Gima ANDON BLOOD PRESSURE MONITOR User guide [fr]

Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
www.gimaitaly.com
ÉCRAN DE PRESSION SANGUINE NUMÉRIQUE VALEUR ANDON
Manuel de l’utilisateur
SPÉCIFICATIONS
1. Nom du produit : Tensiomètre de bras
2. Modèle: KD-5923
3. Classication: Alimentation interne, parties appliquées de type BF, IP20, non AP ou APG, fonctionnement continu
4. Taille de l’appareil: Approx. 107 mm × 80 mm × 52 mm
5. Circonférence du brassard: 22 cm-42 cm (8 21/32”-16 17/32”)
6. Poids : Approx. 166 g (5 27/32 oz.) (piles et brassard exclus)
7. Méthode de mesure: méthode oscillométrique, gonement d’air et mesure automatique
8. Capacité de mémoire: 4 × 30 fois avec la date et l’heure indiquées
9. Source d’énergie: batteries: 4 × 1,5V TYPE AAA
10. Plage de mesure: Pression du brassard: 0-300mmHg Systolique: 60-260 mmHg Diastolique: 40-199 mmHg Fréquence cardiaque: 40-180 battements/minute
11. Précision : Pression : ±3 mmHg Fréquence cardiaque : Moins de 60 : ±3bpm plus de 60 (compris) : ±5 % précision des valeurs afchées : 1 mmHg
12. Température ambiante pour l’utilisation: 10°C~40°C (50°F~104°F)
13. Humidité ambiante pour l’utilisation: ≤ 85 % HR
7
13
PROCÉDURES D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
1. Installation des piles
a. Ouvrez le couvercle des piles au dos du moniteur. b. Installez 4 piles AAA. Prenez garde de bien respecter la polarité. c. Fermez le couvercle des piles. Lorsque l’écran afche le symbole « piles », , remplacez toutes les piles par des nouvelles. Les piles rechargeables ne sont pas compatibles avec ce moniteur. Retirez les piles si le moniteur n’est pas utilisé pendant un mois ou plus, an d’éviter tout dommage pouvant résulter d’une fuite des piles.
Évitez que le uide des piles entre en contact avec vos yeux. Si cela se produit, rincez immédiatement et abondamment à l’eau et consultez un médecin.
La borne négative de la batterie doit être correctement compressée dans le compartiment de la batterie après compression horizontale de l’électrode négative. La batterie est en contact avec le ressort
Assurez-vous que le couvercle de la batterie est intact et non endommagé avant d’installer la batterie
Le moniteur, les piles et le brassard doivent être éliminés conformément aux réglementations locales à la n de leur utilisation.
INFORMATIONS IMPORTANTES ......................................................................3
ICÔNES ET CONTENUS ...................................................................................4
USAGE PRÉVU ..................................................................................................5
CONTENU DE L’EMBALLAGE .........................................................................5
CONTRE-INDICATION .......................................................................................5
DESCRIPTION DU PRODUIT ............................................................................6
SPÉCIFICATIONS ..............................................................................................7
MISE EN GARDE ..............................................................................................8
PROCÉDURES D’INSTALLATION ET D’UTILISATION ....................................13
1. Installation des piles ....................................................................................13
2. Réglage de l’heure et de la date..................................................................14
3. Connexion du brassard au moniteur ...........................................................16
4. Pose du brassard ........................................................................................17
5. Position du corps pendant la mesure .........................................................18
6. Mesure de votre pression artérielle .............................................................19
7. Afchage des résultats stockés ..................................................................20
8. Suppression des résultats de la mémoire ...................................................23
9. Évaluation de l’hypertension artérielle chez l’adulte ...................................23
10. Description de l’alarme technique .............................................................25
11. Résolution des problèmes (1) ....................................................................26
12. Résolution des problèmes (2) ....................................................................27
MAINTENANCE ...............................................................................................28
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L’APPAREIL .........................................30
INFORMATIONS EN MATIÈRE DE COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE ..............................................................35
.....32
INFORMATIONS IMPORTANTES
Variation normale de la pression artérielle
L’activité physique, l’excitation, le stress, le fait de manger, boire, fumer, la posi­tion du corps et de nombreux autres facteurs ou activités (y compris la mesure de la pression artérielle elle-même) inuencent la valeur de la pression artérielle. Pour cette raison, il est très rare d’obtenir des mesures de pression artérielle identiques.
