Gima AMBU SPUR II RESUSCITATOR User guide [fr]

Page 1
INSTRUCTIONS FOR USE
Ambu® SPUR® II
Disposable
Page 2
1.7
1.6
a)
1.5
1.8
1.4
1.7
1.6
b)
1.5
1.8
1.4
c)
1.5
d) e)
2
1.7
1.6
1.8
1.4
1.2
1.1
1.2
1.3
2.1
1.3
2.2
1.3
1.1
2.3
1.2
1.1
3.1
4.1
4.2
3.2
6.1
VT (ml) x f (pr. min.), I:E ratio = 1:2
O
(l/min) 250 x 12 600 x 12 750 x 12 1000 x 12
2
2 74 43 38 34
5 100 76 65 54 10 100 100 100 87 15 100 100 100 100
6.2
VT (ml) x f (pr. min.), I:E ratio = 1:2
(l/min) 40 x 40 100 x 20 200 x 20 400 x 15
O
2
1 70 60 40 34
2 100 100 60 47
4 100 100 100 73
6 100 100 100 100
6.3
VT (ml) x f (pr. min.), I:E ratio = 1:1
40 x 40 100 x 20 150 x 20
O
2
Reservoir
10”
Reservoir
10”
(l/min)
Bag
Tube 1 70 70 60 60 47 47 2 100 100 100 100 73 73 4 100 100 100 100 100 100 6 100 100 100 100 100 100
Bag
Calculated delivered O2 %*
Tube
Reservoir
Bag
10”
Tube
76
8.1
8.2
8.3
Page 3
*
6
EN Calculated delivered O
BG Изчисле н доставян O
CS Vypočtený dodávaný O
DA Beregnet leveret O
% , VT: Ventilation volume, f: Frequency LT Apskaičiuotas O
2
%, VT: Вентилационен обем, f: Чес тота LV Aprēķinātais piegādātais O
2
%, VT: Ventilační objem, f: Frekvence NL Berekende toegediende O2% , VT: Beademingsvolume, f: Frequentie
2
% , VT: Ventilationsvolumen, f: Frekvens NO Beregnet lever t O
2
DE Berechnetes zugeführ tes O
EL Υπολογισμένο παρεχόμε νο O
ES O
ET Arvutuslik edastatav O
% suministrado calculado, VT: Volumen de ventilación, f: Frecuencia RO O
2
% , VT: Ventileerimismaht, f: Sagedus RU Расчетные значения подаваемого O2 % , VT: Объе м вентиляции, f: Частота
2
FI Laskennallinen toimitettu O
FR % d’O
HR Izračunat i isporučeni O
HU Számított leadott O
IT O
JA
administré calculé, VT: Volume de ventilation, f : Fréquence SL Izračunani dovedeni O
2
% erogato calcolato, VT: Volume di ventilazione; f: Frequenza ZH
2
%, VT: Ventilacijski volumen, f: Frekvencija SV B eräknad tillför sel av O
2
%, VT: Lélege ztetési térfogat, f: Frek vencia TR Hesaplanmış ver ilen % O
2
供給酸素濃度計算値(%) V
Ambu is a regis tered trademark a nd SPUR is a trademark of A mbu A/S.
