Gima AMBU MARK IV RESUSCITATOR User guide [sv]

Page 1
INSTRUCTIONS FOR USE
Ambu® Mark IV
Reusable resuscitator
Page 2
1 2
1.1
1.5
1.4
b)
1.7
1.6
1.5
1.4
c)
1.7
1.6
1.5
1.4
1.2
1.3
1.2
1.1
1.3
1.3
1.2
1.1
4
4.1
VT (ml) x f (breath per min.), I:E ratio = 1:2
15 kg
O
(l/min.) 250 x 12 600 x 12 750 x 12 900 x 12
2
2 74 43 39 36
5 100 76 65 58
10 100 100 100 94
15 100 100 100 100
4.2
3
3.1
3.2
O
VT (ml) x f (breath per min.), I:E ratio = 1:2
20 kg
40 x 40 100 x 20 200 x 20 400 x 15
(l/min.)
2
Bag Tube
Bag Tube Bag Tube Bag Tube
100
100
2 100
4 100
6 100
8 100
15 100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
49
47
61
61
74
74
91
84
100
100
91
100
100
97
100
100
Calculated delivered O2 %*
Page 3
5
5.4
20 kg
15 kg
5.1
5.2
15 kg
5.5
20 kg
15 kg
20 kg
5.3
20 kg
5.6
20 kg
15 kg
Page 4
6
7
15 kg
6.1
6.2
20 kg
15 kg
20 kg
6.3 6.4
15 kg
20 kg
15 kg
20 kg
7.1
7.2
8
20 kg
15 kg
2.
1.
20 kg
Page 5
4
*
EN Calculate d delivered O₂ %, VT: Ventilation volume, f: Frequency LT Apskaičiuotas O₂ % tiekimas, VT: ventiliavimo tūris, f: dažnis
BG Изчис лен доставян O₂%, V
CS Vypočtený do dávaný O₂ %, V
DA Beregnet afgi vet O₂%, V
DE B erechnetes abgegebenes O₂ %, V
: вентилационен обем, f: честота LV Aprēķinātais piegādātais O ₂ %, VT: elpināšanas tilpums, f: frekvence
T
: Ventilační objem, f: Frekvence NL Berekend geleverd O₂ %, VT: Beademingsvolume, f: Frequentie
T
: Ventilationsvolumen, f: Frekvens NO Beregnet leve rt O₂ %, VT: Ventileringsvolum, f: Frekvens
T
Beatmungsvolumen, f: Frequenz PL
T
Obliczone stęż enie procentowe dos tarczonego O ₂, VT: Objętoś ć wentylacji, f: C zęstotliwość
EL Υπολογισμένο παρεχόμε νο O₂%, VT: Όγκος αερισμού, f: Συχνότη τα PT Forn ecimento calcula do O₂ %, VT: Volume de ventilação, f: Frequência
ES % de O₂ suminis trado calculado, V
ET Arvutatud edastatav O₂ %, V
FI Laskennallinen toimitettu O₂ %, V
FR % d ’O
administré calculé, VT: volume de ventilati on, f: Fréquence SL Izračunan dovedeni O₂ %, VT: volumen predihavanja, f: Frek venca
2
HR Izračunani isporučeni O₂ %, V
HU Számítot t leadott O₂ %, V
IT O ₂ % erogato calcolato, V
JA
供給酸素濃度計算値 O₂ %, V
: volumen de ventilación, f: Frecuencia RO % O₂ furniz at calculat, VT: volum de ventilare, f: f recvență
T
: ventileerimismaht, f: Sagedus RU Расч етная концентрация O₂ на выходе %, VT: объем вентиляции, f: час тота
T
: Ventilointitilavuus, f: Taajuus SK Vyp očítaný dodávaný objem O₂ %, VT: ventilačný objem, f: Frekvencia
T
: ventilacijski volumen, f: Frek vencija SV Beräknad levererad O₂%, VT: Ventilationsvolym, f: Frekvens
T
: lélege ztetési térfogat, f: frekvencia TR Hesaplanan verilen O₂ %, VT: Havalandırma hacmi, f: Frekans
T
: volume di ve ntilazione; f: Frequenza ZH
T
: 換気量、f: 換気回数
T
计算得出可获得的氧气浓度 %, V
: 通气量,f: 频率
T
Ambu is a registered trademark of Ambu A/S.