La pression artérielle varie continuellement ----- jour et nuit. La valeur la plus éle­vée apparaît généralement pendant la journée, tandis que la valeur la plus faible apparaît généralement à minuit. Généralement, la valeur commence à augmenter vers 3 h du matin et atteint son niveau le plus élevé pendant la journée lorsque la plupart des gens sont réveillés et actifs.
Compte tenu des informations fournies ci-dessus, il est conseillé de mesurer votre pression artérielle à peu près au même moment chaque jour.
Des mesures trop fréquentes peuvent causer des blessures en raison des per­turbations de la circulation sanguine. Veuillez toujours vous détendre au moins 1 min ou 1 min 30 entre les mesures an de permettre à la circulation sanguine de votre bras de se rétablir. Il est rare que vous obteniez une pression artérielle identique à chaque fois.
2
14. Température ambiante pour le stockage et le transport: -20°C~50°C (-4°F~122°F)
15. Humidité ambiante pour le stockage et le transport: ≤ 85 % HR
16. Pression ambiante: 80 kPa-105 kPa
17. Durée de vie des piles: Environ 270 utilisations.
18. Tous les éléments faisant partie du système de mesure de la pression, y compris: la pompe, la valve, l’écran, le brassard, le capteur
Remarque: Ces spécications peuvent être modiées sans préavis.
MISE EN GARDE
1. Lisez toutes les informations contenues dans le guide d’utilisation et tous les autres documents présents dans la boîte avant d’utiliser le matériel.
2. Restez immobile, calme et reposez-vous pendant 5 minutes avant d’effec­tuer la mesure de votre pression artérielle.
3. Le brassard doit être placé au même niveau que votre cœur.
4. Pendant la mesure, ne parlez pas et ne bougez pas votre corps et votre bras.
5. Effectuez toujours la mesure sur le même bras.
6. Veuillez toujours vous détendre au moins 1 min ou 1 min 30 entre les me­sures an de permettre à la circulation sanguine de votre bras de se rétablir. Un sur-gonage prolongé (pression du brassard qui dépasse 300 mmHg ou maintenue au-dessus de 15 mmHg pendant plus de 3 minutes) de la poche peut provoquer des ecchymoses sur votre bras.
3
7. Demandez conseil à votre médecin si vous avez un doute concernant les situations suivantes:
1) La pose du brassard sur une plaie ou une zone inammatoire ;
2) La pose du brassard sur un membre où une entrée ou un traitement intra­vasculaire, ou encore un shunt artério-veineux (A-V), sont présents ;
3) L’application du brassard sur le bras du côté d’une mastectomie ou d’une élimination des ganglions lymphatiques ;
4) Utilisation simultanée avec d’autres appareils médicaux de surveillance sur le même membre ;
5) Nécessité de contrôler la circulation sanguine de l’utilisateur.
8. Ce sphygmomanomètre électronique est conçu pour les adultes et ne
doit, en aucun cas, être utilisé sur des nourrissons ou de jeunes en­fants. Demandez conseil à votre médecin ou à un autre professionnel de la santé avant de l’utiliser sur des enfants plus âgés.
9. N’utilisez pas cet appareil dans un véhicule en mouvement. Les résultats obtenus risquent d’être faux.
10. Les mesures de pression artérielle fournies par ce moniteur sont similaires à celles obtenues par un spécialiste qui utilise la méthode d’auscultation au brassard/stéthoscope, dans les limites prévues par l’American National Standard Institute (ANSI) en matière de sphygmomanomètres automatiques ou électroniques.
11. Pour obtenir des informations concernant de potentielles interférences électromagnétiques ou autres entre le moniteur de pression artérielle et
8
14
2. Réglage de l’heure et de la date
a. Au début, le moniteur de la pression artérielle est totalement éteint, une fois
la batterie insérée, le moniteur de la pression artérielle passera en mode de réglage horloge et date.
b. Si l’heure de l’appareil est déjà réglée et doit être modiée, le réglage peut
être effectué en appuyant à la fois sur le bouton « START/STOP » et « MEM » pendant 3 secondes en mode veille.
c. En mode réglage horloge et date, le format de l’heure clignote en premier, voir
l’image 2-1. Le format de l’heure par défaut est 24h et celui de l’horloge et de la date par défaut est 2016-1-1 1:00.
d. Appuyez sur le bouton “START/STOP” de façon répétée, l’année (premier
usage : par défaut est 2016, la plage est 2016~2099), mois, jour, heure et minute clignoteront à leur tour, voir image 2- 2& 2-3 & 2-4 & 2-5 & 2-6. Tandis que le numéro clignote, appuyez sur le bouton « MEM » pour augmenter le numéro si vous maintenez appuyé, le numéro augmente plus rapidement.