% tiekimas, VT: Ventiliavimo tūris, f: Dažnis
2
%, VT: Ventileringsvolum, f: Frekvens
% , VT: Beatmungsvolumen, f: Frequenz PL Oblic zony dostarczony O
2
%, VT: Όγκος αερισμού, f: Συ χνότητα PT Fornecimento calculado O
2
% , VT: Ventilointimäärä, f: Taajuus SK Vypočítaný dod aný objem O
2
% furniz at calculat, VT: Volum de ve ntilare, f.: Frecvență
2
计算输送的 O
: 換気量、f: 換気回数
T
2
%, VT: 通气量,f: 频率
2
% , VT: Elpināšanas tilpums, f: Frekvence
2
% , VT: Objętość wentylacji, f: C zęstotliwość
2
% , VT: Volume de ventilação, f: Frequência
2
v
%, VT: Ventilačný objem, f: Frekvencia
2
(%) , VT: Volumen predihavanja, f: Frekvenca
2
% , VT: Ventilationsvolym, f: Frekvens
2
, VT: Ventilasyon hacmi, f: Frekans
2
32
Page 4
English
Instructions for use ....................................................... 5-11
Български
Указания за ползване ..............................................12-19
Česky
Návod k použití ............................................................20-27
Dansk
Brugsanvisning .............................................................28-35
Deutsch
Bedienungsanleitung ................................................36-43
Ελληνικά
δηγίες χρήσεως ............................................................44-51
Español
Manual de instrucciones ...........................................52-59
Eesti
Kasutusjuhised .............................................................60-66
Suomi
Käyttöohje......................................................................67-73
44
Français
Mode d´emploi.............................................................74-81
Hrvatski
Upute za upotrebu ......................................................82-89
Magyar
Használati útmutató ...................................................90-97
Italiano
Manuale d’uso ........................................................... 98-105
日本語
使用法 ........................................................................106-112
Lietuviškai
Naudojimo instrukcijos ........................................113-120
Latviski
Lietošanas instrukcija ............................................121-128
Nederlands
Gebruiksaanwijzing ...............................................129-136
Norsk
Brukerveiledning ....................................................137-144
Polski
Instrukcja obsługi ...................................................145-152
Português
Manual de instruções ............................................153-160
Română
Instrucţiuni de utilizare ........................................161-168
Русский
Инструкция по применению ...........................169-177
Slovenčina
Návod na použitie ..................................................178-185
Slovenšcina
Navodila za uporabo .............................................186-193
Svenska
Instruktionshandbok .............................................194-201
Türkçe
Kullanım talimatları................................................202-209
....................................................................210-216
Page 5
1. Informations importantes – À lire avant utilisation
Lire atte ntivement ces consignes de sécurité avant d’utiliser l’insuf flateur Ambu® SPUR® II. Ce mode d’emp loi peut être mis à jour sans noti fication préalable. Des exemplaires de la version en vigueur sont disponibles sur demand e. Il convient de noter que le prése nt mode d’emploi n’ex plique pas et ne décrit pas les p rocédures cliniques. Il pré sente uniquement le fonctionnem ent de base et les consignes liées au fonc tionnement de l’insuff lateur. Avant d’utiliser l’insufflateur pour la premi ère fois, il est indispensable que les utilisateurs aient été suffis amment formés aux techniqu es d’insufflation et se s oient familiarisés avec l’usage pr évu de l’insuff lateur, ainsi qu’avec les aver tissements, le s précautions et le s indications figurant dans l e présent mode d’emploi. L’insuff lateur Ambu SPUR II n’est couvert par aucune garantie.
1.1. Usage prévu
L’insufflateur Ambu SPUR II est un insufflateur à usa ge patient unique conçu pour la réanimation cardio-pulmonaire.
1.2. Indications d’utilisation
L’insufflateur Ambu SPUR II est des tiné à être utilisé dans les situations où un insuff lateur cardio-pulmonaire manuel est nécessaire pour la ventilation assistée.
L’insufflat eur Ambu SPUR II est ind iqué pour la ventila tion et l’oxygénat ion des patients jus qu’à ce qu’une voie a érienne plus déf initive puisse êt re établie ou que le p atient soit rétab li.
1.3. Population de patients cible
Pour chaque version, la gamme de t aille est la suivante: – Adulte: adultes et enfants dont le poids corpore l est supérieur à 30kg (66lb). – Enfant: nourrissons et enfants dont le p oids corporel est compris entre 6kg et 30kg
(13 – 66lb).
Nourrisson: nouveau- nés et nourrissons dont le po ids corporel est in férieur à 10kg (22lb).
74
Noter que to utes les configur ations d’insuff lateur Ambu SPUR II ne sont pas disponibl es pour les trois typ es de patients.
1.4. Utilisateur prévu
Professionnels mé dicaux formés à la g estion des voies aériennes tels que les anesthésistes, les infi rmiers, le personnel de secours et le personnel d’urgence.
1.5. Contre-indications
Aucune connue.
1.6. Avantages cliniques
La techni que de base de gestion des voies aérienn es à l’aide d’un insuff lateur manuel permet l a ventilation et l’oxygénatio n des patients jusqu’à ce qu’une voi e aérienne plus définitive puisse être établie ou qu e le patient soit rétabli.