Page 6
English
Directions for use ............................................................ 8-14
Български
Указания за ползване ................................................15-23
Česky
Návod k použití ..............................................................24-32
Dansk
Brugsanvisning ...............................................................33-41
Deutsch
Bedienungsanleitung ..................................................42-50
Eλληvıĸά
δηγίες Xρήσεως .............................................................51-60
Español
Manual de instrucciones .............................................61-69
Eesti
Kasutusjuhised ...............................................................70-77
Suomi
Käyttöohje........................................................................78-85
Français
Mode díemploi ...............................................................86-94
Hrvatski
Upute za upotrebu ..................................................... 95-103
Magyar
Használati útmutató ................................................104-112
Italiano
Manuale d’uso ...........................................................113-121
日本語
使用法 ..........................................................................122-129
Lietuviškai
Naudojimo instrukcijos ..........................................130-138
Latviski
Lietošanas instrukcija ..............................................139-147
Nederlands
Gebruiksaanwijzing .................................................148-156
Norsk
Brukerveiledning ......................................................157-165
Polski
Instrukcja obsługi .....................................................166-175
Português
Manual de instruções ..............................................176-184
Română
Instrucţiuni de utilizare ..........................................185-193
Pусский
Способ применения ..............................................194-203
Slovenčina
Návod na použitie ....................................................204-213
Slovenšcina
Navodila za uporabo ...............................................214-222
Svenska
Instruktionshandbok ...............................................223-231
Türkçe
Kullanım talimatları..................................................232-240
......................................................................241-248
Page 7
sv
1. Viktig information – Läs före användning
Läs dessa säkerhetsanvisningar noga innan du använder Ambu® Mark IV andningsballong (för vuxna och barn öve r 15kg, kallas även Ambu Mar k IV vuxen) och Ambu® Mar k IV Baby andningsballong (f ör nyfödda, spädbarn och b arn upp till 20kg, kallas även AmbuMar kIVBaby), samtliga benämnd a Ambu MarkIV. Bruksanvisningen kan komma att uppdateras utan föregående meddelande. Exemplar av den aktuella versionen kan erhållas på begär an. Observera att denna bruksanvisning inte förklarar eller b eskriver kliniska förfaranden. Beskrivningen avser endast den grundläggande funktionen och de försiktighetsåtgärder som gäller vid användning av andningsballongen. Innan andningsballongen används för första gången är det viktigt att användarna har erhållit tillräck lig utbildning i åte rupplivning samt har läst igenom info rmationen om avsedd användning, varningar, uppmaningar om försiktighet och indikationer i denna bruks anvisning. Ambu Mar k IV omfattas inte av nå gon garanti.
1.1. Avsedd användning
Ambu Mark IV är andningsballonger för flergångsbruk som är avsedda för lungräddning.
1.2. Indikationer för användning
Ambu Mark IV är avsedd att användas i situationer där en manuell andningsballong för hjärt-lungräddning behövs för assisterad ventilation av patienten.
Ambu Mark I V är indikerad för ventilation o ch syresättnin g av patienter fram till dess en mer definitiv luftväg kan etableras eller patienten har återhämtat sig.
1.3. Avsedd patientpopulation
Användningsområden för de olika storlekarna är:
Storlek för vuxna: Vuxna och barn som väger över 15kg.
Storlek för baby: Nyfö dda, spädbarn oc h barn som väger upp till 20kg.
1.4. Avsedda användare
Vårdpersonal utbildade i luftvägsbehandling, till exempel narkosläkare, sjuksköterskor eller räddningspersonal.
1.5. Kontraindikationer
Inga kända.
1.6. Kliniska fördelar
Den basala tekniken för luftvägsbehandling med en manuell andningsballong möjliggör ventilati on och syresättning av patienter fram till dess en m er definitiv luf tväg kan etableras eller patienten har återhämtat sig.
1.7. Varningar och försiktighetsåtgärder
Om dessa anvisningar inte följs kan det leda till otillräcklig ventilation av patienten eller skada på utrustningen.