Image 2-1 Image 2-2 Image 2-3
9
Image 2-4 Image 2-5 Image 2-6
e. Pendant le réglage de l’horloge et de la date, l’écran retournera en mode veille
automatiquement lorsqu’aucun bouton ne sera appuyé dans les 30 secondes.
f. Vous pouvez éteindre le moniteur en appuyant sur le bouton « START/STOP »
lorsque les minutes clignotent, ensuite l’heure et la date sont conrmées.
Remarque:
2.1 Le format d’horloge est personnalisable.
2.2 Le tableau 1 expose les relations de conversion entre le format en 24 heures
15
ICÔNES ET CONTENUS
Niveau de pression
artérielle
Indicateur
de classication
Prise du exible
à air
Bouton « START/STOP » Bouton « MEM »
Remarque : Les images prévues dans le manuel sont fournies à titre de réfé­rence uniquement.
Systolique
Diastolique
Impulsion
LCD
Flexible en caoutchouc Raccord Brassard du exible en caoutchouc
Symbole de rythme cardiaque irréguliler
Batterie faible
Purge de l’air restant
USAGE PRÉVU
Le Tensiomètre électronique automatique est destiné à être utilisé par des pro­fessionnels de la santé ou à la maison. C’est un système de mesure de la pres­sion artérielle non invasif prévu pour mesurer les pressions artérielles diastolique et systolique, ainsi que la fréquence cardiaque d’un adulte grâce à un brassard gonable placé autour du haut du bras. La circonférence du brassard est limitée à 22cm-48cm (env. 8-18,2”).
CONTENU DE L’EMBALLAGE
1 Moniteur de la pression artérielle 1 Mode d’emploi 1 brassard 22-30 cm (8-11’’) 1 étui de rangement souple
CONTRE-INDICATION
Les personnes souffrant d’arythmie sévère ne doivent pas utiliser ce sphygmomanomètre électronique.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Grâce à l’utilisation de la méthode oscillométrique et à un capteur de pression intégré, la pression artérielle et la fréquence cardiaque peuvent être mesurées automatiquement et de façon non invasive. L’écran LCD afche la pression ar­térielle et la fréquence cardiaque. Les mesures 4x30 les plus récentes peuvent être stockées dans la mémoire avec la date et l’heure indiquées. Le sphygmo­manomètre électronique est conforme aux normes ci-dessous : CEI 60601-1 Édition 3.1 2012-08/EN 60601-1: 2006/A1:2013 (Appareils électromédicaux ­Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité de base et les performances es­sentielles), CEI 60601-1-2:2014/EN 60601-1-2:2015 (Appareils électromédicaux
- Parties 1-2 : Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles - Norme collatérale : Compatibilité électromagnétique - Exigences et essais), CEI 80601-2-30:2009 +AMD1:2013/EN IEC80601-2-30:2019 (Appa­reils électromédicaux - Partie 2-30 : Exigences particulières pour la sécurité de base et les performances essentielles des sphygmomanomètres non invasifs automatiques) EN 1060-1: 1995 +A2: 2009 (Sphygmomanomètres non invasifs
- Partie 1 : Exigences générales), EN 1060-3: 1997 +A2: 2009 (Sphygmoma­nomètres non invasifs - Partie 3 : Exigences supplémentaires concernant les systèmes électromécaniques de mesure de la pression artérielle) ; ISO81060­2:2013 (sphygmomanomètre non invasif - Partie 2 : validation clinique du type de mesure automatisé).
4
d’autres dispositifs, avec des conseils an d’éviter ces interférences, veuil­lez consulter la partie « INFORMATIONS EN MATIÈRE DE COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE ». Il est recommandé de maintenir le tensiomètre à au moins 30 cm des autres appareils sans l, tels que l’unité WLAN, le four à micro-ondes, etc. Il ne peut pas être utilisé à proximité d’ÉQUIPEMENTS CHIRURGICAUX HF actifs et de la salle blindée RF d’un SYSTÈME ME pour l’imagerie par résonance magnétique, où l’intensité des PERTURBATIONS EM est élevée.
12.