1.7. Avertissements et précautions
Le non-r espect de ces précautions peut entr aîner une ventilati on et une oxygénation insuffisantes du patient ou endommager l’équipement.
AVERTISSEMENTS
1. Ne pas utiliser l ’insufflateur pendant plus de 4heures accumulées su r une période maximale d’une sem aine afin d’éviter tout risque d ’infection.
2. Ne pas réut iliser l’insuff lateur s’il reste de l’humidité ou des résidus visibles à l’intérieur du disp ositif afin d’éviter le risque d ’infection et de dysfon ctionnement.
3. S’assurer que le p are-éclaboussure ou la v alve Ambu PEEP est fixé(e) au port expiratoire. Un po rt expiratoire o uvert peut être accidentellement o bstrué et entraîner un volume d’air excessif dans les p oumons, ce qui peut entraîner un traumatisme tissulaire.
Page 6
4. Éviter d’utiliser l’ insufflateur dans des envi ronnements toxiq ues ou dangereux af in d’éviter tout risque de l ésion des tissus.
5. Toujours s’assurer que le tuyau du rése rvoir d’oxygène n’est pas obst rué, car le blocag e du tuyau peut empê cher le ballon de compression de se regonfler, ce qui peut emp êcher la ventilatio n.
6. Ne pas utiliser le pro duit s’il est contaminé par des s ources externe s, car cela peut provoquer une infection.
7. Toujours inspecter visuellement l e produit et effe ctuer un test de fon ctionnement après le dé ballage et l’assemb lage et avant utilisation, car l es défauts et les corps étrangers peuvent entraîner une absence de ventilation ou une ventilation réduite du p atient.
8. Ne pas utiliser le pro duit si le test de fonc tionnement échoue car cel a peut entraîner une abse nce de ventilation ou une ventilation rédu ite.
9. Ne jamais bypasser la valve de surpression hormis dans le cas où une évaluation sur le plan médical en in diquerait la nécessité. Des p ressions de ventilation élevé es peuvent provoquer un barotraumatisme.
10. Dispositif à usage u nique. Toute utilisation sur un autre patient risque de pr ovoquer une contamination croisée.
11. Les médica ments ne peuvent p as être administré s par le MédiPort si d es accessoires (p. ex. f iltre, détecteu r de CO
12. Ne pas laiss er le MédiPort ouvert apr ès utilisation af in d’éviter toute fuite qui pourrait réduire l’administration d’O
13. Le Mé diPort ne doit pas être utilis é pour la surveilla nce du flux latéral d ’EtCO les patients ventil és avec moins de 400ml de volume courant af in d’éviter des mesures d’EtCO
14. Lo rs de l’administrat ion de médicamen ts d’un volume inférieur à 1ml, i l est nécessaire de rincer l e MédiPort pour g arantir l’administ ration précise du m édicament.
15. Ne pas raccorde r la tubulure d’alimentation en oxygène au MédiPort, car la concentration d’O
incorrectes.
2
) sont conne ctés entre l’insuffl ateur et le masque fa cial.
2
au patient.
2
prévue ne s era pas administrée au patie nt.
2
chez
2
16. L’ajout d’accessoire s peut provoquer une augment ation de la résistan ce inspiratoire et/ou exp iratoire. Ne pas fi xer d’accessoires si une augment ation de la résistan ce respiratoire peut nuire au patient.
17. Ne doit être utilisé que par des utilisateurs famil iarisés avec le contenu de ce manuel, c ar une utilisation incorrec te peut nuire au patient.
18. Lors de l’utilisati on d’oxygène suppl émentaire, ne pas f umer ni utiliser l’app areil à proximité d’une flamme nue, d ’huile, de graisse, d ’autres produits chimiques inflammables ou d’équipem ents et d’outils qui provoquent d es étincelles, en raison du risque d ’incendie et/ou d’ex plosion.
19. Ne pas essayer de f ixer une valve à la demande à la ver sion nourrisson, car cela pourrait entraîner des concentrati ons élevées d’oxygène et être n ocif pour les nouveau-nés.