VARNING
1. Ambu Mark IV måste alltid genomgå repro cessing efter varje användn ingstillfälle för att eliminera infektionsrisken.
2. Undv ik att använda andningsballongen i gif tiga eller farliga miljöer för att undvika risk för vävnadsskada.
3. Tillförsel av extra s yre får endast ske på e n plats där rökning är förbjud en och öppen låga, olja, smörjfett, andra lättantändliga kemikalier eller utrustning/verkt yg som kan le da till gnistbildni ng inte förekommer p å grund av risken för bra nd och/ eller explosion.
4. Utför alltid e n visuell kontroll av produkten och utf ör ett funktionstest ef ter uppackning, montering och inför användning eftersom defekter och främmande ämnen kan leda till utebliven eller försämrad ventilation av p atienten.
223
Page 8
5. Använ d inte produkten om d en inte godkänts vi d funktionstes tning eftersom detta kan leda till utebli ven eller försämr ad ventilation.
6. Får endast användas av avsedda användare som har läst denna bruksanvisning eftersom felaktig hantering kan skada patienten.
7. Den vårdpersonal som utför proceduren ska välja storlek på andningsballong och tillbehör (t.ex. a nsiktsmask, PEEP-ventil m.m.) baserat på patientens spe cifika tillstånd eftersom felaktig användning kan skada patienten.
8. A nvänd inte produkt en om den är kontamin erad eftersom detta k an leda till infek tion.
9. Säkerställ att ende ra stänkskyd det eller Ambu PEEP-ventilen är ansluten till utandningspor ten. Om utandningsporte n är öppen finns det risk för at t den kan oavsikt ligt blockeras, vilket kan medföra alltför s tor luftvolym i lungorna som i sin tur kan vålla vävnadstrauma.
10. M anometerlocke t måste alltid sättas tillba ka på M-porte n när trycket inte öve rvakas för att un dvika läckage, v ilket kan leda till m inskad O₂-tillf örsel till patien ten.
11. Amb u Mark IV ska alltid g enomgå reproces sing om synliga res tprodukter el ler fukt finns k var inne i enheten, d etta för att undvika inf ektionsrisk oc h risk för att fel upps tår.
12. Åsidosätt aldrig tryckbegränsningsventilen såvida det inte är indikerat enligt medicinsk bedömning. Höga ventilationstryck kan orsaka barotrauma.
13. Säkerställ alltid att oxygenreservoarslangen inte är blockerad eftersom en blocker ad slang kan förhindra att kompressionsballongen blåses upp på ny tt, vilket kan leda till att vent ilation blir omöjlig.
14. Användning av tillbehör kan göra att mots tåndet vid in- och/eller uta ndning ökar. Anslut inte tillbehö r om ökat andningsmotstånd skulle var a till men för patienten.
15. Andningsballongen får inte återanvändas för en annan patient utan föregående reprocessing på grund av risken för smittspridning.
16. Använd inte produkten m ed ansiktsmask ansluten vid ventilatio n av spädbarn med medföt t diafragmabråck på grund av r isken för inblåsning. Välj ett annat alter nativ (om möjligt) än ansikt smask för att tillföra luft till patienten.
224
17. Var up pmärksam på tecken på fulls tändig/partiell blockering av övre luftvägarna när andnin gsballongen är ansluten till en ansiktsmask, eftersom detta medför uteblive n eller begränsa d syretillförsel. Välj alltid ett annat alternativ (om möjli gt) än ansikt smask för att tillf öra luft till patienten.
18. Ambu Mark IV får inte använd as efter att den ge nomgått reprocessing 30g ånger (15gånger för ox ygenreservoarpåsen). De tta för att undvika infek tionsrisk och risk för att en heten inte fungerar som den sk a.
19. Använd int e Ambu Mark IV när tillf örsel av fritt f lödande syrga s krävs på grund av at t det fin ns risk för otillräck lig syrgasadmi nistration, någ ot som kan leda till hy poxi.
20. När andningsballongen används med en ansiktsmask, säkerställ att ansiktsmasken är korrek t och stabilt placerad ef tersom otillräck lig tätning kan leda till att luftburna infektionssjukdomar sprids till användaren.
FÖRSIKTIGHET
1. Använd inte ämnen som innehåller fenol vid rengöring av produkten. Fenol kommer at t slita ut och bry ta ner materialen i f örtid och därme d förkorta produktens livslängd.