Si un rythme cardiaque irrégulier causé par des arythmies communes est dé­celé lors de la mesure de la pression artérielle, le symbole s’afche. Dans ces conditions, le sphygmomanomètre électronique continue de fonctionner, mais les résultats peuvent être imprécis. Nous vous conseillons donc de vous adresser à votre médecin an d’obtenir une évaluation précise.
Il existe 2 conditions pour lesquelles le symbole de rythme cardiaque irré -
gulier s’afche:
1) Le coefcient de variation de la période de pulsation est >25 %.
2) La différence de période de pulsation adjacente ≥ 0,14 s, et le nombre de ces pulsations prennent plus de 53 % du nombre total de pulsations.
13. Veuillez ne pas utiliser un autre brassard que celui fourni par le fabricant, au risque de causer des dangers biocompatibles et de provoquer des erreurs de mesure.
14. Le moniteur est susceptible de ne pas respecter ses caractéristiques
de performance ou de présenter des risques pour la sécurité s’il est stocké ou utilisé en dehors des plages de température et d’humidité
5
indiquées dans les « SPÉCIFICATIONS ».
15. Veuillez ne pas partager le brassard avec des personnes malades an
d’éviter toute contamination.
16. Cet appareil a été testé et respecte les limites pour un appareil numérique de Classe B, conformément à la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont prévues pour fournir une protection sufsante contre les interférences nuisibles dans une installation domestique. Cet appareil produit, utilise et peut rayonner de l’énergie RF et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément instructions, peut provoquer des interférences nuisibles aux radio communi­cations. Cependant, il est encore possible que des interférences se sur certains installations. Si cet appareil provoque des interférences aux réceptions radio et télé, ce qui peut être vérié en allumant puis en étei­gnant l’appareil, nous encourageons l’utilisateur à essayer de corriger ces in­terférences à l’aide d’une ou plusieurs des mesures suivantes:
- Réorientez ou déplacez l’antenne de réception.
- Augmentez la séparation entre le matériel et le récepteur.
- Connectez l’appareil à une sortie sur un circuit différent de celui auquel le récepteur est connecté.
- Faites appel au revendeur ou à un technicien radio/TV expérimenté pour vous assister.
17. Il n’est pas possible d’effectuer des mesures chez des patients souffrant d’arythmie très fréquente.
18. L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé sur des nourrissons, des enfants ou des femmes enceintes. (Aucun test clinique n’a été effectué sur des nour-
6
rissons, des enfants ou des femmes enceintes).
19. Les mouvements, tremblements ou frissonnements peuvent compromettre la lecture de la mesure.
20. L’appareil ne peut pas être utilisé avec des patients souffrant d’une mauvaise microcirculation ou ayant une pression artérielle ou une température particu­lièrement basse (entrainant un ux sanguin réduit à l’endroit de la prise de mesure).
21. L’appareil ne peut pas être utilisé avec des patients avec implant cardiaque ou pulmonaire (absence de pouls).
22. Consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil dans les cas suivants : troubles du rythme auriculaire ou ventriculaire, problèmes de brillation au­riculaire, athérosclérose, diabète, mauvaise perfusion tissulaire, grossesse, pré-éclampsie, maladies rénales.
23. Cet appareil peut être utilisé directement par le patient.
24. Attention ! Toute altération ou modication qui n’a pas été expressément approuvée par les responsables de la conformité pourrait annuler toute auto­risation d’utiliser l’appareil.
25. L’ingestion de piles et/ou du liquide contenu dans les piles peut être ex­trêmement dangereux. Conserver les piles et l’appareil hors de portée des enfants et des personnes avec handicap cognitif.
26. Ne pas utiliser cet appareil en cas d’allergie au plastique/caoutchouc.
produisent
nuisibles
aux
10
Tableau 1
Format 24 heures Format 12 heures Format 24 heures Format 12 heures
0:00 12:00 AM 12:00 12:00 PM 1:00 1:00 AM 13:00 1:00 PM 2:00 2:00 AM 14:00 2:00 PM 3:00 3:00 AM 15:00 3:00 PM 4:00 4:00 AM 16:00 4:00 PM 5:00 5:00 AM 17:00 5:00 PM 6:00 6:00 AM 18:00 6:00 PM 7:00 7:00 AM 19:00 7:00 PM 8:00 8:00 AM 20:00 8:00 PM
9:00 9:00 AM 21:00 9:00 PM 10:00 10:00 AM 22:00 10:00 PM 11:00 11:00 AM 23:00 11:00 PM
16
3. Connexion du brassard au moniteur
Introduire le connecteur du tube du brassard dans la prise sur le côté gauche du moniteur. Assurez-vous que le connecteur est complètement introduit an d’éviter toute fuite d’air lors des mesures de pression artérielle.