20. Prêter attent ion aux signes d’obst ruction totale /partielle des voies aérie nnes supérie ures lors de l’utilis ation de l’insuf flateur fixé à un masque facial, car cel a entraînera un apport d’ox ygène insuffisant ou nul. Toujours cho isir une alternative à l’utilisation d’un masque facial pour diriger l’air vers le patient, si disponible.
21. Ne pas utiliser le pro duit avec le masque fa cial fixé lors de la ventilation de nourrissons présentant une hernie co ngénitale du diaphragme en raison du risque lié à l’insu fflation. Choisir une alternative à l’utilisation d’un ma sque facial pour diriger l ’air vers le patient, si disponib le.
22. Les professio nnels effectuant la pro cédure doivent évaluer le choix de la taille et des accessoires de l’insufflateur (p. ex. mas que facial, valve PEEP, etc.) en fonction de la ou des conditions spécif iques du patient, c ar une utilisation incorrec te peut nuire au patient.
23. Ne pas utiliser l’insuf flateur Ambu SPUR I I lorsqu’un débit d’oxygène co ntinu est nécessaire en raison d’une éventuelle administration d’ox ygène insuff isante, ce qui peut entr aîner une hypoxie.
24. Le b ouchon du manomètre doit toujours être placé sur le port d u manomètre lorsque la pression n’est pas sur veillée pour éviter les fuites, ce qui p eut entraîner une réduc tion de l’administration d’O
au patient.
2
fr
7574
Page 7
25. Toujour s pré-attacher le tuyau d ’oxygène à l’aliment ation en oxygène à des tempéra tures supérieure s à 0°C, car le montage peut devenir dif ficile à des tempéra tures inférieures à 0°C, ce qui réduit l’apport d ’oxygène a u patient.
26. Lo rs de l’utilisatio n de l’insuffl ateur avec le masque fa cial fixé, s’assurer q ue le masque fa cial est correct ement positionn é et étanche, car un e mauvaise étanch éité peut entr aîner la propaga tion d’une maladie in fectieuse aér oportée à l’utili sateur.
MISES EN GARDE
1. S’assurer que l’insufflateur n’est jamais rangé s ous une forme autre que replié e comme lor s de sa livraison par le fabricant. À défaut, le ballon pourrait êt re déformé de manièr e permanente, ce qui risque de réduire l’ef ficacité de la ventilati on. La zone de pliag e est clairement ind iquée sur le ballon (seules les versions Adulte et Enf ant peuvent être pli ées).
2. Toujours surveiller les mouvements de la poitrine et écouter le débit respiratoire provenant d e la valve patient af in de s’assurer de l’eff icacité de la ventilation. Passer imm édiatement en ventilation au b ouche-à-bo uche si la ventilation avec l’insuf flateur ne peut p as être obtenue.
3. Ne jamais nettoyer p ar trempage ni stériliser ce dispositif, ces procédures étant susceptibles de laisser des résidus nocifs ou de provoquer un dysfonctionnement du dispositif. La conception et l e matériau utilisés n e sont pas compatibles avec les procédures de net toyage et de stérilisation co nventionnelles.
4. Util iser le MédiPort u niquement pour l ’une de ces de ux procédures: la m esure de
ou l’adminis tration de médic ament, car cela pe ut modifier les v aleurs mesurée s.
l’Et CO
2
5. Le cas éché ant, se reporter à l ’emballag e des accessoires po ur obtenir des informations plus s pécifiques sur chaque acce ssoire, car une mauv aise manipulation peu t entraîner un dysf onctionnement de l’ensemble du produit.
76
6. L’utilisation de produits ti ers et d’appareils d’apport e n oxygène (p. ex. f iltres et valves à la demande) avec l’insuf flateur Ambu SPUR I I peut influer sur l es perfo rmances du produit . Consulter le fabricant du disp ositif tiers pour vérifier la compatib ilité avec l’insuf flateur Ambu SPUR II e t obtenir des informations sur les différences de performances possibles.
7. Le ballon réser voir d’oxygène est fixé en permanence à la valve d ’admission sur les insuff lateurs adultes et enfants, sauf sur l es versions à valve à la demande. N e pas tenter de désassembler. Ne pas ti rer sur le ballon rése rvoir d’oxygène, car cela pourrait entraîner un dysfonctionnement du dispositif.