2. Efter rengöring ska alla rester av rengöringsmedel snabbt avlägsnas från andningsballong en eftersom de an nars kan medföra att enheten slits i förtid eller att dess livslängd f örkortas.
3. För vara aldrig andningsballo ngen i deformerat skick ef tersom detta k an leda till permanent defor mation vilket kan minska ventilationens effek tivitet.
4. Observera a lltid bröstkorgens rörelse r och lyssna efter e xspirationslju d från patientventilen för att säkerställa effektiv ventilation. Övergå omedelbart till mun­mot-mun-metoden om det inte ä r möjligt att uppnå tillräck ligt effektiv ventilation med andningsballongen.
Page 9
sv
5. Förs ök aldrig att koppla loss pati entanslutningen från pati entventilen ef tersom de är permanent sammankoppla de. Om de tas isär kan en heten skadas och/eller upphöra att fungera.
6. Ta aldrig is är andningsballo ngen mer än vad som beskrivs i d essa instruktioner efter som det finns risk fö r att den då skadas och/eller upp hör att fungera .
7. Vid användning av tillbehör, läs informationen på tillhörande förpackning eftersom felaktig hantering kan led a till att hela produkten inte fungerar korrek t.
8. Om produkter och enheter för syr gastillförsel (t .ex. filter och andningss tyrda ventiler) f rån tredje part används tills ammans med Ambu Mar kIV kan detta påverka produktens funk tion negativt. Kontakta tillverkaren av enheten från tredje part för att säkerställa att den kan användas med Ambu Mar kIV och avgöra om den kan påverka prestandan.
9. Alla delar för e n och samma enhet ska hanteras tillsammans under rep rocessing så att delar med olik a hållbarhet inte kombineras , vilket kan medföra ökad risk för att produkten inte fungerar korrekt.
10. Enl igt federal lagstiftning i USA får denna utrustning endas t säljas av läkare eller på
läkares ordination.
1.8. Potentiellt negativa händelser
Potentiellt negativa händelser relaterade till återupplivning (ingen fullständig lista): barotrauma, volutrauma, hypoxi, hyperkapni och aspirationspneumoni.
1.9. Allmänna observanda
Om allvar liga negativa händelser eller tillbud har inträffat vid användning av denna enhet eller på grund av att den har använt s ska detta rapp orteras till tillverkaren och till Läkemedelsverket.
2. Beskrivning av enheten
Ambu Mark I V kan anslutas till Ambu® engångsmanome ter, Ambu PEEP-ventiler o ch Ambu ansiktsmasker samt andra andningstillbehör s om överensstämme r med SS-EN ISO 5356-1 och SS-EN 13544-2.
3. Förklaring av använda symboler
Symbol/indikation Beskrivning
Vuxna
15 kg
20 kg
Rx only
(receptbelagd)
Tilltänkt idealisk kroppsvikt är över 15kg.
Baby
Tilltänkt idealisk kroppsvikt är upp till 20kg.
Artikelnummer – Global Trade Item Number (GTIN™).
Får endast användas på läkares ordination.
Lotnummer.
225
Page 10
Symbol/indikation Beskrivning
CN
Tillverkningsland.
Medicinteknisk produkt.
MR-villkorad.
En heltäckande lista med förklaringar finns på https://www.ambu.com/symbol- explanation.
4. Produktanvändning
4.1. Funktionsprincip
Bilden på sidan2 1 visar ventilationsgasflödet till ballongen och till/från patienten vid manuell hantering av andningsballongen. oxygenreservoarpåse,
Gasfl ödet ser ungefär likadant u t då patienten andas sp ontant genom enhe ten. Oxygenreservoaren har två ventiler. Genom den ena sugs omgivningsluft in när reservoa-
ren är tom och den andra släpper ut överskottssyre när reser voarpåsen är full.
1.1
Utsläpp av överskottsoxygen, exspiration,
1.5
c
Mark IV Baby med oxygenreservoarslang.
manometerport,
1.6
226
a
Mark IV Vuxen, b Mark IV Baby med
1.2
luftingång,
1.7
1.3
tryckbegränsningsventil.
syrgasingång,
1.4
1.2
1.1
patientanslutning,
4.2. Inspektion och förberedelse
Andningsballong en måste packas upp o ch förberedas (inklusive ett funk tionstest) för omedelbar användning i en nödsituation.