Éviter toute compression du tube pendant la mesure, au risque de provoquer des erreurs de gonage ou des blessures en raison de la pression continue du brassard.
11
17
4. Pose du brassard
a. Passez l’extrémité du brassard dans la boucle (le
brassard est déjà emballé de cette façon). Tour­nez-la vers l’extérieur (loin de votre corps), ser­rez-la et fermez-la avec la fermeture Velcro. Voir image 4-1.
b. Placez le brassard autour de votre bras gauche
nu, 1-2 cm au-dessus de l’articulation du coude.
c. Si vous placez le brassard autour du bras gauche,
placez le tuyau de l’air au milieu de votre bras en ligne avec votre majeur. Voir image 4-2.
Si vous placez le brassard autour du bras droit,
appliquez le brassard de sorte que le tuyau de l’air se trouve sur le côté de votre coude. Voir image 4-3.
d. Lorsque vous êtes assis, placez la paume de la
main vers le haut devant vous, sur une surface plane, telle qu’un bureau ou une table. Veillez à ne pas poser votre bras sur le tuyau de l’air ou à ne pas restreindre le ux d’air du brassard.
e. Le brassard doit être posé confortablement, mais
bien ajusté autour de votre bras. Vous devez pouvoir introduire un doigt entre votre bras et le brassard.
12
Remarque:
• Veuillez vous reporter à la plage de circonférence du brassard indiquée dans la partie « SPÉCIFICATIONS » pour vous assurer d’utiliser un brassard adapté.
• Mesurez toujours sur le même bras.
• Ne bougez pas votre bras, votre corps ou le moniteur, et ne déplacez pas le tube en caoutchouc pendant la mesure.
• Restez tranquille et calme pendant 5 minutes avant d’effectuer la mesure de votre pression artérielle.
• Veillez à ce que le brassard reste propre. Si le brassard est sale, retirez-le du moniteur et nettoyez-le à la main avec un détergent doux, puis rincez-le soi­gneusement à l’eau froide. Ne séchez jamais le brassard dans un sèche-linge et ne le repassez jamais. Il est recommandé de nettoyer le brassard toutes les 200 utilisations.
• Ne placez pas le brassard autour de votre bras si le bras présente une inam­mation, une maladies aiguë, une infection des plaies cutanées.
Figura 4-1
Figura 4-2
Figura 4-3
18
5. Position du corps pendant la mesure
Mesure en position assise
a. Asseyez-vous confortablement, vos pieds à plat sur
le sol et sans croiser vos jambes.
b. Placez la paume de la main vers le haut devant vous,
sur une surface plane, telle qu’un bureau ou un table.
c. Le centre du brassard doit être au niveau de l’atrium droit du cœur.
Mesure en position allongée
a. Allongez-vous sur le dos. b. Placez votre bras gauche le long du corps la
paume de la main tournée vers le haut.
c. Le brassard doit être placé au même niveau que
votre cœur.
6. Mesure de votre pression artérielle
a. Après avoir mis le brassard et lorsque votre corps est
dans une position confortable, appuyez sur le bouton « START/STOP ». Tous les caractères s’afchent pour l’auto-diagnostic. Vous pouvez vérier l’écran LCD selon l’image de droite. Veuillez contacter le centre de services si un segment est manquant.
b.
Ensuite, le bloc de mémoire en cours d’utilisation ( ,
, ou )
pour changer de bloc de mémoire. Conrmer votre choix en appuyant sur le
bouton « START ». Le bloc de mémoire en cours peut également être conrmé automatiquement au bout de 5 secondes de non utilisation.
c. Le moniteur gone alors le brassard jusqu’à obtenir une pression sufsante
pour la mesure. Ensuite, le moniteur libère lentement l’air du brassard et réa-
lise la mesure.
Enn, la pression artérielle et la fréquence cardiaque
sont calculées et afchées sur l’écran LCD. L’indi­cateur de classication de pression artérielle et le symbole de rythme cardiaque irrégulier (s’il y a lieu) clignotent sur l’écran.