1.8. Effets secondaires potentiels
Effet s secondaires potentiels li és à la réanimation (liste non exhaustive): barotraumatisme, volutrau matisme, hypoxie, hy percarbie et pne umonie par aspirat ion.
1.9. Remarques générales
Si, pendant ou après l ’utilisation de ce disp ositif, un grave incide nt a lieu, le rappor ter au fabricant et à l’autor ité nationale.
2. Description du dispositif
L’insufflateur Ambu SPUR II peut êt re connecté au manomètre de pression jetable Ambu®, aux valves PEP Ambu® et au x masques faciaux Ambu®, comme décrit à la section 4. 3 Utilisation de l’insufflateur.
Page 8
3. Explication des symboles utilisés
CN
Symbole/indication Description
Adulte
Masse corporelle idéale prévue supérieure à 30kg
Enfant
Masse corporelle idéale prévue de 6 à 30kg
Nourrisson
Masse corporelle idéale prévue jusqu’à 10kg
Compatibilité conditionnelle à la résonance magnétique
Pays du fabricant
Dispositif médical
Usage multiple pour un seul pa tient
Symbole/indication Description
Ne pas tirer le ballon réservoir d’oxygène en forçant
Une liste complète de s explications des symboles est disponibl e à l’adresse https://www.ambu.com/symbol-exp lanation
4. Utilisation du produit
4.1. Principe de fonctionnement
L’illustration 1 montre le s mélanges de gaz de ve ntilation dans le ba llon entrer et sor tir du patient p endant le foncti onnement manue l de l’insuffl ateur.
insuff lateur nourriss on avec ballon rése rvoir d’oxygèn e fermé (réservoi r à ballon), 1c
1b
insuff lateur nourriss on avec tuyau réser voir d’oxygène o uvert (réservo ir à tube).
Le débit de g az est similaire lor sque le patient respire spontanéme nt avec le dispositif.
Le réser voir d’oxygène est muni de deux valves. L’une permet d’alime nter le réservoir en air ambiant lo rsqu’il est vide e t l’autre permet d’évac uer l’excédent d’oxygène lor sque le ballon réservoir d’oxygè ne est plein.
Le MédiPort perm et d’accéder au débit d es gaz respiratoire et inspiratoire et de r accorder une seringue pour l’administration des médicaments prélèvement de gaz a fin de mesurer le f lux latéral d’EtCO
1.1
Libération de l’excédent d’oxygène,
Expiration,
patient ,
1.5
MédiPor t.
1.8
REMARQ UE: la fixati on à 1.5 peut être un pare -éclaboussu re ou une valve PEEP.
Port du man omètre,
1.6
1.2
Entrée d’air,
1.7
Insufflateur adulte et enfant,
1a
1d
ou pour raccorder un e ligne de
1e.
2
1.3
Entrée d’oxygène,
Valve de limitation de p ression,
1.4
Raccord
7776
fr
Page 9
4.2. Inspection et préparation
L’insufflateur doit êt re déballé et préparé (un test de fonctio nnement doit être réalisé) po ur une utilis ation immédiate ava nt sa mise en place pour une utilis ation en cas d’urgence.
4.2.1. Préparation
– Si l’insu fflateur est emballé à l’état comprimé, le déplier en tirant sur la val ve patient et la
valve d’admission.
– Préparer l’insufflateur et placer tous les é léments dans le sac de transport fourni avec
l’insuff lateur.
– Si le masque facial fourni avec l’insuf flateur est emballé dans un s achet de protection,
enlever ce s achet avant l’utilisation.
Voir section 4.2.2. (Tuyau d’oxygèn e) pour la pré paration du dispositif avant utilisati on à une tempé rature inférieur e à 0°C.
4.2.2. Test de fonctionnement Insufflateur
Fermer la v alve de surpression avec le clip de dérivation et fermer le raccord patie nt avec le
. Comprimer légèrement le ballon compressibl e. L’insuff lateur doit résiste r à
pouce
2.1
la compression.
Ouvrir la valve de sur pression en faisant glisser l e clip de dérivation e t répéter la procédure. La valve de surpression doit maintenant ê tre activée et il doit être possible d’entendre le débit de la valve pendant la compression rapide du ballon compressible.
