Gima ADJUSTABLE HEIGHT PATIENT TROLLEY User guide [it]

BARELLE ALTEZZA VARIABILE IDRAULICA
72850020 - 7285RT20
ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE
Istruzioni originali
TABELLA REVISIONI
Revisione
Note
0.0
Prima edizione
1.0
Marcatura CE ai sensi del
Regolamento (UE) 2017/745
1.1
Variazione codice ID BD/RDM in
seguito a rinotifica
1.2
Aggiornamento sponde e
maniglione di spinta Aggiornamento dichiarazione di conformità per inserimento SRN
ID08558 - Rev. 1.3 -14/02/2023
3
SOMMARIO
1. DISPOSIZIONI GENERALI .............................................................. 6
1.1 Presentazione del manuale ................................................................................... 6
1.2 Servizio assistenza clienti ..................................................................................... 6
1.3 Convenzioni .......................................................................................................... 6
2. AVVERTENZE GENERALI ............................................................... 7
2.1 Fabbricante ........................................................................................................... 7
2.2 Destinazione d’uso ................................................................................................ 7
2.3 Limiti ambientali d’impiego .................................................................................... 7
2.4 Vita prevista .......................................................................................................... 7
2.5 Identificazione ................................................................................................................... 8
2.6 Identificazione dei comandi ............................................................................................. 8
3. SICUREZZA ....................................................................................... 9
3.1 Disposizioni di carattere generale ......................................................................... 9
4. DESCRIZIONE GENERALE ........................................................... 10
4.1 Descrizione della barella ..................................................................................... 10
4.2 Caratteristiche tecniche ....................................................................................... 11
5. INSTALLAZIONE .............................................................................. 12
5.1 Trasporto e consegna ......................................................................................... 12
5.2 Sollevamento ...................................................................................................... 12
5.3 Stoccaggio .......................................................................................................... 13
5.4 Installazione ........................................................................................................ 13
5.5 Verifica della dotazione .................................................................................................. 13
5.6 Assemblaggio ...................................................................................................... 13
5.7 Test funzionale .................................................................................................... 13
6. FUNZIONAMENTO ED USO .......................................................... 14
6.1 Avvertenze .......................................................................................................... 14
6.2 Posizione sicura .................................................................................................. 14
6.3 Frenare e sbloccare la barella/inserimento 5a ruota direzionale.......................... 14
6.4 Movimentare la barella ........................................................................................ 15
6.5 Alzare ed abbassare la barella ............................................................................ 16
6.6 Alzare ed abbassare la sezione schienale .......................................................... 17
6.7 Alzare ed abbassare la sezione gambale ........................................................... 18
4
ID08558 - Rev. 1.3 - 14/02/2023
6.8 Trendelenburg e Reverse-trendelenburg (solo 7285RT20) ................................. 19
6.9 Movimentazione sponde ..................................................................................... 20
7. SANIFICAZIONE ............................................................................. 21
7.1 Prodotti sanificanti .......................................................................................................... 21
7.2 Sanificazione con prodotti contenenti alogeni ............................................................ 21
7.3 Intervalli di sanificazione ................................................................................................ 21
7.4 Sanificazione automatica ............................................................................................... 21
7.5 Sanificazione manuale ................................................................................................... 21
8. MANUTENZIONE ............................................................................ 22
8.1 Verifica periodica ............................................................................................................ 22
8.2 Assistenza tecnica .............................................................................................. 22
8.3 Accantonamento ................................................................................................. 22
8.4 Demolizione e smaltimento ................................................................................. 23
8.5 Prodotti per la sanificazione .......................................................................................... 23
9. GARANZIA....................................................................................... 23
10. ACCESSORI .................................................................................... 24
10.1 Asta porta flebo regolabile a 4 ganci cod. 72850032 ................................................ 24
10.2 Cestello Porta Oggetti Per Barelle cod. 72850048 .............................................. 26
10.3 Cestello porta bombola ossigeno del la barella cod. 72850047 .......................... 27
10.4 Materassino idrorepellente per barella cod. 72850105 e cod. 72850126 ........... 29
ID08558 - Rev. 1.3 -14/02/2023
5
Dichiarazione di conformità UE
Codice
Modello
ID BD/RDM
UDI-DI di base
72850020
BARELLA AD ALTEZZA VARIABILE
IDRAULICA
2269834/R
80557742072850020KD
7285RT20
BARELLA AD ALTEZZA VARIABILE
IDRAULICA
2269838/R
8055774207285RT20Y3
Il fabbricante:
Azienda: Pam Mobility s.r.l. Indirizzo: Via Verdi, 39 - 42043 Gattatico (RE) - Italia SRN: IT-MF-000027951
Dichiara, sotto la propria ed esclusiva responsabilità, che il/i dispositivo/i
Destinazione d’uso:
Classe di rischio: Classe I (conformemente alla Regola 1, Allegato VIII del Regolamento (UE) 2017/745)
È conforme ai seguenti atti legislativi dell’Unione:
(UE) 2017/745 Regolamento (UE) 2017/745 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 5 aprile 2017,
Il dispositivo è assoggettato alla procedura di valutazione di conformità prevista all’articolo 52, punto 7 del
Regolamento (UE) 2017/745 Gattatico,
27 aprile 2023
Il dispositivo è destinato ad essere utilizzato esclusivamente come barella per il trasporto, la diagnosi, il trattamento ed il monitoraggio di pazienti sotto la stretta sorveglianza e supervisione del personale medico. Il dispositivo non può essere utilizzato ai fini di degenza. Ambiente d’uso: all’interno di strutture assistenziali e sanitarie. Il dispositivo non può essere utilizzato in atmosfera potenzialmente esplosiva o infiammabile. Personale destinato all’uso del prodotto: operatori specializzati e medici.
