1. Frasco de recogida gradado mediane serigrafia 1.000 ml de
policarbonato esterilizable
2. Tapón de polipropileno esterilizable
3. Guía del flotador de polipropileno esterilizable
4. Cuerpo del flotador de polipropileno esterilizable
5. Válvula de goma esterilizable
6. Filtro antibacteriano
7. Tubo de silicona esterilizable de Ø 6x12 mm de diámetro -
50 cm
8. Tubo de silicona esterilizable de Ø 6x12 mm de diámetro -
130 cm
9. Bolsa desechable
10. Cánula estéril desechable
11. Regulador manual estéril desechable
1. Vaso di raccolta serigrafato 1.000 ml in policarbonato steri-
lizzabile
2. Tappo in polipropilene sterilizzabile
3. Guida galleggiante in polipropilene sterilizzabile
4. Corpo galleggiante in polipropilene sterilizzabile
5. Valvola in gomma sterilizzabile
6. Filtro antibatterico Monouso
7. Tubo in silicone sterilizzabile Ø 6x12 mm - Lunghezza 50 cm
8. Tubo in silicone sterilizzabile lungo Ø 6x12 mm - Lunghezza
130 cm
9. Sacca monouso
10. Cannula sterile monouso
11. Regolatore manuale sterile monouso
1. 1.000 ml collection vessel with serigraph,
made of sterilisable polycarbonate
2. Sterilisable polypropylene top
3. Sterilisable polypropylene float guide
4. Sterilisable polypropylene float body
5. Sterilisable rubber valve
6. Antibacterial filter
7. Sterilisable silicon tube Ø 6x12 mm - length 50 cm
8. Sterilisable silicon tube Ø 6x12 mm - length 130 cm
9. Disposable bag
10. Disposable sterile cannula
11. Disposable sterile manual regulator
1. Pot de collecte sérigraphié 1.000 ml en polycarbonate stérili-
sable
2. Bouchon en polypropylène stérilisable
3. Guide flottant en polypropylène stérilisable
4. Corps flottant en polypropylène stérilisable
5. Valve en caoutchouc stérilisable
6. Filtre antibactérien
7. Tuyau en silicone stérilisable Ø 6x12 mm 50 cm
8. Tuyau en silicone stérilisable Ø 6x12 mm 130 cm
9. Sac uniservice
10. Canule stérile uniservice
11. Régulateur manuel stérile uniservice
1. 1.000 ml Sekretgefäß, mit Siebdruck, aus sterilisierbarem
Polykarbonat
2. Sterilisierbarer Propylenstopfen
3. Schwimmführung aus sterilisierbarem Polypropylen
4. Schwimmkörper aus sterilisierbarem Polypropylen
5. Sterilisierbares Gummiventil
6. Antibakterieller Filter
7. Sterilisierbarer Silikonschlauch, Ø 6x12 mm - 50 cm
8. Sterilisierbarer Silikonschlauch, Ø 6x12 mm - 130 cm
9. Steriles Einwegbeutel
10. Steriles Einwegkatheter
11. Steriler Einweghandregler
3
Page 4
EN
ASPEED PROFESSIONAL aspirator is a professional unit for outpatient use for secretion aspiration. It is equipped with Vacuum regulator
6, vacuum gauge 7, 1.000 ml vessels. with protection device, for the liquid intake on the suction pump, that interrupts the suction flow. It is
lubrication-free, handy, easy to use, reliable, sturdy and quiet. The ASPEED PROFESSIONAL aspirator is supplied with the following ac
cessories: 1.000 ml vessel with protection device, power supply cable, connection tube in sterilisable silicon Ø 6x12 short, connection tube in
sterilisable silicon Ø 6x12 long, sterile and single use cannula, sterile and single use manual regulator, single use bag, single use
antibacterial filter. N.B.: Only use genuine accessories supplied by 3A Health Care; the accessories supplied with the device
by the manufacturer have been tested and proven compliant with the latest current safety standards. WARNING! Correct
operation of the device is not guaranteed in the event of use of accessories other than those supplied.
