Gima ANDON BLOOD PRESSURE MONITOR User guide [it]

Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
ARTICOLI & APPARECCHI PER MEDICINA
www.gimaitaly.com
SFIGMOMANOMETRO DIGITALE VALUE ANDON
Manuale d’uso
INFORMAZIONI IMPORTANTI ...........................................................................3
CONTENUTI E SPIE SUL DISPLAY ...................................................................4
USO PREVISTO .................................................................................................5
CONTENUTI DELL’IMBALLAGGIO ..................................................................5
CONTROINDICAZIONI ......................................................................................5
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ......................................................................6
SPECIFICHE TECNICHE ...................................................................................7
AVVERTENZA ....................................................................................................8
CONFIGURAZIONE E PROCEDURE OPERATIVE ..........................................12
1. Inserimento della batteria .........................................................................12
2. Regolazione della data e dell’ora ..............................................................13
3. Collegare il bracciale al dispositivo ..........................................................16
4. Applicazione del bracciale ........................................................................16
5. Postura del corpo durante la misurazione ................................................18
6. Misurazione della pressione sanguigna ....................................................19
7. Visualizzazione dei risultati memorizzati ...................................................20
8. Cancellare le misurazioni dalla memoria ..................................................23
9. Valutazione dell’ipertensione negli adulti ..................................................23
10. Descrizione allarme tecnico ......................................................................25
11. Eliminazione dei guasti (1) ........................................................................26
12. Eliminazione dei guasti (2) ........................................................................27
MANUTENZIONE ............................................................................................28
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI SULL’UNITÀ ......................................................30
INFORMAZIONE SULLA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA .................32
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA ................................................................35
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Scostamenti rispetto alla normale pressione sanguigna
Qualsiasi attività sica, l’eccitazione, lo stress, il mangiare, il bere, il fumare, la postura del corpo e molte altre attività o fattori (ivi compresa la misurazione della pressione sanguigna), inuenzano il valore della pressione sanguigna. Per questo motivo, è piuttosto inusuale ottenere molteplici letture della pressione sanguigna identiche.
La pressione sanguigna varia continuamente - giorno e notte. I valori più alti di solito compaiono durante il giorno e i più bassi verso mezzanotte. Di solito, il valore inizia ad aumentare verso le 15.00 e raggiunge il massimo livello durante il giorno, quando la maggior parte delle persone è sveglia e attiva.
Alla luce di queste informazioni, si consiglia di misurare la pressione sanguigna più o meno alla stessa ora ogni giorno.
Misurazioni troppo frequenti possono provocare lesioni in quanto interferiscono nella circolazione del sangue. È opportuno rilassarsi almeno 1-1,5 minuti tra una misurazione e l’altra per consentire la ripresa della circolazione del sangue nel braccio. È raro ottenere ogni volta letture della pressione sanguigna identiche.
7
SPECIFICHE TECNICHE
1. Nome prodotto: Sgmomanometro da braccio
2. Modello: 32901
3. Classicazione: alimentazione interna, parte applicata tipo BF, IP20, n. AP o APG, funzionamento continuo
4. Dimensioni del dispositivo: ca. 107 mm × 80 mm × 52 mm
5. Circonferenza del bracciale: 22-30 cm (8-11”), 30-42 cm (11-16”) optional, 42-48 cm (16-18.2”) optional.
6. Peso: C.a. 166g (5 27/32 oz) (batterie e bracciale esclusi)
7. Metodo di misurazione: metodo oscillometrico, gonaggio e misurazione automatici
8. Capacità della memoria: 4×30 misurazioni con data e ora
9. Fonte di alimentazione: batterie 4×1,5 V TIPO AAA
10. Campo di misurazione: pressione del bracciale: 0-300 mmHg sistolica: 60-260 mmHg diastolica: 40-199 mmHg frequenza del polso: 40 - 180 battiti/minuto
11. Precisione: Pressione: ±3 mmHg Frequenza del polso: Inferiore a 60: ±3bpm Superiore a 60 (incluso): ±5% precisione dei valori visualizzati: 1mmHg
12. Temperatura ambientale per il funzionamento: 10°C~40°C (50°F~104°F)
2
13. Umidità ambientale per il funzionamento: ≤85% RH
14. Temperatura ambientale per conservazione e trasporto:
-20°C~50°C (-4°F~122°F)
15. Umidità ambientale per conservazione e trasporto: ≤85% RH
16. Pressione ambientale: 80 kPa - 105 kPa
17. Vita della batteria: ca. >270 volte
18. Tutti i componenti che fanno parte del sistema di misurazione della pressione, inclusi: pompa, valvola, LCD, bracciale, sensore Nota: Queste speciche tecniche sono soggette a modica senza preavviso.