relativo ai dispositivi medici, che modifica la direttiva 2001/83/CE, il regolamento (CE) n. 178/2002 e il regolamento (CE) n. 1223/2009 e che abroga le direttive 90/385/CEE e 93/42/CEE del Consiglio
Consigliere Delegato
Andrea Muzzini
6
ID08558 - Rev. 1.3 - 14/02/2023
1. DISPOSIZIONI GENERALI
1.1 Presentazione del manuale
Questo manuale ha lo scopo di fornire all’utilizzatore tutte le informazioni necessarie affinché, oltre ad un adeguato utilizzo del dispositivo, sia in grado di gestire la stessa nel modo più autonomo e sicuro possibile.
Esso comprende informazioni inerenti l’aspetto tecnico, il funzionamento, la manutenzione, i
ricambi e la sicurezza. Leggere attentamente le avvertenze e le istruzioni contenute nel presente manuale in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la SICUREZZA D’USO E MANUTENZIONE. Prima di effettuare qualsiasi operazione sul dispositivo, gli operatori ed i tecnici qualificati devono leggere attentamente le istruzioni contenute nella presente pubblicazione. In caso di dubbi sulla corretta interpretazione delle istruzioni, interpellare il nostro ufficio per ottenere i necessari chiarimenti. Le descrizioni ed illustrazioni, fornite in questa pubblicazione, si intendono non impegnative. Pam Mobility si riserva il diritto di apportare le modifiche che riterrà convenienti a scopo di miglioramento, senza impegnarsi ad aggiornare questa documentazione. Le illustrazioni e le immagini contenute nel presente manuale sono intese unicamente come esempi e possono differire dalle situazioni pratiche. Il presente manuale costituisce parte integrante del dispositivo, deve essere conservato con la massima cura da parte dell’acquirente, deve essere posizionato nelle immediate vicinanze del
dispositivo, dentro un apposito contenitore e, soprattutto, al riparo da liquidi e quant’altro ne
possa compromettere lo stato di leggibilità. Il manuale deve accompagnare il dispositivo in caso questo venga ceduta ad un nuovo utilizzatore. Il contenuto del presente manuale è conforme al regolamento 2017/745/UE del 05.04.17 (classe I), concernente i dispositivi medici. È vietato a chiunque divulgare, modificare o servirsi per propri scopi del presente manuale. Dal rispetto e dall’esatta osservanza delle istruzioni qui descritte, dipende la sicurezza dell’operatore e del paziente e il regolare funzionamento.
1.2 Servizio assistenza clienti
L’Assistenza ai Clienti e il supporto ai prodotti sono aspetti importanti della struttura aziendale Pam Mobility s.r.l. Il Servizio di Assistenza Clienti è a disposizione per ulteriori informazioni sull’uso, sulla manutenzione e sull’assistenza di questo prodotto.
1.3 Convenzioni
In questo manuale sono stati adottati i seguenti simboli grafici:
ATTENZIONE! È posto prima di determinate procedure. La sua inosservanza può provocare danni all’articolo.
AVVERTENZA! È posto prima di determinate procedure. La sua inosservanza può provocare danni all’operatore od al paziente e all’articolo.
ID08558 - Rev. 1.3 -14/02/2023
7
2. AVVERTENZE GENERALI
2.1 Fabbricante
L’articolo descritto in questo manuale è prodotto da:
Pam Mobility s.r.l.