Le résultat est automatiquement stocké dans le moni-
teur.
d. Après la mesure, le moniteur s’éteint automatiquement au bout d’1 minute de
non utilisation.
e. Pendant la mesure, vous pouvez appuyer sur le bouton « START/STOP » pour
éteindre le moniteur manuellement.
Remarque: Veuillez consulter un professionnel de la santé an d’obtenir une interprétation des mesures.
s’afche. Appuyez sur le bouton « MEM »
7. Afchage des résultats stockés
a. En mode veille, appuyez sur le bouton « MEM », le moniteur afchera le signe
du groupe actuel. Les résultats dans la zone de mémoire utilisateur actuelle seront afchés. Voir image 7. Appuyez sur le bouton « START/STOP » pour changer de groupe, appuyez sur « MEM » pour conrmer le groupe actuel. Ensuite l’écran va afcher la valeur moyenne de tous les résultats dans la zone de mémoire utilisateur actuelle. Voir image 7-1. Si aucun résultat n’est stocké
19
10. Description de l’alarme technique
Le moniteur afche immédiatement « HI » ou « Lo » sur l’écran si la pression ar­térielle mesurée (systolique ou diastolique) dépasse la plage de valeurs nominale indiquée dans la partie « SPÉCIFICATIONS ». Dans ce cas, vous devez deman­der conseil à un médecin ou vérier que vous avez bien respecté les instructions. La condition de l’alarme technique (en dehors de la plage de valeurs nominale) est prédénie à l’usine et ne peut pas être réglée ou désactivée. Cette condition d’alarme est assignée comme étant de faible priorité conformément à la CEI 60601-1-8. L’alarme technique est sans verrouillage et n’a pas besoin d’être réinitialisée. Le signal afché sur l’écran disparaît automatiquement au bout de 8 secondes.
25
0197
Dispositif médical conforme à la directive 93/42 / CEE
31
Fabricant
Date de fabrication
Représentant autorisé dans la Communauté européenne
Numéro de série
IP20
Degré de protection de l’enveloppe
Á conserver dans un endroit frais et sec
Á conserver à l’abri de la lumière du soleil
Code produit
Numéro de lot
20
11. Résolution des problèmes (1)
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L’écran LCD afche un résultat anormal
La position du brassard n'était pas correcte ou il n'était pas bien serré.
La position de votre corps n'était pas correcte pen­dant la mesure.
Le fait de parler, de bouger le bras ou le corps, la colère, l'agitation ou la ner­vosité pendant la mesure.
Rythme cardiaque irrégulier (arythmie).
Remettez le brassard correctement et réessayez.
Consultez la partie « POSITION DU CORPS PENDANT LA MESURE » des instructions et rées­sayez.
Réessayez lorsque vous êtes calme et sans parler ou bouger pendant la mesure.
Les personnes souffrant d'arythmie sévère ne doivent pas utiliser ce sphygmomanomètre électronique.
26
32
INFORMATIONS EN MATIÈRE DE COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Tableau 1 Émissions
Phénomène Conformité Environnement
Émissions d’ondes radio (RF)
Distorsion harmonique CEI 61000-3-2
Fluctuations de la tension / papillotement
CISPR 11 Groupe 1, Classe B
Classe A
Conformité CEI 61000-3-3
électromagnétique
Contexte : soins à domicile
Contexte : soins à domicile
Contexte : soins à domicile
dans la zone de mémoire utilisateur actuelle, l’écran afchera « 0 » pour la pression artérielle et le pouls. Voir image 7-2.
b. Appuyez sur le bouton « MEM », l’écran va afcher la valeur moyenne de tous
les résultats qui sont mesurés de 5 à 9 heures dans les 7 derniers jours dans la zone de mémoire utilisateur actuelle. Voir image 7-3. Si aucun résultat n’est stocké de 5 à 9 heures dans les 7 derniers jours, l’écran afchera « 0 » pour la pression artérielle et le pouls. Voir image 7-4.
Image 7 Image 7-1 Image 7-2 Image 7-3 Image 7-4
c. Appuyez sur le bouton « MEM », l’écran va afcher la valeur moyenne de tous
les résultats qui sont mesurés de 18 à 20 heures dans les 7 derniers jours dans la zone de mémoire utilisateur actuelle. Voir image 7-5. Si aucun résultat n’est stocké de 18 à 20 heures dans les 7 derniers jours, l’écran afchera « 0 » pour la pression artérielle et le pouls. Voir image 7-6.