8
Rimuovere le batterie se il dispositivo non sarà utilizzato per almeno un mese, per evitare danni causati da perdite delle batterie.
Evitare che il liquido delle batterie venga a contatto con gli occhi. In questa eventualità, lavare immediatamente con abbondante acqua e consultare un medico.
Il terminale negativo della batteria deve essere correttamente inserito nel vano batteria dopo la compressione orizzontale dell’elettrodo negativo. In tal modo la batteria è in contatto con la molla.
Assicurarsi che il coperchio della batteria sia integro e non danneggiato prima di installare la batteria
Al termine del loro utilizzo, dispositivo, batterie e bracciale devono essere smaltiti in conformità con le disposizioni locali.
2. Regolazione della data e dell’ora
a. Inizialmente lo sgmomanometro è completamente spento, una volta inserita
la batteria, lo sgmomanometro entrerà nella Modalità di Regolazione della Data e dell’Ora.
b. Se l’ora del dispositivo è già impostata e deve essere modicata, si può acce-
dere alla regolazione premendo entrambi i pulsanti “START/STOP” e “MEM” per 3 secondi in Modalità Standby.
c. Nella modalità di Regolazione della Data e dell’Ora, il formato dell’ora lampeg-
gerà inizialmente, si veda la gura 2-1. Il formato dell’ora di default è a 24 ore
e l’orario è la data di default sono 2016-1-1 1:00.
d. Premendo ripetutamente il pulsante “START/STOP” lampeggeranno a turno
l’anno (primo utilizzo: di default 2016, il range è 2016~2099), il mese, il giorno, l’ora e il minuto, si veda la gura 2-2 & 2-3 & 2-4 & 2-5 & 2-6. Mentre il numero lampeggia, premere il pulsante “MEM” per incrementare il valore; tenendo premuto il pulsante “MEM” il numero incrementa più velocemente.
13
14
AVVERTENZA
1. Leggere attentamente la guida per l’uso e qualunque altra documentazione presente nella confezione prima di mettere in funzione il dispositivo.
2. Stare fermi e rilassati nei 5 minuti precedenti alla misurazione della pressione sanguigna.
3. Il bracciale deve essere sistemato all’altezza del cuore.
4. Durante la misurazione, non parlare e non muovere il corpo e il braccio.
5. Usare sempre lo stesso braccio per la misurazione
6. Riposarsi e rilassarsi sempre per 1 o 1,5 minuti tra una misurazione e l’altra per permettere la ripresa della circolazione sanguigna nel braccio. Un prolungato gonaggio eccessivo (pressione del bracciale superiore a 300 mmHg o mantenuta oltre 15 mmHg per più di 3 minuti) della camera d’aria può causare ecchimosi al braccio.
3
7. Consultare un medico se si hanno i seguenti dubbi:
1) applicazione del bracciale su una ferita o in caso di inammazioni;
2) applicazione del bracciale a un arto con accesso o terapia intravascolare o derivazione arterio-venosa (A-V);
3) applicazione del bracciale sul lato in cui è stata eseguita una mastectomia o una linfoadenectomia;
4) utilizzo in concomitanza con altri dispositivi medicali di monitoraggio sullo stesso arto;
5) necessità di controllare la circolazione sanguigna del paziente.
8. Questo sgmomanometro elettronico è destinato esclusivamente ad
adulti e non deve mai essere utilizzato sui bambini e sui neonati. Consultare il proprio medico o altri operatori sanitari professionali prima di usare questo dispositivo su ragazzi.
9. Non usare il dispositivo in un veicolo in movimento, le misurazioni potrebbero risultare falsate.
10. Le misurazioni della pressione sanguigna determinate mediante questo di­spositivo sono equivalenti a quelle ottenute da un osservatore formato che utilizzi il metodo di auscultazione bracciale e stetoscopio, entro i limiti pre­scritti dall’American National Standard Institute (ANSI - Istituto Americano di Normalizzazione), sgmomanometri elettronici o automatici.
11. Le informazioni relative a potenziali interferenze elettromagnetiche o di altro tipo tra lo sgmomanometro e altri dispositivi, unitamente ai consigli volti a evitare tali interferenze, sono riportate nella sezione INFORMAZIONI SUL-
9
Figura 2-1 Figura 2-2 Figura 2-3
Figura 2-4 Figura 2-5 Figura 2-6
e. Durante la regolazione dell’orologio e della data, il dispositivo tornerà auto-
maticamente alla Modalità Standby se non si preme alcun pulsante per 30 secondi.
f. È possibile spegnere il dispositivo premendo il pulsante “START/STOP” quan-
do i minuti lampeggiano; data e ora sono confermate.