Comprimer et relâc her l’insufflateur à plusieurs re prises pour s’assurer que l’air circ ule à travers le s ystème de valve et s’échappe de la valve patient.
REMARQUE: les disques des valv es se déplaçant dura nt le test de foncti onnement ou la ventil ation, un léger so n peut être émis. Cela n ’a aucune répercussio n sur le fonctionn ement de l’insuf flateur.
78
2
2.2
Tuyau d’oxygène
Le montag e du tuyau d’oxygène e t le test de fonctio nnement du ballon du réservoir d’oxygèn e et du tuyau du réser voir d’oxygène doivent être effec tués à des températ ures supérie ures à 0°C. Pour l’utilisation d e l’insufflateur à des températures inférieures à 0° C, laisser le t uyau d’oxygène raccordé à l’alimentation en oxyg ène après le test de fonctionnement.
Ballon réservoir d’oxygène
Fournir un d ébit de gaz de 10l/min au raccord d’entré e d’oxygène. Enfi n, déplier le ballo n manuellement. Vérifier que le ballon du réser voir d’oxygène se remplit. Si ce n’est pas le cas, vérifier que les deux clapets d e valve sont intact s ou que le réservoir d’oxygène n’est pas déchiré.
Régler ensuite le dé bit de gaz fourni selon les ind ications médicales.
Tuyau du réservoir d’ox ygène
Fournir un d ébit de gaz de 10l/min au raccord d’entré e d’oxygène. Vérif ier que l’oxygène s’échappe de l’extré mité du tuyau du réser voir d’oxygène. Dans le cas cont raire, s’assurer que le tuyau d’oxygène n’est pas bl oqué. Régler ensuite le débi t de gaz fourni selon les indications médicales.
MédiPort
Retirer l e capuchon du MédiPort et bl oquer le raccord pat ient. Comprimer le ballon et écouter le son de l’air s’échappant à travers le MédiPor t.
2.3
4.3. Utilisation de l’insufflateur
– Appliquer les techniques recommandées positionner le patient correctement de manière
à dégager la bouche et les voies aériennes.
– Maintenir fermem ent le masque facial contre le vis age du patient.
3.1
Page 10
– Glisser la main (version Adulte) ou l’annulaire et le maje ur (version Enfant) sous la
poigné e. La version nourr isson ne possède pas de poignée de support. L a ventilation sans poignée de sup port peut être obtenue en to urnant le ballon. patient: Pendant l’ insufflation, obser ver la poitrine se soulever. Relâcher br usquement la main maintenant le ballon et éco uter le débit expiratoire so rtant de la valve patient et contrôler visuellement l’abaissement de la poitrine.
– En cas de résistance continue à l’insufflatio n, vérifier que le s voies aériennes ne sont pas
obstruées et rep ositionner le pati ent pour s’assurer que les voies aé riennes sont ouvertes.
– Si le pa tient vomit pendan t la ventilation, dé gager immédiate ment les voies aéri ennes du
patient e t expulser le vomi de l ’insufflate ur en le secouant et en l e comprimant énergiquement et rapidement plusieurs fois avant de reprendre la ventilation.Si nécessaire, essuyer le p roduit avec un chif fon imbibé d’alco ol et nettoyer le pa re-éclabou ssure à l’eau.
Ventilation du
3.2
Port du manomètre
Le manomè tre de pression jetable Ambu ainsi qu’un manomètre tiers peuvent être raccordés au port du manomètre, situé au-dessus de la valve patient . Retirer le capuchon et fixer l e manomètre.
Système de limitation de la pression
La valve de surpression est ré glée pour s’ouvrir à 4 0cm H2O (4,0kPa).
Si une évalu ation médicale et p rofessionnelle indique qu’une pression supérieure à 40cm
O est néces saire, il est possib le de bypasser la val ve de surpression en plaçant le
H
2
capucho n de dérivation sur la valve.
Pour bypasser la valve de surpre ssion, l’autre techni que consiste à placer un doigt sur l e bouton rouge et à comprimer le ballon.