-
Mains-operated medical /surgical aspirator intended for outpatient use.
Medical purposes: This product is intended for use for the aspiration of body fluids.
Intended users of the product:
• Legally certified medical personnel (doctors, nurses and therapists).
• Users must also be able to understand the operation of the medical device, and the contents of the instruction manual, in general terms.
Intended patients for the product: People who need to remove body fluids (saliva, blood, etc.).
Environment: This product is intended for outpatient use.
Expected duration: Duration may vary based on the operating environment. The lifetime of the device is 5 years and that of the collection
vessel and the silicone tubes 1 year or 30 sterilisation cycles. The cannula, manual flow regulator, antibacterial filter and bag are disposable
devices and must therefore be replaced after each application. Frequent use of the product may shorten the duration.
Precautions for use: The warnings and cautions described in the instruction manual must be observed.
IMPORTANT WARNINGS
This is a medical device and it must be used only upon medical prescription. It must be used as described in this instruction manual. The user must read and understand in full the information regarding the use and maintenance of the unit. For
any question, do not hesitate to contact your preferred retailer.
MICROBIAL CONTAMINATION: due to pathologies with risk of microbial infection and contamination a personal use of the
accessories is recommended (ask your physician).
The manufacturer does anything possible to provide a product equipped with the highest quality and safety features, although, being it an
electric device, some fundamental safety directions must be observed:
• Kids and non self-sufficient people must always use the device under strict supervision of a competent adult in his full-capacity and who has
read and understood this manual. Ensure that children do not use the device unsupervised some parts are small enough to be swallowed.
• The device must always be used by specifically trained staff who have read this manual.
• This device must only be used for its intended purpose: aspirator for outpatient and domestic use; any other use is considered improper
and dangerous and the manufacturer cannot be held responsible for any consequence of misuse.
• Never use adapters for voltages different from the voltage indicated on the data label on the bottom of the device.
• Keep the cable away from hot surfaces.
• This device is not suitable for use in presence of anaesthetic blend inflammable with air, oxygen, or nitrous oxide.
Never handle the power supply cable plug with wet hands, and never use the device in the bath or in the shower.
• Never leave the device near water, never immerse it in any liquid, never wet it, if it gets wet immediately unplug it from the power supply socket
before touching it. Do not use the device if the plug or the power supply cable are worn or wet (immediately send it to your preferred retailer).
• The device is not watertight.
• Always unplug the power supply cable immediately after use.
• Maintenance and/or repair must be carried out only by authorised personnel. Non-authorised repairs void the warranty.
• Ensure that the connections and vessel closing are performed carefully to prevent suction losses.
• Do not turn over the vessel while it is connected to the device in function, since the liquid would come into contact with the hydro phobic
antibacterial filter, immediately blocking suction; in case this happens, empty the vessel and replace the antibacterial filter.
• In the event of aspiration without the container and/or antibacterial filter, or if it is suspected that solid and liquid substances have entered
the aspiration circuit, it is necessary to send the device to the customer care service.
• In view of their length, the power cord and connection hose could constitute a strangulation hazard.
• The appliance is equipped with two safety fuses, easy to inspect in the event of a fault. They are located in the back of the appliance in the
panel socket. Before performing this operation remove the power supply plug.
• The pipe and the manual control of the flow are sterile and single-use products: they must be replaced after each application. Check the
expiration date on the original packaging of the pipe and the suction flow manual control and verify the integrity of the sterile packaging.
9
INTENDED USE
Page 5
• The antibacterial filter is a single-use device and it must be replaced after each application.
• Before each use always perform the cleaning and disinfecting operations as mentioned in the paragraph “CLEANING AND DISINFEC
TING OPERATIONS” of this instructions manual.
-
Before each use, verify that all the accessories are perfectly clean in accordance with the instructions of the section “CLEANING AND DISIN-
INSTRUCTION FOR USE
FECTING OPERATIONS”.