Nota:
2.1 Il formato dell’orologio può essere impostato dall’utente.
2.2 Nella Tabella 1 sono riportate le istruzioni sulle relazioni di conversione tra il
formato 24 ore e il formato 12 ore.
formato 24 ore formato 12 ore formato 24 ore formato 12 ore
0:00 0:00 12:00 12:00 1:00 1:00 13:00 13:00 2:00 2:00 14:00 14:00 3:00 3:00 15:00 15:00 4:00 4:00 16:00 16:00 5:00 5:00 17:00 17:00 6:00 6:00 18:00 18:00 7:00 7:00 19:00 19:00 8:00 8:00 20:00 20:00
9:00 9:00 21:00 21:00 10:00 10:00 22:00 22:00 11:00 11:00 23:00 23:00
15
CONTENUTI E SPIE SUL DISPLAY
Indicatore di
classicazione della
pressione sanguigna
Presa del tubo
dell’aria
Pulsante “START/STOP” Pulsante “MEMORIA”
Nota: Le immagini presenti in questo manuale sono da intendersi soltanto a titolo di riferimento.
Sistolica
Diastolica
Battito
LCD
Individuazione dei battiti irregolari
Batteria scarica
Sgonaggio aria restante
Tubo di gomma Connettore Bracciale tubo bracciale
USO PREVISTO
Lo sgmomanometro elettronico completamente automatico è indicato per uso professionale o domestico ed è un sistema non invasivo di misurazione della pressione sanguigna. È stato ideato per misurare la pressione diastolica e sisto­lica e la frequenza del polso di un adulto tramite una tecnica non invasiva, nella quale un bracciale gonabile avvolge la parte superiore del braccio. La circonfe­renza del bracciale varia da 22cm a 48cm (ca. 8-18,2”).
CONTENUTI DELL’IMBALLAGGIO
1 Sgmomanometro 1 Guida operativa 1 bracciale 22-30cm (8-11’’)” 1 Custodia Morbida
CONTROINDICAZIONI
L’uso di questo sgmomanometro elettronico è sconsigliato per chi soffre di gravi aritmie.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Mediante il metodo oscillometrico e un sensore di pressione integrato in silico­ne, la pressione sanguigna e la frequenza del polso possono essere misurate in modo automatico e non invasivo. Il valore della pressione e la frequenza del polso saranno visualizzati sul display LCD. Le ultime misurazioni 4x30 possono essere salvate nella memoria con data e ora. Lo sgmomanometro elettronico è confor­me ai seguenti standard: IEC 60601-1 Edizione 3.1 2012-08/EN 60601-1:2006/ A1:2013 (Apparecchi elettromedicali-- Parte 1: Requisiti generali per la sicurezza di base e prestazioni essenziali), EC60601-1-2:2014/EN 60601-1-2:2015 (Appa­recchi elettromedicali -- Parte 1-2: Requisiti generali per la sicurezza di base e prestazioni essenziali - standard collaterale: compatibilità elettromagnetica - re­quisiti e test), IEC80601-2-30:2009+AMD1: 2013/EN IEC80601-2-30:2019 (Ap­parecchi elettromedicali – Parte 2-30: Requisiti speciali per la sicurezza di base e prestazioni essenziali degli sgmomanometri non invasivi automatici) EN 1060-1: 1995 + A2: 2009 (Sgmomanometri non invasivi - Parte 1: Requisiti generali), EN 1060-3: 1997 + A2: 2009 (Sgmomanometri non invasivi - Parte 3: Requisiti supplementari per sistemi elettromeccanici di misurazione della pressione san­guigna); ISO81060-2:2013 (Sgmomanometri non invasivi - Parte 2: Validazione clinica della tipologia di misurazione automatica).
4
LA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA. Si consiglia di mantenere una distanza di almeno 30 cm tra il monitor per la pressione sanguigna e altri dispositivi wireless, come unità WLAN, forni a microonde, ecc. Non deve es­sere utilizzato vicino a un DISPOSITIVO CHIRURGICO HF attivo e alla stanza protetta da RF di un SISTEMA ME per la risonanza magnetica, in cui l’inten­sità dell’interferenza elettromagnetica è elevata.