4.2.1. Förberedelser
Förbered andningsballongen enligt monteringsanvisningen och lägg alla delar i den medföljande väskan.
Om andningsb allongen levereras med en ansiktsm ask ska skyddspås en (om sådan finns) tas bort före användning.
Innan produkten används på patienten, ut för ett kort funktionstest enligt beskrivningen i avsnitt4.2.2.
4.2.2. Funktionstest
Andningsballong
Stäng tryckbegränsningsventilen med överkopplingslocket (gäller endast versionen Ambu Mark IV Baby) och stän g patientanslutni ngen med tummen ballongen. Andningsballongen ska bjuda motstånd när den kläms samman.
Öppna tryckbegränsningsventilen genom att öppna överkopplingslocket proceduren. Tryckbegräns ningsventilen ska nu vara ak tiverad och det ska g å att höra det utgående luftflödet från ventilen.
Ta bort fin gret från patientanslutningen och kläm ihop och släpp upp andningsballonge n några gånger för at t säkerställa at t luften flödar genom vent ilsystemet och ut g enom patientventilen
OBS! Det är möjligt att de rörliga ventilskivo rna hörs under användningen. Dett a är inget fel och påverkar inte andningsballongens funktion.
.
7.2
. Kläm energiskt på
3.2
7.1
3.1
och uppre pa
Page 11
sv
Oxygenreservoarpåse
Tillför ett syrgasflöde på 10l/min. till syrg asingången. Gör d et enklare att vik a upp oxygenreservoarpåsen. Kontrollera att oxygenreservoarpåsen fylls . Om inte, kontroller a att de två ventillåsen Justera därefter syrgastillförseln enligt medicinsk indikation.
Slang till oxygenreservoaren
Tillfö r ett syrgasf löde på 10l/min. till sy rgasingången. K ontrollera att s yrgasen flöda r ut från oxygenreservoarslangens ände. Om inte, kontrollera om oxygenreservoarslangen är blockerad.
Justera därefter syrgastillförseln enligt medicinsk indikation.
är hela och att oxyg enreservoarp åsen inte är skadad eller läcker.
6.3
4.3. Använda andningsballongen
Använd rekommenderade metoder för att rensa patientens mun och luftväg och etablera en korrekt position för att öppna fri luftväg.
Håll ansiktsmasken tät t mot patientens ansikte.
För in handen (Ambu Mark IV Vu xen) under handtaget (Ambu Mar k IV Baby har inget stödhandtag).
Ventilation av patienten: Kontrollera att bröstkor gen höjs under inblåsning. Släpp snabbt greppet om ballongen och lyssna efter exspirationsljud från patientventilen. Kontrollera också att bröstkorgen sjunker.
Vid fortsatt mot stånd mot inblåsn ing, kontrollera om luftvägarna är blocker ade och/ eller änd ra patientens position för at t säkerställa öppen luf tväg.
Om patienten kastar upp under pågående ventilation, avlägsna omedelbart andningsballongen, rensa patientens luftväg och töm andningsballongen på uppkastningar genom att skaka och snabbt tr ycka samman ballongen kraftigt upprepade gånger innan du fortsätter med ventilationen.
Det är möjl igt att ta isär och rengöra patientventilen om s tora mängder upp kastningar blockerar luftflödet. Bild
Om en exter n enhet ansluts till andningsb allongen måste fu nktionen testas och bruksanvisningen för den externa enheten följas.
5.5
6.1
och
visar hur d u tar isär och sätte r ihop patientven tilen.
2
Manometerport (gäller endast Ambu Mark IV Baby)
Både Ambus engångsmanometer och mano metrar från andra leverantö rer kan anslutas till manometerpor ten på ovansidan av patientventilen. Ta bor t locket och anslut manometern/tryckmätaren
Tryckbegränsningsventil (gäller endast Ambu Mark IV Baby)
Tryckbegränsningsventilen är inställd för att öppnas vid 40cmH₂O (4,0kPa). Om ett tr yck på mer än 40cmH₂O är indicerat efte r medicinisk bedö mning kan
tryckbegränsningsventilen åsidosättas genom att trycka ned överkopplingslocket på ventilen
Alternativt kan tryckbegränsningsventilen åsidosättas genom att hålla pekfingret på den blå knappen medan ballongen kläms samman.
