temperaturi ridicate
Výmena batérie rukoväte Change-A-Tip™ a výmena
hrotu a/alebo puzdra
rukoväte pre nízke teploty a rukoväte pre vysoké teploty
Change-A-Tip™ Kol Pili Değiştirme ve Ucu ve/veya
Kılıfı Değiştirme
düşük sıcaklıktaki kollar ve yüksek sıcaklıktaki kollar
2
HANDLES
STERILE TIPS AND SHEATHS
(OPTIONAL AND SOLD SEPARATELY)
EN - Not Made With Natural Rubber Latex
ES - No está fabricado con látex de caucho natural
PT - Não fabricado com látex de borracha natural
FI - Valmistuksessa ei ole käytetty luonnonkumilateksia
DE - Ohne Naturkautschuklatex hergestellt
DA - Ikke fremstillet med naturlig gummilatex
SV - Ej tillverkad med naturgummi
IT - Non realizzato con lattice di gomma naturale
FR - Exempt de latex de caoutchouc naturel
NL - Niet vervaardigd uit latex van natuurlijk rubber
EL - Δεν είναι κατασκευασμένο από φυσικό καουτσούκ λάτεξ
CN - 非天然橡膠乳膠製成
JA - 天然ゴムラテックスで作られていません
PL - Nie zawiera naturalnej gumy lateksowej
RO - Nu se face cu latex din cauciuc natural
SK - Nie je vyrobený z prírodného latexu
TR - Doğal kauçuk lateksten yapılmamıştır
NON-STERILE / SINGLE USE TIPS
CAUTERY
30° C STORAGE
40° C OPERATE
10° C
+70° C TRANSPORT
10° C
- 40° C
3
Výmena batérie rukoväte Change-A-Tip™ a
výmena hrotu a/alebo puzdra
rukoväte pre nízke teploty a rukoväte pre vysoké teploty
POZNÁMKA: Sterilné hroty a puzdrá môžu byť voliteľné a predávajú
sa zvlášť.
39
VAROVANIA: (PLATÍ PRE HROTY NA JEDNORAZOVÉ POUŽITIE A STERILNÉ PUZDRO)
TÚTO ZDRAVOTNÍCKU POMÔCKU POUŽÍVATEĽ NEMÔŽE ÚČINNE VYČISTIŤ A/ALEBO
STERILIZOVAŤ, A PRETO JU NEMOŽNO BEZPEČNE OPAKOVANE POUŽIŤ. JE URČENÁ
LEN NA JEDNORAZOVÉ POUŽITIE. AKÝKOĽVEK POKUS POUŽÍVATEĽA OVYČISTENIE
ALEBO STERILIZÁCIU TEJTO ZDRAVOTNÍCKEJ POMÔCKY MÔŽE VIESŤ KOHROZENIU
PACIENTA RIZIKOM BIOLOGICKEJ NEKOMPATIBILITY, INFEKCIE ALEBO INÝMI
RIZIKAMI ZLYHANIA ZDRAVOTNÍCKEJ POMÔCKY. NEPOUŽÍVAJTE V PRÍTOMNOSTI
HORĽAVÝCH PLYNOV ČI MATERIÁLOV ALEBO V PROSTREDÍ BOHATOM NA KYSLÍK.
MOHLO BY DÔJSŤ KPOŽIARU.
DELO, DEL1 - KEĎ SA ZARIADENIE NEPOUŽÍVA ALEBO POČAS JEHO SKLADOVANIA
VŽDY ODOBERTE HROT. NEDODRŽANIE TÝCHTO POKYNOV BY MOHLO VIESŤ K
POŽIARU.
NEPOUŽÍVAJTE V PRÍTOMNOSTI HORĽAVÝCH PLYNOV ČI MATERIÁLOV ALEBO V
PROSTREDÍ BOHATOM NA KYSLÍK. MOHLO BY DÔJSŤ KPOŽIARU.
KAUTER PRODUKUJE TEPLOTU VYŠŠIU AKO 538 °C (1000 °F), KTORÁ MÔŽE PRI
NESPRÁVNOM POUŽITÍ SPÔSOBIŤ POPÁLENINY ALEBO POŽIAR.
NÁHODNÉ VYSTAVENIE HROTU KAUTERA MÔŽE VIESŤ KNÁHODNÉMU POPÁLENIU
PACIENTA ALEBO POUŽÍVATEĽA.
PREDĹŽENÉ VYSTAVENIE TKANIVA KAUTERU MÔŽE VIESŤ KPOŠKODENIU OKOLITÉHO
TKANIVA.
HROT KAUTERU ZOSTÁVA HORÚCI EŠTE KRÁTKO PO DEAKTIVÁCII A MÔŽE SPÔSOBIŤ
NÁHODNÉ POPÁLENIE POUŽÍVATEĽA ALEBO PACIENTA.
HITO, HIT1 - KRYT SI VŽDY USCHOVAJTE A NASAĎTE HO NA KAUTER, KEĎ HO
NEPOUŽÍVATE.
VAROVANIE: (PLATÍ PRE RUKOVÄŤ)
PRED LIKVIDÁCIOU KAUTERA HO NAJPRV DEAKTIVUJTE A AŽ POTOM HO VYHOĎTE DO
NÁDOBY NA BIOLOGICKÝ NEBEZPEČNÝ ODPAD ALEBO NÁDOBY NA „OSTRÉ“ PREDMETY.
NAJSKÔR ODSTRÁŇTE HROT KAUTERA. POTOM VYBERTE BATÉRIE OTOČENÍM ZADNÉHO
KRYTU. NEDODRŽANIE TOHTO POKYNU MÔŽE VIESŤ KNEÚMYSELNEJ AKTIVÁCII
KAUTERA, ČO MÔŽE SPÔSOBIŤ POŽIAR VNÁDOBE NA ODPADKY.
UPOZORNENIA: (PLATÍ PRE RUKOVÄŤ, HROT A PUZDRO)
Rukoväť nesterilizujte v autokláve. Mohlo by dôjsť k poškodeniu.
Puzdro je citlivé na teplo. Nesterilizujte v autokláve. Sterilné puzdro
používajte v súlade s týmito pokynmi.
Toto zariadenie nepoužívajte, ak je balenie poškodené alebo otvorené.
Nadmerná aktivácia môže spôsobiť prehriatie rukoväte.
Vyvíjanie nadmernej sily na kauter počas používania môže spôsobiť ohnutie
alebo zlomenie hrotu.
Ak chcete zabrániť neželaným účinkom, vyberte si vhodný model kautera.
Odporúčaný pracovný cyklus je 2sekundy zapnutia a6 sekúnd vypnutia
nepretržite počas maximálne 15minút .