12. Se durante una misurazione della pressione sanguigna si rileva un battito irregolare (IHB) a causa di un’aritmia, questo evento sarà segnalato sul display. In questa situazione, lo sgmomanometro elettronico continuerà a funzionare ma i risultati potrebbero non essere accurati; quindi sarà opportu­no consultare un medico per un’accurata valutazione dei dati rilevati.
Il segnale IHB comparirà in 2 situazioni:
1) il coefciente di variazione (CV) delle pulsazioni è >25%.
2) Ogni intervallo si differenzia da quello precedente di ≥ 0,14 s e il numero di queste pulsazioni supera il 53% del numero totale delle pulsazioni.
13. Si prega di non usare altri bracciali oltre a quello fornito in dotazione, poiché potrebbero causare rischi alla biocompatibilità ed errori nella misurazione.
14. È possibile che il sistema non rispetti le proprie speciche tecniche se
è conservato o utilizzato a temperature e livelli di umidità diverse da quelli consigliati.
15. Non condividere il bracciale con persone infette per evitare il rischio di
contrarre infezioni.
16. Il presente dispositivo è stato testato ed è risultato conforme ai limiti previsti
5
per i dispositivi digitali di Classe B, ai sensi della sezione 15 delle normative FCC. Tali limiti sono concepiti per fornire una protezione ragionevole dalle interferenze nocive in caso di installazione in zona residenziale. Il presente di­spositivo genera, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenze e, se instal­lato e utilizzato in modo non conforme alle presenti istruzioni, può provocare interferenze dannose per le comunicazioni radio. Tuttavia, non vi è garanzia che non si verichino interferenze in una particolare installazione. Qualora il presente dispositivo provochi un’interferenza dannosa per la
ricezione radiofonica o televisiva, che può essere determinata dall’accensio-
ne e dallo spegnimento del dispositivo stesso, si incoraggia l’utente a tentare di correggere l’interferenza attuando una o più delle seguenti misure:
- Riorientare o riposizionare l’antenna di ricezione.
- Aumentare la distanza tra il dispositivo e il ricevitore.
- Collegare il dispositivo a una presa che abbia un circuito diverso da quello al quale è collegato il ricevitore.
- Consultare il rivenditore o un tecnico esperto di radio/TV per l’assistenza.
17. Non effettuare misurazioni su pazienti con soggetti ad aritmie frequenti.
18. Il dispositivo non è adatto all’uso su bambini, neonati o donne in gravidanza. (Non sono stati condotti test clinici su bambini, neonati o donne in gravidan­za).
19. Movimenti e tremori possono inuenzare i risultati di misurazione.
20. Il dispositivo non funziona su pazienti con scarsa circolazione periferica, nello specico bassa pressione sanguigna o bassa temperatura corporea (il usso sanguigno risulterebbe troppo scarso nell’area di misurazione).
6
21. Il dispositivo non funziona su pazienti con cuore e polmoni articiali (per mancanza di frequenza del polso).
22. Consultare il medico prima di utilizzare il dispositivo per ciascuna delle se­guenti condizioni: aritmie comuni quali battiti prematuri atriali o ventricolari o brillazione atriale, arteriosclerosi, perfusione scarsa, diabete, preeclampsia, malattie renali.
23. Il paziente è l’operatore previsto.
24. Ogni cambiamento o modica non approvati espressamente dalla parte re­sponsabile della conformità potrebbero causare la revoca dell’autorizzazione all’uso del dispositivo.
25. L’ingerimento delle batterie e/o del liquido delle batterie è estremamente pericoloso. Mantenere le batterie e il dispositivo lontano dalla portata dei bambini e da persone che potrebbero danneggiare se stessi e terzi.
26. Non usare il dispositivo in caso di allergia alla plastica o alla gomma.
CONFIGURAZIONE E PROCEDURE OPERATIVE
1. Inserimento della batteria
a. Aprire il coperchio del vano batterie sulla parte posteriore del dispositivo. b. Inserire quattro batterie tipo “AAA”. Prestare attenzione alla corretta polarità. c. Chiudere il coperchio del vano batterie. Quando il display LCD visualizza il simbolo della batteria , sostituire tutte le batterie. Le batterie ricaricabili non sono adatte per questo dispositivo.
10
16
3. Collegare il bracciale al dispositivo
Inserire il connettore del tubo del bracciale nella presa, sul lato sinistro del dispo­sitivo. Sincerarsi di aver inserito completamente il connettore, per evitare perdite di aria durante il rilevamento della pressione sanguigna.