4
4.1
4.2
MédiPort
L’insufflateur Ambu SPUR II est fourni avec ou sans MédiPo rt. Le MédiPort permet d’accéder au d ébit de gaz inspiratoire et ex piratoire et peut être utilis é pour l’administration de médicaments, l orsqu’il est connecté à une seringu e, ainsi que pour mesurer le CO MédiPort avec son capuchon rouge.
Mesure d e l’EtCO
Pour mesurer le flux latéral d ’EtCO2; raccord er la ligne d’échantill onnage de gaz du disposit if de mesure de l’EtCO raccord de la ligne de prélèvement des gaz en le montant et en le tournant d’un quart de tour dans le s ens des aiguilles d’un e montre.
du flux latéral (EtCO2). Lorsqu’il n’est pas utilisé, ne pas oublier de fermer le
2
2
au MédiPort de l’insuff lateur Ambu SPUR II. Co nnecter le
2
Administration de médicaments
Obser ver attentivement la réaction du patient à l’administration du médicament. L’administration d e volumes de 1ml de liquide ou plus par le biais du MédiPort est comparable à l’administrati on directe dans la so nde endotrachéale. Le MédiPort a été testé à l’épinéphrine, la lidocaïne et l’atropine.
Version d e la valve à la demand e de l’insuff lateur Ambu SPU R II
La valve à la d emande de l’insuf flateur Ambu SPUR I I est disponible en t ailles adulte et enfant et p eut être utilisée ave c ou sans valve à la demande. Elle est fournie avec un ballon réservoir d’oxygène raccordable.
La valve d’admission d e l’insufflateur Ambu SPUR II se raccorde à la valve à l a demande via un adaptateur.
5
Fixation d e la valve à la demande: – Retire r le réservoir d’ox ygène de la valve d’admission de l’insufflateur Ambu SPUR II ,
le cas échéant.
– Fixer l’adap tateur au système de valve à la demande.
fr
7978
Page 11
– Insérer l’adaptateur de valve à la demand e dans la valve d’admission de l’insufflateur
Ambu SPUR II .
REMARQ UE: utiliser un iquement la pièce ét iquetée «unité de co mpression» avec l’ada ptateur et la valve à la demande . La pièce étiqueté e «Ballon réser voir d’oxygène» es t considérée comme un é lément de secour s en cas de déf aillance de la valve à la de mande.
Administration d’oxygène
Administrer l’oxygène selon l’indication médicale.
6
L’illustration obtenus ave c différents volumes et fr équences de ventilation à dif férents débits de gaz. Les pourcentages d ’oxygène sont visib les sur les versions Nourrisson
Ballon réservoir d’oxygène
Le film pl astique fin du ballon réser voir d’oxygène ne doit en aucun cas être détaché de son point d e fixation à l’insufflateur.
Accessoires
Les connecteurs d e l’insufflateur Ambu SPUR II respectent les normes ISO 5356-1 et EN 13544-2, ce qui le re nd conforme aux autres équip ements hospitaliers. Lo rs de l’utilisation de disposi tifs externes , tester leur fonc tionnement et consulter le mo de d’emploi joint à ces dispositifs.
montre les pourcentages d’ox ygène délivré calculés qui peuvent ê tre
Adulte
, Enfant
6.1
.
6.3
7
8
6
et
6.2
Les produits Ambu co mpatibles avec l’insuff lateur Ambu SPUR II sont indiqués ci-dessous:
Masque facial à usage unique Ambu®
Pour plus d’informations, se repor ter au mode d’emploi du masque facial à usage unique Ambu.
80
Valve Ambu® P EEP 20 à usage uni que
Pour plus d’informations, se repor ter au mode d’emploi de l a valve Ambu PEEP 20 à usage unique ou à l’illustration usage uni que (si nécessaire) sur l ’insufflateu r, retirer le pare-éclaboussure.
de ce mode d’emploi. Pou r installer la valve A mbu PEEP 20 à
8.1
Manomètre de pression jetable Ambu®
Pour plus d’informations, se repor ter au mode d’emploi du manomètre de pression jetable Ambu.
8.2
8.1
8.2
8.3
4.4. Après utilisation
Les produits usag és doivent être mis au rebut confo rmément aux procé dures locales.
5. Caractéristiques techniques
5.1. Normes appliquées
L’insufflateur Ambu SPUR II est conforme à la no rme EN ISO 10651-4 relative à ces p roduits.