1. Connect the device as shown in figure 1 (page 2).
2. With the vacuum regulator 6 you can set the depression value (bar). Rotate the knob towards «+» to increase the vacuum and rotate it towards «-» to decrease it, the values can be read on the vacuum gauge 7.
3. Turn the device on by putting the switch on the «I» position (ON) 3.
4. After the application turn off the device and unplug the cable form the power supply socket and carry out the cleaning and disinfecting operations as described in the “CLEANING AND DISINFECTING OPERATIONS” paragraph.
5. Secretion collection vessel - 1.000ml.
The 1.000 ml collection bottle 8 supplied with the aspirator can be used in two ways: as a collection vessel which can be sterilised as shown
in figure 2a or as a collection vessel with disposable bag as illustrated in figure 2b.
The antibacterial filter 6 must be inserted directly in the vessel’s lid 2. Never use the aspirator without the antibacterial filter,
since it is very dangerous for the patient. The collection vessel 1 is supplied with overflow valve, lid and vessel in a see through
material (polycarbonate).
The antibacterial filter must be placed directly in the lid, only on the hole called VACUUM/VUOTO. The antibacterial filter protects the suc
tion circuit from possible contaminants sucked during use. All the components of the vessel can be conventionally sterilised in autoclave
at a maximum temperature of 121° C, or by boiling them for 10 minutes. We recommend to replace the whole vessel every 30 sterilisation
cycles.
Do not turn over the vessel during use to prevent the backflow valve from being activated; if this happens turn off the aspirator and remove
the tube connected to the antibacterial filter. Never use the aspirator without the secretion collection vessel and/or without the antibacterial
filter.
5.1.1 Connection: connect one end of the short sterilisable silicon tube 7 to the rubber holder of the antibacterial filter 6 and put the latter
in the “VACUUM/VUOTO” input of the blue lid 2, connect the other end to the “INLET” input of the aspirator.
Connect one end of the sterilisable silicon tube 8 to the “PATIENT/PAZIENTE” input of the blue lid; connect the sterile single-use manual
regulator 11 to the other end and connect the single-use sterile cannula 10 to the regulator.
5.2 Secretion collection vessel with single use bag (figure 2b).
The aspirator can be used with the 1.000 cc re-usable transparent secretion collection vessel 1 and with the single use bag 9 supplied. In
this case the antibacterial filter is integrated in the single-use bag, therefore the antibacterial filter 6 and the blue lid with the valve 2 should
not be used. The filter embedded in the bag, also prevents the reflux of the liquids sucked towards the aspirator when it is full, or when it is
inadvertently turned over.
In this case to restore the device to normal operation, the single use bag shall be replaced. For the cleaning and disin
fecting operations of the tubes 7-8 and vessel 1, sterilise the single parts in autoclave at a maximum temperature of 121° C, or by boiling
them for 10 minutes.
The bag is single use and it MUST be replaced after each use. The bag must be completely inserted in the vessel in order to
prevent any vacuum losses.
N.B.: maximum disposable bag usage vacuum: –0.75 bar (75 kPa).
5.2.1. Connection: connect one end of the short sterilisable silicon tube 7 to the yellow rubber holder (VACUUM) of the bag 9 and the
other end to the “INLET” input of the aspirator.
Connect one end of the long sterilisable silicon tube 8 to the red rubber holder (PATIENT) of the bag 9 and connect the sterile single-use
manual regulator 11 and the single-use sterile cannula 10 to the other end.
N.B.: only use the single use bags supplied by 3A - Code 3A1687.
-
-
N.B.: If using chemical disinfectants, follow the manufacturer’s instructions exactly.
CLEANING AND DISINFECTION OPERATIONS
• The cannula and the suction flow manual control are sterile, single use products and must be replaced after every application.
• The antibacterial single use filter must be replaced after every application.
• Never leave the appliance in water or submerged; clean the external casing of the appliance using only a damp cloth with detergent (non
abrasive).