Administrering av syrgas
Administrera syrgas enligt medicinsk indikation. Siffrorna i bild 4 visar beräknad t illförsel av syrg as i procent som kan erhållas vid o lika
ventilati onsvolymer och -frekvenser vid olika gasf lödeshastigh eter. Detta avser Ma rk IV Vuxen
.
3.2
respek tive Mark IV Baby
4.1
.
8
4.2
.
4.4. Reprocessing – rengöring, desinfektion, sterilisering
Följ dessa i nstruktioner för reprocessing ef ter varje användningstillfälle för a tt minska risken för korskontaminering.
Demontering
Innan manu ell reprocessing ska andningsballon gen tas isär i den uts träckning som vis as i
(Mark IV Vuxen),
5.1
oxygenreservoarslan g) för att de olika y torna ska gå att rengöra. Följ anvisningarna
och
i
5.4
5.5
5.2
(Mark IV Baby med oxygenreservoarp åse),
.
5.6
(Mark IV Baby med
5.3
227
Page 12
Alla delar för en och sa mma enhet ska hanter as tillsammans unde r reprocessing så at t delar med olika hållbarhet inte kombineras.
Rekommenderade rutiner för reprocessing
För fullständig reprocessing av Ambu Mar k IV ska en av procedure rna i tabell1 användas.
Prod ukt/de l Rekommenderade rutiner för reprocessing (välj en).
Manuell rengöring och därefter kemisk desinfektion.
Mark IV Vuxen och Mark IV Baby (utom oxygenreservoarslangen)
Oxygenreservoarslang för Mark IV Baby
Produktprovnin g har visat att Ambu Mark IV andningsballong är fullt fungerande efter 30 fullstä ndiga reprocessingcyk ler enligt vad som framgår av tabell1. Det ta gäller dock inte oxygenreservoarpåsen som kan steriliseras högst 15gånger eller desinficeras på kemisk väg högst 30gånger.
Användaren ansvarar för att motivera och verifiera eventuella avvikelser f rån de rekommenderade rutinerna och metoderna och för att säkerställa att rekommenderat antal reprocessingcykler inte överskrids.
Utför al ltid en funktionskontroll i nför varje användni ngstillfälle (se avsnitt4.2.2.).
Manuell rengöring och därefter sterilisering.
Automatisk rengöring, inklusive termisk desinfektion, därefter sterilisering.
Automatisk rengöring, inklusive termisk desinfektion, därefter kemisk desinfektion.
Manuell rengöring och därefter kemisk desinfektion.
Tabell 1: Rekommenderade rutiner för reprocessing.
228
Rutiner för reprocessing MANUELL RENGÖRING
1. Avlägsna kraftig smuts genom att skölja delarna under rinnande kallvatten från kranen.
2. Förbered en rengöringsvätska för att avlägsna kvarstående rester av torkat och denaturerat blod och proteiner. Använd lämplig rengöringslösning som t.ex. Neodish er® MediClean Fo rte eller motsv arande och blanda till vätskan i de proportioner som tillverkaren rekommenderar.
3. Sänk n ed delarna fullständigt i rengörin gsvätskan och låt d em ligga i blöt enlig t instruktionerna för rengöringsmedlet. Rengör delarna omsorgsfullt med en mjuk borste m edan de ligger i blöt och spola p åsar och rörfor miga delar ända till dess alla synliga orenheter har avlägsnats.
4. Skölj d elarna noga genom att sänk a ned den fullstän digt i kranvatten . Sätt delarna i rörelse o ch låt vila i vattnet i m inst tre minuter.