5.2. Caractéristiques
Volume d’insuation environ 220ml environ 670ml environ 1510ml Volume administré à une main* 150ml 450ml 600ml Volume administré à deux mains* Dimensions (longueurxdiamètre),
sans réservoir ni accessoire Poids, sans réservoir ni
accessoire
Valve de surpression**
Nourrisson Enfant Adulte
- - 1000ml
environ
190x71mm
environ 70g environ 145g environ 220g
4,0kPa
O)
(40cm H
2
environ
223x99mm
4,0kPa
(40cm H2O)
environ
284x127mm
4,0kPa
(40cm H2O)
Page 12
Nourrisson Enfant Adulte
Volume mort
Résistance inspiratoire***
Résistance expiratoire***
Volume du réservoir
≤5ml + 10% du
volume administré
0,1kPa max. (1,0cm H
à 5l/min
0,2kPa max. (2,0cm H
à 5l/min
environ 300ml
(ballon)
environ 100ml (tuyau)
Raccord patient
Raccord d’expiration (pour la xation de la valve PEEP)
Raccord du port du manomètre Ø 4,2 +/- 0,1mm Raccord de valve à la demande - Interne 32mm, femelle (EN ISO 10651-4) Fuite avant et arrière Non mesurable MédiPort Connecteur compatible avec la norme EN ISO 80369-7 Raccord d’admission d’O Limites de température
d’utilisation Limites de température
de stockage Stockage recommandé à long terme dans un emballage fermé à température ambiante,
à l’abri de la lumière du soleil.
* Testé conformé ment à la norme ENISO 10651-4. ** Une press ion plus élevée peu t être obtenue en bypa ssant la valve de surp ression. *** Dans des c onditions de test gé nérales selon la n orme EN ISO 10651-4.
2
conformément à la norme EN ISO 10651-4
conformément à la norme EN ISO 10651-4
≤5ml + 10% du
volume administré
0,5kPa max.
O)
2
2
(5,0cm H
à 50l/min
O)
Externe 22mm, mâle (ISO 5356-1)
Interne 15mm, femelle (ISO 5356-1)
0,27kPa
(2,7cm H
à 50l/min
environ 2600ml
(ballon)
O)
2
O)
2
≤5ml + 10% du
volume administré
0,27kPa max.
2600ml (ballon)
30mm mâle (ISO 5356-1)
Conformément à la directive EN 13544-2
-18°C à +50°C (-0,4°F à +122°F)
-40°C à +60°C (-40°F à +140°F)
0,5kPa max. (5,0cm H
2
à 50l/min
(2,7cm H
2
à 50l/min
environ
5.3. Informations de sécurité relatives à l’IRM
L’insufflateur Ambu SPUR II1 et l’insufflateur Ambu SPUR II avec val ve Ambu PEEP 20 à usage unique fixée et manomètre de pression Ambu jetable
O)
conditio ns et peuvent donc êt re utilisés en toute sé curité dans un environnement d ’IRM (pas à l’intérieur du tunnel d’IRM) dans l es conditions suiva ntes.
Champ magn étique statique d e 7teslas ou moins, avec
O)
• Gradient de champ spatial maxim al de
• Force maxima le du produit de
L’utilisation à l’intérieur du tunnel d ’IRM peut influ er sur la qualité de l’image IRM . L’échauf fement induit pa r RF et les artefac ts d’image IRM n’on t pas été testés. Toutes les pièces
métalli ques sont entière ment encapsulée s et n’ont aucun contact av ec le corps humain.
2
fixée et l’insuf flateur Ambu SPUR I I avec valve Ambu PEEP 20 à usage unique
– 10000G/cm (100T/m) – 16000G/cm (160T/m)
– 450000000G2 /cm (450T
1
2
2
/m)
– 7210000 00G2/cm (721T2/m)
2
sont compatibles ave c l’IRM sous certaines
1
2
fr
8180
Page 13
Ambu A/S Baltorpbakken 13 2750 Ballerup Denmark T +45 72 25 20 00 ambu.com
492 2300 40 – V11 – 2022/04 – Ambu A/S. TCC 11130
Loading...