Via Verdi 39 – 42043 Gattatico (RE) - Italy
Tel 0522 473859 - Fax 0522 1548244
E-mail: info@pammobility.com
http: www.pammobility.com
2.2 Destinazione d’uso
Il dispositivo è destinato ad essere utilizzato esclusivamente come barella per il trasporto, la diagnosi, il trattamento ed il monitoraggio di pazienti sotto la stretta sorveglianza e supervisione del personale medico. Il dispositivo non può essere utilizzato ai fini di degenza Ambiente d’uso: all’interno di strutture assistenziali e sanitarie. Il dispositivo non può essere utilizzato in atmosfera potenzialmente esplosiva o infiammabile. Personale destinato all’uso del prodotto: operatori specializzati e medici
2.3 Limiti ambientali d’impiego
AVVERTENZA! La barella non può essere utilizzata in atmosfera potenzialmente esplosiva o infiammabile.
Le condizioni ambientali di lavoro della barella devono seguire le seguenti indicazioni:
Temperatura: 0° C ÷ +40° CUmidità: 10% ÷ 70% (non condensata).
Il dispositivo deve essere posizionato in ambiente assolutamente asciutto. Le condizioni ambientali diverse da quelle indicate possono causare gravi danni alla barella. Il posizionamento della barella in ambienti non corrispondenti a quanto indicato fa decadere la garanzia.
2.4 Vita prevista
La barella è stata progettata e costruita per funzionare senza rischi per cose e persone nelle condizioni ordinarie di impiego definite nel presente manuale per 10 anni. Tale durata è però raggiungibile solo rispettando le prescrizioni riportate in questo manuale e contattando
l’assistenza di Pam Mobility s.r.l. ogni qualvolta si verificasse un’avaria alla barella. Dopo 10
anni di utilizzo si consiglia di sostituire l’intera barella.
8
ID08558 - Rev. 1.3 - 14/02/2023
2.5 Identificazione
UDI
MD
ATTENZIONE! È vietato rimuovere per qualsiasi motivo l’etichetta dal dispositivo.
L’articolo è identificabile dalla targhetta posta sul basamento nella quale sono riportati i seguenti
dati:
1. Logo azienda;
2. Nome e indirizzo del fabbricante;
3. Marchio CE;
4. Numero lotto;
5. Data e Paese di fabbricazione;
6. Dispositivo medico;
7. Nome articolo
8. Codice articolo;
9. Numero di serie;
10. Carico di lavoro sicuro;
11. Peso massimo paziente;
12. Identificativo unico del dispositivo (UDI);
13. Attenzione: prestare attenzione durante l’utilizzo del dispositivo medico;
14. Leggere le istruzioni per l’uso.
1 11 6 2 3
Pam Mobility srl
4 5
10
IT
<Lot>
<Anno>
<C.l.s.>
= Kg
13 14
= Kg
<P max>
Via Verdi, 39 - 42043 Gattatico (RE) Italy Tel. +39 0522 473859 info@pammobility.com
NOM E ARTICOLO
<Descrizione Articolo>
<ID
CODICE>
<SERIAL
<Vettore UDI>
NUMBER>
7
8 9
12
2.6 Identificazione dei comandi
Comandi e dispositivi sono identificati da etichette poste in vicinanza o sui dispositivi stessi.
= Kg
PESO MASSIMO
PAZIENTE
CARICO DI LAVORO
SICURO
REGOLAZIONE
SCHIENALE
REGOLAZIONE
TRENDELENBURG
PERICOLO
SCHIACCIAMENTO
BLOCCAGGIO
SBLOCCAGGIO
FRENI
ID08558 - Rev. 1.3 -14/02/2023
9
3. SICUREZZA
3.1 Disposizioni di carattere generale
AVVERTENZA! Un uso ed una manutenzione impropri possono provocare danni a persone e cose.
AVVERTENZA! AVVISO PER LE MALATTIE VEICOLATE DAL SANGUE: Per ridurre
il rischio di esposizione durante l’impiego della barella, seguire le istruzioni di
manutenzione riportate nel presente manuale, oltre alle prescrizioni in materia di sicurezza del personale predisposte dal Responsabile del Servizio Medico di Emergenza.