Evitare di comprimere o restringere il tubo con­nettore durante la misurazione. Ciò potrebbe causare errori di gonaggio o lesioni provocate dalla pressione continua del bracciale.
4. Applicazione del bracciale
a. Passare l’estremità del bracciale attraverso l’anel-
lo di metallo (il bracciale è già confezionato così), tirare verso l’esterno (in direzione opposta al cor­po), stringere e chiudere con il velcro. Si veda la gura 4-1.
b. Posizionare il bracciale attorno al braccio sinistro
nudo 1-2 cm sopra al gomito.
c.
Se il bracciale viene posizionato attorno al braccio sinistro, posizionare il tubo dell’aria al centro del braccio in linea col dito medio. Si veda la Figura 4-2.
Se il bracciale viene posizionato attorno al braccio
11
destro, posizionarlo in modo che il tubo dell’aria sia di anco al gomito. Si veda la Figura 4-3.
d. Una volta seduti, mettere il braccio su una super-
cie piana, come una scrivania o un tavolo, col palmo rivolto verso l’alto. Attenzione a non ada­giare il proprio braccio sul tubo dell’aria, altrimenti si ostruirebbe il usso d’aria al bracciale.
e. Il bracciale deve adattarsi perfettamente al brac-
cio. Si dovrebbe essere in grado di inserire un dito tra il braccio e il bracciale.
Nota:
• Si prega di fare riferimento alle misure dei bracciali disponibili nel capitolo “SPECIFICHE TECNICHE”, per accertarsi di usare un bracciale appropriato alla circonferenza del proprio braccio.
• Usare sempre lo stesso braccio per la misurazione
• Non muovere il braccio, il corpo o il dispositivo e non spostare il tubo di gom­ma durante la misurazione.
• Stare fermi e rilassati nei 5 minuti precedenti alla misurazione della pressione sanguigna.
• Si prega di tenere il bracciale pulito. Se si dovesse sporcare, staccarlo dal dispositivo e pulirlo con un detergente delicato, quindi risciacquare bene con acqua fredda. Non asciugare mai il bracciale in un’asciugatrice e non stirarlo.
12
Si raccomanda di pulire il bracciale dopo 200 misurazioni.
• Non posizionare il bracciale attorno al braccio se questo presenta inamma­zioni, malattie acute, infezioni e lesioni alla cute.
Figura 4-1
Figura 4-2
17
Figura 4-3
18
5. Postura del corpo durante la misurazione
Misurazione da seduti
a. Sedersi con i piedi appoggiati sul pavimento e
non accavallare le gambe.
b. Appoggiare il palmo girato verso l’alto di fronte a
voi su una supercie piana come una scrivania o un tavolo.
c. Il centro del bracciale deve essere sistemato all’al-
tezza dell’atrio destro del cuore.
Misurazione da sdraiati
a. Sdraiarsi in posizione supina. b. Appoggiare il braccio sinistro lungo il corpo, late-
ralmente, con il palmo girato verso l’alto.
c. Il bracciale deve essere sistemato all’altezza del
cuore.
6. Misurazione della pressione sanguigna
a. Dopo aver applicato il bracciale e aver assunto una
posizione comoda, premere il pulsante “START/ STOP”. Il display visualizza tutti i caratteri per l’au­to-test. È possibile controllare il display LCD confron­tandolo con la gura a destra. Contattare il centro di assistenza qualora un segmento non fosse visualizza­to.
b. A questo punto, viene visualizzata l’unità di memoria corrente ( , , o ).
Premere il pulsante “MEM” per passare da un’unità di memoria all’altra. Confer­mare la selezione, premendo il pulsante “START”. L’unità di memoria corrente può essere confermata anche automaticamente, dopo 5 secondi di inattività.
c. Il dispositivo gona il bracciale no a creare una pres-
sione sufciente per la misurazione. Quindi rilascia lentamente l’aria dal bracciale ed esegue la misura­zione. Inne calcola e visualizza sul display LCD la pressione sanguigna e la frequenza del polso. L’indi­catore di classicazione della pressione sanguigna e il simbolo del battito irregolare (se presente) lampegge-
ranno sullo schermo. Il risultato sarà memorizzato automaticamente nel dispositivo. d. Dopo la misurazione, il dispositivo si spegne automaticamente dopo 1 minuto
di inattività.