5. Upprepa före gående steg yt terligare två gånger för tot alt tre sköljningar. Använd nytt kranvatten varje gång.
6. Torka de larna med en ren ludd fri duk och tryckluft.
AUTOMATISK R ENGÖRING OC H TERMISK DESI NFEKTION (GÄL LER EJ OXYGENRESERVOARSLANGEN)
1. Avlägsna kraftig smuts genom att skölja delarna under rinnande kallvatten från kranen.
2. Place ra delarna på ett p assande rack eller i en trådkor g i diskmaskinen.
3. Välj lämplig cykel enligt nedan:
Page 13
sv
Etapp
Förrengöring 02 :00 Kallt kranvatten N/A
Disk 01:0 0 43°C kranv atten
Sköljning 05:00 43° C kranvatten N/A
Ter misk
desinfektion
Torktid 07:0 0 90°C N/A
KEMISK DESINFEKTON
1. Bringa ett bad me d Cidex OPA eller ett motsvarande OPA-desinfek tionsmedel (o-ft alaldehyd) till jämvikt vid den temperatur som anges i instruktion erna från tillverkaren av medlet.
2. Verif iera att minsta e ffektiva kon centration för valt OPA-desinfektio nsmedel har uppnåtts med de OPA-testrems or som specificerats i instrukti onerna från tillverkaren av medlet.
3. Sänk n ed enheten fullständigt i O PA -badet och säker ställ att alla bub blor försvinne r från enhetens yt a genom att sätta den i rörelse.
4. Låt enheten ligga i blöt under den tid s om anges i instruk tionerna från til lverkaren av OPA-medlet.
5. Skölj e nheten noga genom att sänk a ned den fullstän digt i renat vatten . Sätt enheten i rörelse o ch låt vila i vattnet i m inst en minut. Spola påsen med det renad e vattnet under sköljningen.
Cirkulationstid
(minuter)
05:00 91 °C N/A
Tabell 2: Automatisk rengöring av Mark IV andningsballong.
Temperatur
Typ av rengöringsmedel
och koncentration
Neodish er® MediClean Fo rte
eller motsvarande
rengöringsmedel i den
koncentration som tillverkaren
rekommenderar
6. Upprepa steg 5 ytterligare t vå gånger för totalt tre sköljn ingar. Använd nytt re nat vatten varje gång.
7. Torka produkten med en steril, luddfri duk.
STERILISERING (EJ TILLÄMPLIGT FÖR OXYGENRESERVOARSLANGEN)
Sterilise ra produkten i en ån gautoklav av standardtyp. Kör en fulls tändig cykel vid 134–135°C med en exponeringstid på 10minuter och e n torkningstid på 45 minuter. Låt delarna torka och/eller svalna fullständigt innan andningsballongen åter sätts ihop.
Inspektera delarna
Efter avslutad reprocessing, kontrollera samtliga delar noga avseende skador, rester av smuts ell er överdrivet slitage. Byt ut vid behov. Vissa meto der kan medföra missfärgning av gummidelar utan att deras livslängd påverkas. Om materialet är uppenbart försämrat, t.ex. sprucket, ska dela rna kasseras och er sättas med nya.
Om oxygenreservoarballongen steriliseras kan den se något skrynklig ut. Detta påverkar varken livslängd eller funktion.
Ihopsättning
Sätt ihop andningsballongens delar enligt
Nä r du för in inloppsve ntilens ventilhus, s e till att påsens öp pning sluter an väl mo t flänsen.
När du för in ventilskivor na, se till att trycka skaf tets ände mot hålet i mitten av
ventilsätet som visas i bilderna
Vid monteri ng av stänkskyd det: Observer a att öppningen på s tänkskydde t ska vara
vänd nedåt
Koppla iho p oxygenreser voarpåsen med Am bu Mark IV Baby geno m att fästa adapt ern
vid andningsballongens inloppsventil. Det gör du genom att sätta adapterns räfflade koppling på ingångskopplingen och sätta adapterlocket på syrgasingången. Därefter kan oxygenreservoarpåsen anslutas till adapterns räfflade koppling.
.
6.1
6
.
.
6.3
229
Page 14
Utför ett funk tionstest efter ihopsättning och innan pro dukten förbereds för ome delbar användning i en nödsituation.
Service
Schemalagt underhåll av andningsballongen krävs inte, utöver regelbunden reprocessing, inspek tion och testning.
4.5. Kassering
Använda produkte r måste kasseras i enlighet me d vedertagna rutiner.
5. Tekniska produktspecifikationer
5.1. Tillämpade standarder
Ambu Mark I V uppfyller kr aven i den produktspecif ika standarden SS-EN ISO 10651-4.