Gli operatori devono leggere attentamente il presente manuale, attenersi alle istruzioni in esso contenute e familiarizzare con le procedure corrette d’uso e manutenzione della barella. Utilizzare ed eseguire la manutenzione dell’articolo solo come prescritto nel presente manuale e servirsi esclusivamente di parti di ricambio ed assistenza Pam Mobility s.r.l.. La barella, su percorsi piani e con pazienti ed operatori di media statura, può essere movimentata da un solo operatore. Circostanze inusuali o il peso eccessivo del paziente possono richiedere l’intervento di altro personale, per assicurare comfort e sicurezza del paziente. Non usare la barella per scopi diversi da quelli per cui è stata concepita e progettata. Avvisare sempre il paziente prima di effettuare qualsiasi regolazione della barella. Durante la sosta, bloccare sempre la barella tramite i freni. Non lasciare mai incustodita la barella quando vi è sopra il paziente. Conservare questo manuale per consultazione e a supporto dell’addestramento del personale. Trasferirlo insieme al prodotto in caso di vendita o passaggio a nuovi utilizzatori.
10
ID08558 - Rev. 1.3 - 14/02/2023
4. DESCRIZIONE GENERALE
4.1 Descrizione della barella
Le barelle ad altezza variabile oleodinamica sono la soluzione Pam Mobility dedicata alle aree di pronto soccorso, radiologia, terapia intensiva, chirurgia e endoscopia. Grazie all’ampia gamma di accessori, opportunamente scelti, è possibile un utilizzo delle barelle pienamente rispondente alle necessità delle aree di destinazione.
4.1.1 Denominazione delle parti principali
7
8
1
2
3
5
10
1. Sezione schienale;
2. Maniglione di spinta;
3. Paracolpi;
4. Sezione gambale;
5. Pedale freno;
6. Pedale salita/discesa;
7. Maniglia regolazione schienale;
8. Sponde abbattibili;
9. Maniglia regolazione Trendelenburg.
10. Ruote.
4 9
6 5
ID08558 - Rev. 1.3 -14/02/2023
11
4.2 Caratteristiche tecniche
BARELLA ALTEZZA VARIABILE
72850020
7285RT20
Sezioni
2
Dimensioni piano
mm
1900 x 630*
Altezza
mm
530 ÷ 890
Dimensioni ingombro
mm
825x2000
Sezione schienale
mm
728
Sezione gambale
mm
941
Regolazione dello schienale
deg
0 ÷ 71 (90)
Regolazione sezione gambale
deg
0 ÷ 20
Angolo Trendelenburg
deg
-
0 ÷ -18
Angolo Reverse-trendelenburg
deg
-
0 ÷ 18
Carico di lavoro sicuro
1
kg
230
Peso paziente
kg
Diametro ruote standard
mm
200
Dimensioni massime materasso
mm
1900x630x100
Peso
kg
110
200
*le dimensioni del piano possono variare in base alle esigenze del cliente: larghezza da 580 a 650 mm, lunghezza da 1950 a 2010 mm.
1
Si definisce CARICO DI LAVORO la somma di quanto segue: paziente (200 Kg), materasso e accessori (30 Kg).
12
ID08558 - Rev. 1.3 - 14/02/2023
5. INSTALLAZIONE
Le attività di movimentazione descritte nel presente capitolo devono essere svolte esclusivamente da personale qualificato appositamente addestrato per eseguire in completa sicurezza le operazioni di carico, scarico e movimentazioni di colli mediante strumenti di sollevamento quali gru o carrelli elevatori. Il personale locale dovrà essere a conoscenza delle regole di prevenzione degli infortuni.
5.1 Trasporto e consegna
Il trasporto può essere effettuato attraverso le seguenti vie di comunicazione: stradale, ferroviaria, marittima, aerea. Il peso dell’articolo è deducibile dalle caratteristiche tecniche e dall’imballo. La movimentazione del singolo articolo deve essere effettuata utilizzando mezzi idonei alla movimentazione quali il carrello elevatore semovente o il carrello elevatore manuale. Restano valide le accortezze per la sicurezza sul lavoro. Il dispositivo viene consegnato montato avvolto con un film di pluriball antiurto.
ATTENZIONE! Al ricevimento del dispositivo verificare con il trasportatore che il materiale sia integro, che non abbia subito danni durante il trasporto o non sia stato aperto volontariamente per sottrarre parti all’interno. Controllare che la fornitura
corrisponda alle specifiche dell’ordine e verificare con i documenti di spedizione
che la consegna sia completa.
Nel caso gli imballi siano danneggiati esternamente, aprirli alla presenza del trasportatore e controllare che la barella non abbia subito danni. Annotare gli eventuali danni sui documenti di spedizione ed informare immediatamente la Società Pam Mobility s.r.l.. Se gli imballi non presentano anomalie, controllare comunque esternamente la barella entro 24 ore dalla consegna. In caso di danni visibili dovuti al trasporto, informare immediatamente il trasportatore e l’assicuratore, nonché la Società Pam Mobility s.r.l..