19
10. Descrizione allarme tecnico
Se la pressione sanguigna (sistolica o diastolica) rilevata non rientra nei valori riportati nelle SPECIFICHE TECNICHE, la scritta ‘HI’ o ‘Lo’ verrà visualizzata sul display LCD del dispositivo come errore tecnico. In questo caso, si prega di consultare un medico o di vericare che siano state rispettate le istruzioni d’uso del prodotto. La modalità di allarme tecnico (che si attiva quando la pressione sanguigna non rientra nei valori della gamma di misurazione) è preimpostata in fabbrica e non può essere regolata o disattivata. A questa condizione di allarme è attribuita una bassa priorità in conformità alla normativa IEC 60601-1-8. L’allarme tecnico è senza ritenuta e non è necessario resettarlo. Il segnale visua­lizzato sullo schermo LCD scomparirà automaticamente dopo circa 8 secondi.
25
31
Fabbricante
Data di fabbricazione
Rappresentante autorizzato nella Comunità europea
Numero di serie
IP20
Grado di protezione dell’involucro
Conservare in luogo fresco ed asciutto
Conservare al riparo dalla luce solare
Codice prodotto
Numero di lotto
e. Durante la misurazione, è possibile premere il pulsante “START/STOP” per
spegnere il dispositivo manualmente.
Nota: Consultare un operatore sanitario professionale per l’interpretazione dei valori relativi alla pressione.
7. Visualizzazione dei risultati memorizzati
a. In modalità standby, premendo il pulsante “MEM” il monitor visualizzerà il
segno del gruppo corrente. Verrà visualizzata la quantità di risultati nell’area
di memoria corrente dell’utente. Si veda la gura 7. Premere “START/STOP”
per cambiare gruppo, premere “MEM” per confermare il gruppo corrente. Sul
display LCD sarà visualizzato il valore medio di tutti i risultati nell’area di me-
moria corrente dell’utente. Si veda la Figura 7-1. Se nessun valore è stato me-
morizzato nell’area di memoria corrente dell’utente, il display LCD visualizza
“0” per la pressione sanguigna e la frequenza del polso. Si veda la Figura 7-2. b. Premere il pulsante “MEM”, il display LCD visualizza il valore medio di tutti i
risultati misurati tra le ore 5.00 e le ore 9.00 negli ultimi 7 giorni nell’area di
memoria corrente utente. Vedere la gura 7-3. Se nessun valore è stato me-
morizzato dalle ore 5.00 alle 9.00 negli ultimi 7 giorni, il display LCD visualizza
“0” per la pressione sanguigna e la frequenza del polso. Vedere la gura 7-4.
Figura 7 Figura 7-1 Figura 7-2 Figura 7-3 Figura 7-4
c. Premere nuovamente il pulsante “MEM”, il display LCD visualizza il valore
medio di tutti i risultati misurati tra le ore 18.00 e le ore 20.00 negli ultimi 7
giorni nell’area di memoria corrente utente. Vedere la gura 7-5. Se nessun valore è stato memorizzato dalle ore 18.00 alle ore 20.00 negli
ultimi 7 giorni, il display LCD visualizza “0” per la pressione sanguigna e la
frequenza del polso. Vedere la gura 7-6.
Figura 7-5 Figura 7-6 Figura 7-7 Figura 7-8 Figura 7-9
20
11. Eliminazione dei guasti (1)
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
La posizione del bracciale non è corretta oppure il bracciale non è stato stretto adeguatamente.
La postura del corpo non era corretta durante il test.
Il display LCD visualizza un risultato anomalo.
21
Durante il test avete parlato, mosso il corpo o il braccio, oppure eravate in stato di agitazione, nervosismo, ansia.
Battito cardiaco irregolare (aritmia).
Applicare il bracciale in modo corretto e riprovare.
Rivedere le sezioni “POSTURA DEL CORPO DURANTE LA MISURAZIONE” delle istruzioni e ripetere il test.
Rilassatevi e ripetete il test avendo cura di non muovervi o parlare.
L’uso di questo sgmomano­metro elettronico è sconsigliato per chi soffre di gravi aritmie.
12. Eliminazione dei guasti (2)
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Il display LCD visualizza il simbolo della batteria
Il display LCD visualizza “Er 0”
Il display LCD visualizza “Er 1”
Il display LCD visualizza “Er 2”
Il display LCD visualizza “Er 3”
Il display LCD visualizza “Er 4”
Batteria scarica. Sostituire le batterie.
Il sistema della pressione è instabile prima della misurazione.
Impossibile rilevare la pressione sistolica.
Impossibile rilevare la pressione diastolica.
Sistema pneumatico bloccato o bracciale troppo gono e quindi stretto.
Perdita nel sistema pneumatico o bracciale troppo gono e quindi stretto.