Image 7-5 Image 7-6 Image 7-7 Image 7-8 Image 7-9
d. Appuyez sur le bouton « MEM » à nouveau, les résultats les plus récents s’af-
cheront avec l’horodatage. Voir image 7-7. Le symbole de battement de cœur irrégulier (le cas échéant) et l’indicateur de classication de pression artérielle clignotera en même temps. Si l’écran n’afche aucun résultat stocké dans la zone de mémoire utilisateur actuelle, l’écran afchera « 0 » pour la pression artérielle et le pouls. Voir image 7-8.
e. Appuyez de nouveau sur le bouton « MEM » pour revoir le résultat suivant. Voir
image 7-9. De cette façon, en appuyant de façon répétée sur le bouton « MEM », les résultats respectifs mesurés précédemment s’afchent.
f. Lors de l’afchage des résultats stockés, le moniteur s’éteint automatiquement
au bout d’1 minute de non utilisation. Vous pouvez également appuyer sur le bouton « START/STOP » pour éteindre le moniteur manuellement.
21
12. Résolution des problèmes (2)
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L'écran LCD afche le symbole « piles »
L’écran LCD afche « Er 0 »
L’écran LCD afche « Er 1 »
L’écran LCD afche « Er 2 »
L’écran LCD afche « Er 3 »
L’écran LCD afche « Er 4 »
22
L’écran LCD afche « Er 5 »
L’écran LCD afche « Er 6 »
L’écran LCD afche « Er 7 »
L’écran LCD afche « Er 8 »
L’écran LCD afche « Er A »
Aucune réponse lorsque vous appuyez sur un bouton ou installez les piles.
Piles faibles. Changez les piles.
Le système de pression est instable avant la mesure.
Pression systolique non détectée.
Pression diastolique non détectée.
Système pneumatique bloqué ou brassard trop serré pendant le gonage.
Fuite du système pneumatique ou brassard trop lâche pendant le gonage.
Pression du brassard supérieure à 300 mmHg.
Plus de 3 secondes avec pression de brassard supérieure à 15 mmHg
Erreur d’accès EEPROM.
Paramètre de l'appareil vériant l'erreur.
Erreur paramètre capteur de pression.
Fonctionnement incorrect ou interférence électromagné­tique importante.
Ne bougez pas et réessayez.
Remettez le brassard correctement et réessayez. Si le problème persiste, veuillez contacter le distributeur local ou le fabricant.
Mesurez de nouveau au bout de cinq minutes. Si le problème persiste, veuillez contacter le distributeur local ou le fabricant.
Retirez les piles pendant cinq minutes, puis réinstallez-les.
MAINTENANCE
1. Ne faites pas tomber le moniteur et ne le soumettez pas à des chocs violents.
27
Tableau 2 Prise boitier
Phénomène Normes CEI
basiques
Décharge électrostatique CEI 61000-4-2 ±8 kV contact
Champ électromagnétique des ondes radio rayonnées
Champs de proximité des appareils de communication sans l à ondes radio rayonnées
Fréquence nominale des champs magnétiques
28
Tableau 3 Champs de proximité des appareils de communication sans l à ondes ra­dio rayonnées
Fréquence test (MHz)
CEI 61000-4-3 10V/m
CEI 61000-4-3 Se référer au tableau 3
CEI 61000-4-8 30A/m
Bande (MHz) Niveaux test de résistance
385 380-390 Modulation du rythme cardiaque
450 430-470 FM, déviation ±5kHz, signal
710 704-787 Modulation du rythme cardiaque
745
Niveaux test de résistance
Contexte : soins à domicile
±2kV, ±4kV, ±8kV, ±15kV air
80MHz-2.7GHz 80% AM à 1kHz
50Hz ou 60Hz
Environnement médical
18HZ, 27V/m
sinusoïdal 1kHz, 28V/m
217Hz, 9V/m
33
34
780
810 800-960 Modulation du rythme cardiaque
870
18HZ, 28V/m
930
2. Évitez les températures élevées et le contact direct avec les rayons du
Remarque: Lorsque l’écran afche la mesure, l’indicateur de couleur de clas­sication peut afcher différente couleurs selon la pression systolique et dias­tolique. Se reporter à la section « ÉVALUATION DE L’HYPERTENSION POUR ADULTES »
8. Suppression des résultats de la mémoire
Lorsqu’un résultat s’afche, si le bouton « MEM » est maintenu enfoncé pendant trois secondes, tous les ré­sultats sont supprimés. Appuyer sur le bouton « START/STOP » pour éteindre le moniteur.