5.2. Specifikationer
Mark IV Ba by Mark IV A dult
Andningsballongens volym
Levererad volym, enhandsfattning*,
Levererad volym, tvåhandsfattning
Mått (längd x diameter)
****
*, ****
****
Vikt, u tan reservoar och mask
230
****
****
420ml 1450ml
300ml 600ml
- 900ml
265 x 80mm 270 x 130mm
190 g 415 g
Tryckbegränsningsventil
**
Dead space
Oxygenreservoarpåse, volym
Inspiratoriskt motstånd
Utandningsmotstånd
PEEP genererad av andningsballongen vid normal användning med tillsatt tillförselgasflöde
***, *****
***, *****
***, *****
Mark IV Ba by Mark IV A dult
40 cmH₂
≤ 5ml + 10%
av den levererade
volymen
1500ml (påse)
****
100ml (slang)
m. oxygenreservoarslang:
0,6 cmH₂O vid 5 l/min
4,0 cmH₂O vid 50 l/min
m. oxygenreservoarpåse:
0,8 cmH₂O vid 5 l/min
4,9 cmH₂O vid 50 l/min
1,3 cmH₂O vid 5 l/min
4,4 cmH₂O vid 50 l/min
m. oxygenreservoarslang:
< 2 cmH₂O vid
5, 10 och 15 l/min
m. oxygenreservoarpåse:
2,5 cmH₂O vid 5 l/min 3,7 cmH₂O vi d 10 l/min 4,5 cmH₂O vid 15 l/min
20 ml, f 60)
(V
T
O
-
≤ 5ml + 10%
av den levererade
volymen
1500ml
3,7 cmH₂O vi d 50 l/min
2,2 cmH₂O vid 50 l/min
< 2 cmH₂O vid
5, 10 och 15 l/min
225 ml och
(V
T
600 ml, f 20)
Page 15
sv
Mark IV Ba by Mark IV A dult
Patientanslutning
Utandningsanslutning (för anslutning av PEEP­ventiltillbehör)
Utvändigt, 22mm hane (SS-EN ISO 5356-1)
Invändig t, 15mm hona (SS- EN ISO 5356-1)
30 mm hane (SS -EN ISO5356-1)
Anslutning, manometerport Ø4.2 ±0,1 mm
Ventilkoppling för påfyllning av påse
*
- Invändig, 32mm h ona
Läckag e, framåt och bakåt Ej mätbar t
O₂-inloppsanslutning Enligt SS-EN ISO 13544-2
Intervall för användningstemperatur
Intervall för förvaringstemperatur
Vid längre tids för varing bör enheten förvaras oöpp nad i sin förpackning i rumstemperatur o ch ej i direkt solljus.
*
*
-18°C till +50°C
-40°C till +60° C
Obs!
– 10 cmH₂O = 1,0 kPa
: Ventilationsvolym , f: Frekvens (andetag per minu t).
– V
T
*
Testad enlig t SS-EN ISO10651-4.
**
Högre leveranstryck kan erhållas genom att åsidosätta tryckbegränsningsventilen.
***
Vid allmänna testförhållanden enligt SS-EN ISO 10651-4:2009.
****
Värdena är ungefärliga.
*****
Maxvärden
5.3. MR-säkerhet
Ambu Mark I V är MR-villkorad o ch kan därför använ das på ett säkert sätt i MR-miljö (inte inne i MR-tunneln) under nedanstående förutsättningar.
Statiskt magnetfält på högst 7 tesla
Maximalt spatialt gradientf ält på 10000 G/cm (100T/m)
Maximal energiprodukt på 4500 00000 G
Användning inne i MR-tunneln kan påverka MR-bildens kvalitet.
Ingen tes tning har utför ts avseende RF-orsaka d värme och artef akter på MR-bil der. Alla metalldelar är helt inkapslade och kommer inte i kontakt med människokroppen.
2
/cm (450 T2/m)
231
Page 16
Ambu A/S Baltorpbakken 13 2750 Ballerup Denmark T +45 72 25 20 00 ambu.com
Ambu® is a registered trademark of Ambu A/S, Denmark. Ambu A/S is certified according to ISO 13485.
492 2704 40 – V05 – 2022 /08 – Printed in Chin a. TCC 11166
Loading...