Non muoversi e riprovare.
Applicare il bracciale in modo corretto e riprovare. Se il monitor continua a comportarsi in modo anomalo, contattare il distributore locale o il produttore.
26
32
INFORMAZIONE SULLA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
Tabella 1 Emissioni
Fenomeno Conformità Ambiente
Emissioni RF CISPR 11
Distorsione armonica IEC 61000-3-2
Fluttuazioni di tensione e sfarfallii
27
Tabella 2 Porta di Protezione
Fenomeno Norme EMC
Gruppo 1, Classe B
Classe A
IEC 61000-3-3 Conformità
di base
Scarica elettrostatica IEC 61000-4-2 ±8 kV a contatto
Campo elettromagnetico di energia RF irradiata
Vicinanza di campi magnetici da apparecchi di comunicazione RF wireless
Campi magnetici a frequenza nominale di rete
IEC 61000-4-3 10V/m
IEC 61000-4-3 Fare riferimento
IEC 61000-4-8 30A/m
elettromagnetico
Ambiente sanitario domestico
Ambiente sanitario domestico
Ambiente sanitario domestico
Livelli del test d’immunità
Ambiente sanitario domestico
±2kV, ±4kV, ±8kV, ±15kV in aria
80MHz-2.7GHz 80% AM a 1kHz
alla tabella 3
50Hz o 60Hz
33
d. Premere nuovamente il pulsante “MEM” e sarà visualizzato il risultato più re-
cente con data e ora. Vedere la gura 7-7. Il simbolo del battito irregolare (se presente) e l’indicatore di classicazione della pressione sanguigna lampeg­geranno contemporaneamente. Se nessun valore è stato memorizzato nell’a­rea di memoria corrente utente del dispositivo, il display LCD visualizza “0” per la pressione sanguigna e la frequenza del polso. Vedere la gura 7-8.
e. Premere nuovamente il pulsante “MEM” per rivedere il risultato successivo.
Vedere la gura 7-9. In questo modo, premendo ripetutamente il pulsante “MEM” si ottiene la visualizzazione dei rispettivi valori misurati precedente­mente.
f. Quando si rivedono i risultati, il dispositivo si spegne automaticamente dopo
1 minuto di inattività. In alternativa, è possibile premere il pulsante “START/ STOP” per spegnere il dispositivo manualmente.
Nota: Quando il dispositivo visualizza la misurazione, l’indicatore cromatico di classicazione può essere visualizzato con un colore differente a seconda che si tratti di pressione sistolica e diastolica. Consultare la sezione “VALUTAZIONE DELL’IPERTENSIONE NEGLI ADULTI”
8. Cancellare le misurazioni dalla memoria
Mentre un qualsiasi risultato è visualizzato, tenendo premuto il pulsante “MEM” per tre secondi, tutti i risultati saranno cancellati. Premere il pulsante “START/STOP” per spegnere il dispositivo.
9. Valutazione dell’ipertensione negli adulti
Le seguenti linee guida per la valutazione dell’ipertensione (senza tener conto dell’età o del sesso) sono state denite dall’Organizzazione Mondiale della Sa­nità (OMS). Si noti che altri fattori (per es. diabete, obesità, fumo, ecc.) devono essere presi in considerazione. Consultare il proprio medico per una valutazione precisa e non apportare mai variazioni alla propria terapia.
22
Il display LCD visualizza “Er 5”
Il display LCD visualizza “Er 6”
Il display LCD visualizza “Er 7”
Il display LCD visualizza “Er 8”
Il display LCD visualizza “Er A”
Nessuna risposta quando si preme il pulsante o all’inseri­mento della batteria.
Pressione del bracciale superio­re a 300 mmHg.
Oltre 3 minuti con pressione del bracciale superiore a 15 mmHg
Errore di accesso EEPROM.
Errore di controllo dei parametri del dispositivo.
Errore nei parametri del sensore di pressione.
Funzionamento non corretto o forte interferenza elettromagnetica.
Ripetere la misura­zione dopo cinque minuti. Se il monitor continua a essere anomalo, contattare il distributore locale o il produttore.
Estrarre le batterie per cinque minuti, quindi reinstallarle.