9. Évaluation de l’hypertension artérielle chez l’adulte
Les recommandations suivantes pour l’évaluation de l’hypertension artérielle (sans tenir compte de l’âge ou du sexe) ont été établies par l’Organisation mon­diale de la santé (OMS). Veuillez noter que d’autres facteurs (par ex. le diabète, l’obésité, le tabac, etc.) doivent être pris en compte. Demandez conseil à votre médecin pour obtenir une évaluation précise et ne changez jamais votre traite­ment tout seul.
Classication de la pression artérielle chez les adultes
Systolique
(mmHg)
PAS
CLASSIFICATION
Hypertension grave
180
Hypertension modérée
160
Hypertension légère
140
PA normale-élevée
130
PA normale
120
80 85 90 100 110
Remarque: L’appareil n’a pas pour objectif de précipiter les gens à établir une situation/un diagnostic d’urgence sur la base des couleurs utilisées. Le modèle de couleurs sert uniquement à distinguer les différents niveaux de la pression artérielle.
Diastolique
(mmHg)
PA
Optimale Normale Normale élevée Hypertension Niv. 1 Hypertension Niv. 2 Hypertension Niv. 3
Dénitions de l’OMS et classication
des niveaux de pression artérielle
120-129 130-139 140-159 160-179
mmHg
<120
≥180
PAD
mmHg
<80 80-84 85-89 90-99
100-109
≥110
23
soleil. N’immergez pas le moniteur dans l’eau car cela risquerait de l’endom­mager.
3. Si ce moniteur est stocké dans un endroit très froid, prenez le temps de l’acclimater à la température ambiante avant de l’utiliser.
4. N’essayez pas de démonter le moniteur.
5. Il est conseillé de contrôler le niveau de performance du moniteur tous les 2 ans ou après chaque réparation. Veuillez contacter le centre de services.
6. Nettoyez le moniteur avec un chiffon doux et sec ou un chiffon doux bien essoré après avoir été humidié avec de l’eau, de l’alcool désinfectant dilué ou du détergent dilué.
7. Aucun élément du moniteur ne peut être entretenu par l’utilisateur. Nous pouvons vous fournir les schémas de circuit, les listes de composants, les descriptions, les instructions d’étalonnage ou d’autres informations permet­tant au personnel technique qualié de l’utilisateur de réparer les pièces de l’appareil qui sont considérées comme réparables.
8. Le moniteur peut conserver ses propriétés de sécurité et de performance pour au minimum 10 000 mesures ou pendant trois ans, et l’intégrité du bras­sard est assurée pendant 1 000 cycles d’ouverture-fermeture.
9. Suite à un stockage de l’appareil à la température minimum autorisée, il est nécessaire de laisser le moniteur à une température ambiante de 20°C pen­dant au moins 6 heures avant de l’utiliser.
10. Suite à un stockage de l’appareil à la température maximum autorisée, il est nécessaire de laisser le moniteur à une température ambiante de 20°C pen-
24
dant au moins 6 heures avant de l’utiliser pour qu’il soit prêt pour l’USAGE pour lequel il est prévu.
11. Pas de maintenance/entretien lorsque le moniteur est en cours d’utilisation.
12. Il est recommandé de désinfecter le brassard 2 fois par semaine si néces­saire (par exemple à l’hôpital ou en clinique). Nettoyer le côté intérieur du brassard (le côté en contact avec la peau) moyennant un chiffon doux, hu­midié avec de l’alcool éthylique (75-90 %) et bien essoré, ensuite laisser sécher le brassard à l’air.
29
1720 1700-1990 Modulation du rythme cardiaque
1845
217Hz, 28V/m
35
1970
2450 2400-2570 Modulation du rythme cardiaque
5240 5100-5800 Modulation du rythme cardiaque
5500
217Hz, 28V/m
217Hz, 9V/m
5785
Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE.
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
30
36
IP20
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L’APPAREIL
Suivez les instructions d’utilisation
Attention: lisez attentivement les instructions (avertissements)
Appareil de type BF
Disposition DEEE
M32901-FR-Rev.2-02.20
32901 / KD-5923
ANDON HEALTH CO., LTD. No. 3 JinPing Street, Ya An Road, Nankai District, Tianjin 300190, China Made in China
iHealthLabs Europe SAS 36 Rue de Ponthieu, 75008, Paris, France
0197
Loading...