10
Page 6
PERIODICAL CHECK FOR THE SAFETY OF THE DEVICE
ASPEED PROFESSIONAL does not need maintenance and/or lubrication, although it is required to perform some simple checks before each use:
• Check the integrity of the shell and the power supply cable.
• Using a finger, close the suction connector and verify that the vacuum level reaches 0.80 ÷ 0.85 bar approx.
• Verify that there is no disturbing noise that may be the symptom of a malfunction.
• Check that the cage is correctly positioned inside its housing. It must be aligned with the suction hole of the lid, so the valve of the float can
obstruct it when the sucked liquid is too much against the maximum quantity that can be assimilated by the vessel (figure 2a).
• Check that the float is mounted in the right position and that it is free to slide inside the cage (dirt and deposits can obstruct its movement).
PROBLEMS, CAUSES AND SOLUTIONS
PROBLEMSPOSSIBLE CAUSESSOLUTIONS
Excessive noise
The unit turns on but it does not suck
The vacuum value cannot be adjusted
The protection fuse is activated any time
the device is turned on
The vacuum gauge does not workLiquid penetrating the pneumatic circuit.Send to the customer care service
Note: if you experience faults or malfunctioning problems different to those listed above, always and exclusively contact authorised
assistance centres.
Damaged pump or obstructions in the internal
suction duct
- Damaged pump
- Vacuum regulator fully open. Connection
tubes disconnected and/or badly connected,
broken connection tubes. Container not in a
vertical position, full, or defective overflow
valve. Possible blockage of the hydraulic circuit inside the unit.
Damage to the internal hydraulic circuit or
obstruction of the connection tubes to the
aspiration unit
Pump damaged or in short circuitSend to the customer care service
Send to the customer care service
- Send to the customer care service.
- Check the position of the vacuum regulator. Check the connections and the integrity of the tubes. Position the container in a
vertical position, check the overflow valve
(blocked) and/or replace the silicon tubes.
Send to the customer care service
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Piston electric-compressor, with thermal protection.
Single pump version
Low flow, high vacuum device
Protection against electric shock
Fuse
Supply voltage230V ~ 50Hz 150VA
Adjustable vacuum level0 ÷ -0,85 bar (85 kPa)
Air flowapprox. 15 l/min.
Dimensions330 x 185 x 210(H) mm
Weight3,5 kg approx.
Noise levelapprox. 53 dBA
Operation cycleContinuous use
Class of risk according to the 93/42/EEC directive
Operating Temperature/Humidity
Storage and Transport Temperature/Humidity
Operating-storage air pressure
+10° C to +40° C/10% to 95% RH
–25° C to +70° C / 10% to 95% RH
min. 690 hPa - max 1060 hPa
Class I
T1, 6A - 250V
Double pump version
High flow, high vacuum device
230V ~ 50/60Hz 100VA
approx. 22 l/min.
4,2 kg approx.
approx. 63 dBA
IIa
11
Page 7
Electromagnetic Compatibility
Compliance levels according to EN 60601-1-2:2015 standard
Although compliant with the EN 60601-1-2 standard, the ASPEED PROFESSIONAL medical device may interfere with other devices
in the vicinity. The device must not be used in proximity to or stacked on top of other equipment. Install the device well away from
other equipment that emits high frequencies (short waves, microwaves, electric scalpels, cell phones).
The device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are under control. The customer
or user can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distances between mobile and portable RF communication
equipment (transmitters) and the medical device as recommended below, according to the maximum output power of the radio
communication equipment.
Rated maximum
Separation distance (m) in relation to transmitter frequency
output power
of transmitter
(W)
0,010,120,120,23
0,10,380,380,73
11,21,22,3
103,83,87,3
100121223
For transmitters with rated maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) may be determined using the equation
adopted for the transmitter frequency, where P is the maximum rated output power of the transmitter in Watts (W) stated by the transmitter manufacturer.
Notes:
(1) At 80 MHz and 800 MHz the highest frequency range applies.
(2) These guidelines might not apply in all situations.
Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
from 150 kHz to 80 MHz
d = 1,2 √P
from 80 MHz to 800 MHz
d = 1,2 √P
from 800 MHz to 2,5 GHz
d = 2,3 √P
12
Page 8
SYMBOLS
Type B device
Ground protection
Safety fuse
Switch “OFF”
Switch “ON”
Alternating current
Do not use the unit when taking a bath or a shower
It is compulsory to carefully read the instructions before using this device
Keep dry
Single use
Sterilisation by ethyl oxid
3A HEALTH CARE S.r.l.
Via Marziale Cerutti, 90F/G
25017 Lonato del Garda (BS) - ITALY
Conforms to Directive 93/42/EEC for medical devices
DISPOSAL PROCEDURE (Dir. 2012/19/Ue-WEEE) The symbol on the bottom of the device indicates the separated collection
of electric and electronic equipment. At the end of life of the device, do not dispose it as mixed solid municipal waste, but dispose it
referring to a specific collection centre located in your area or returning it to the distributor, when buying a new device of the same type
to be used with the same functions. This procedure of separated collection of electric and electronic devices is carried out forecasting
a European environmental policy aiming at safeguarding, protecting and improving environment quality, as well as avoiding potential
effects on human health due to the presence of hazardous substances in such equipment or to an improper use of the same or of parts
of the same. Caution! The wrong disposal of electric and electronic equipment may involve sanctions.
13
Page 9
3A3992 rev. 00 - 02/2018
SIMBOLOGIE
Aparato de tipo B
Tierra de protecciòn
Fusible de protección
Interruptor apagado
Interruptor encendido
Corriente alterna
3A HEALTH CARE S.r.l.
Via Marziale Cerutti, 90F/G
25017 Lonato del Garda (BS) - ITALY
PROCEDIMIENTO DE ELIMINACIÓN (Dir.2012/19/Ue-RAEE) El símbolo colocado en el fondo del aparato indica la recogida
separada de los equipos eléctricos y electrónicos. Al término de la vida útil del aparato, no eliminar como residuo municipal sólido
mixto sino eliminarlo en un centro de recogida específico colocado en vuestra zona o entregarlo al distribuidor a la hora de comprar un
nuevo aparato del mismo tipo y destinado a las mismas funciones. Este procedimiento de recogida separada de los equipos eléctricos
y electrónicos se realiza con el propósito de una política del medioambiente comunitaria con objetivos de salvaguardia, defensa y
mejoramiento de la calidad del medioambiente y para evitar efectos potenciales en la salud de los seres humanos debido a la presencia
de sustancias peligrosas dentro de estos equipos o a un uso inapropiado de los mismos o de algunas de sus partes. Cuidado! Una
eliminación no correcta de equipos eléctricos y electrónicos podría conllevar sanciones.
Conforme con la Norma 93/42/CEE dispositivos médicos
No utilice el aparato mientras toma una ducha o un baño
Es obligatorio leer atentamente las instrucciones antes
de usar este dispositivo
Mantener seco
Desechable
Esterilizado con óxido de etileno
CERTIFICATO DI GARANZIA / WARRANTY CERTIFICATE
VALEVOLE 36 MESI dalla data di vendita / VALIDITY 36 MONTHS from date of purchase
Data di vendita
Date of purchase
Rivenditore (timbro e firma)
Dealer (stamp and signature)
La presente garanzia nom è valida se non “unitamente allo scontrino fiscale dell’apparecchio” e all’apparecchio difettoso. Sono esclusi della garanzia danni causati da usi impropri, incidenti o mancanza di cure opportune. / This warranty certificate is valid only if returned to your dealer along with receipt and faulty unit. Warranty does not cover damages caused by misuse, crashes or lack of attention.
DESCRIZIONE GUASTO / FAULT DESCRIPTION
Via Marziale Cerutti, 90F/G - 25017 Lonato del Garda (BS) - Italy
tel. +39 030 9133177 - fax +39 030 9919114
3A HEALTH CARE S.r.l.
e-mail: mail@3-a.it - www.3-a.it
3A3994 rev. 01 - 04/2019
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.