28
Tabella 3 Vicinanza di campi magnetici da apparecchi di comunicazione RF wireless
Frequenza di prova (MHz)
Banda (MHz) Livelli del test d’immunità
Ambiente sanitario professionale
34
385 380-390 Modulazione a impulsi 18Hz, 27V/m 450 430-470 FM, deviazione ±5kHz, seno 1kHz,
28V/m 710 704-787 Modulazione a impulsi 217Hz, 9V/m 745 780 810 800-960 Modulazione a impulsi 18Hz, 28V/m 870 930
MANUTENZIONE
1. Non far cadere il dispositivo e non sottoporlo a forti urti.
2. Evitare alte temperature o esposizione diretta ai raggi solari. Non
immergere il dispositivo in acqua, per non danneggiarlo irreparabilmente.
23
3. Se il dispositivo è conservato a bassa temperatura, lasciare che raggiunga la temperatura ambiente prima di usarlo.
4. Non tentare di smontare il dispositivo.
5 Si raccomanda di controllare il funzionamento del dispositivo ogni 2 anni
oppure dopo una riparazione. Si prega di contattare il centro assistenza.
6. Pulire il dispositivo con un panno morbido e asciutto oppure con un panno morbido ben strizzato, leggermente inumidito con acqua, alcool disinfettan­te diluito o detergente diluito.
7. Nessun componente del dispositivo richiede manutenzione da parte dell’u­tente. Gli schemi elettrici, le liste dei componenti, le descrizioni, le istruzioni per la taratura, e tutte le altre informazioni utili sono fornite al personale tec­nico qualicato e autorizzato all’assistenza per i componenti del dispositivo che sono stati riconosciuti come riparabili.
8. Il dispositivo può mantenere le sue caratteristiche di prestazione e di sicu­rezza per un minimo di 10.000 misurazioni o tre anni di utilizzo; l’integrità del bracciale viene mantenuta per oltre 1.000 cicli di apertura- chiusura del velcro.
9.
Il monitor necessita 6 ore per scaldarsi dalla temperatura di stoccaggio mini­ma tra un uso e l’altro. Il monitor è pronto ad essere utilizzato secondo il suo USO PREVISTO quando la temperatura ambiente raggiunge i 20°C.
10. Il monitor necessita di 6 ore per raffreddarsi dalla temperatura di stoccaggio massima tra un uso e l’altro. Il monitor è pronto ad essere utilizzato secondo il suo USO PREVISTO quando la temperatura ambiente raggiunge i 20°C.
29
1720 1700-1990 Modulazione a impulsi 217Hz, 1845
28V/m
1970
2450 2400-2570 Modulazione a impulsi 217Hz,
28V/m 5240 5100-5800 Modulazione a impulsi 217Hz, 9V/m 5500 5785
Smaltimento: Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri riuti do­mestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA
Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.
35
Classicazione della pressione arteriosa negli adulti
Sistolica (mmHg)
Ipertensione grave
180
Ipertensione moderata
160
Ipertensione leggera
140
Alta-normale
130
Normale
120
80 85 90 100 110
Nota: La tabella non intende fornire dati da confrontare in casi di emergenza o nel caso in cui debba essere pronunciata una diagnosi, pertanto, i colori ser­vono solo a distinguere i vari livelli della pressione sanguigna.
CLASSIFICAZIONE PRESSIONE
ARTERIOSA
Ottimale <120 <80 verde Normale 120-129 80-84 verde Alta-normale 130-139 85-89 verde Ipertensione Grado 1 140-159 90-99 giallo Ipertensione Grado 2 160-179 100-109 Ipertensione Grado 3 ≥180 ≥110 rosso
OMS/ISH Denizioni e classicazione dei livelli di pressione arteriosa
Diastolica
(mmHg)
SBP
mmHg
DBP
mmHg
Colore
Indicatore
arancione
24
11. Non è ammessa alcuna manutenzione quando il monitor è in funzione.
12. Si racccomanda di disinfettare il bracciale 2 volte alla settimana all’occorren­za (per esempio, in ospedale o in clinica). Pulire il lato interno del bracciale (il lato a contatto con la pelle) con un panno morbido inumidito con alcol etilico (75-90%) e strizzato, quindi lasciare asciugare il bracciale all’aria.
30
36
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI SULL’UNITÀ
IP20
0197
0197
Seguire le istruzioni per l’uso
Attenzione: Leggere e seguire attentamente le istruzioni (avvertenze) per l’uso
Parte applicata di tipo BF
Smaltimento RAEE
Dispositivo medico conforme alla Direttiva 93/42/CEE
M32901-IT-Rev.2-02.20
32901 / KD-5923
ANDON HEALTH CO., LTD. No. 3 JinPing Street, Ya An Road, Nankai District, Tianjin 300190, China Made in China
iHealthLabs Europe SAS 36 Rue de Ponthieu, 75008, Paris, France
Loading...