5.2 Sollevamento
AVVERTENZA! Le operazioni di sollevamento e movimentazione devono essere condotte da personale specializzato ed addestrato a questo tipo di manovre.
ATTENZIONE! Nel sollevamento mettere lentamente in tensione le fasce e verificare che non siano interessati componenti non predisposti a sopportare il peso del gruppo
Al fine di garantire la movimentazione sicura della barella attenersi scrupolosamente alle seguenti indicazioni:
Assicurarsi che i mezzi di sollevamento siano adeguati al peso della barella. Utilizzare esclusivamente fasce di sollevamento piatte. Porre le fasce di sollevamento in prossimità del telaio carrello e non del telaio rete. Nel caso in cui si utilizzino carrelli elevatori, porre la barella sopra ad un pianale adatto
bloccando le quattro ruote.
Alzare la barella da terra il meno possibile.
ATTENZIONE! Durante la manovra controllare che nessuna parte della barella rimanga schiacciata contro il mezzo di sollevamento.
ID08558 - Rev. 1.3 -14/02/2023
13
5.3 Stoccaggio
In caso di stoccaggio prolungato, lasciare la barella al riparo della pioggia e dal vento e in luogo asciutto. Proteggere particolarmente bene le parti oleodinamiche e tutte le parti molto sensibili all’umidità ed alle basse temperature. L’immagazzinamento della barella può essere fatto in locali asciutti con la temperatura compresa tra -10° C e +50° C; e umidità relativa 20% ÷ 90% senza condensa.
5.4 Installazione
L’installazione avviene sotto la direzione e responsabilità di un tecnico qualificato di Pam Mobility s.r.l.
ATTENZIONE: è assolutamente vietato montare ed installare la barella senza il supporto di un tecnico qualificato di Pam Mobility s.r.l.. Analogamente è assolutamente vietato smontare la barella per una successiva reinstallazione senza il supporto di un tecnico qualificato di Pam Mobility s.r.l.
Verificare che la superficie di installazione sia sufficiente considerando lo spazio supplementare necessario per il montaggio. Accertarsi che lo spazio lasciato accanto alla barella sia sufficiente per il passaggio di una persona. Accertarsi che la portata specifica del pavimento sia sufficiente a sopportare il peso della barella.
5.4.1 Preparazione dell’area di installazione
Il luogo di installazione deve disporre di un pavimento rigido, orizzontale, piano.
5.5 Verifica della dotazione
L’imballo contiene:
barella altezza variabile o altezza variabile Plus (versione ordinata); ulteriori accessori ordinati; il manuale di istruzioni per l’uso.
5.6 Assemblaggio
ATTENZIONE! L’area di assemblaggio deve essere pulita e sgombra; deve essere di almeno 4x3 m per consentire le operazioni di assemblaggio.
Il luogo di assemblaggio deve avere le seguenti caratteristiche:
pavimento piano, non cedevole; illuminazione 400 LUX.
5.7 Test funzionale
ATTENZIONE! Il seguente controllo deve essere ripetuto periodicamente per verificare l’efficienza del prodotto.
Prima di porre in uso l’articolo:
eseguire la “verifica periodica” prevista nel capitolo manutenzione; se il controllo da esito positivo l’articolo è pronto per essere messo in regolare servizio, in
caso contrario contattare immediatamente il Servizio Assistenza Clienti Pam Mobility.
14
ID08558 - Rev. 1.3 - 14/02/2023
6. FUNZIONAMENTO ED USO
6.1 Avvertenze
Sanificare la barella secondo le modalità descritte nel capitolo SANIFICAZIONE. Avvisare il paziente ogni qualvolta vengano effettuate regolazioni della barella. Sollevare sempre le spondine di sicurezza della barella quando vi è sopra un
paziente. Durante la sosta bloccare sempre la barella azionando i freni. Non usare il dispositivo per scopi diversi da quelli a cui è stato destinato e per cui
è stato progettato.
6.2 Posizione sicura
La barella è in posizione sicura quando il piano rete è in posizione orizzontale nella posizione più bassa con le sponde sollevate e il freno inserito.
6.3 Frenare e sbloccare la barella/inserimento 5a ruota direzionale
La barella è dotata di quattro ruote girevoli frenanti e con funzione direzionale. Con il pedale in posizione orizzontale A Le ruote sono libere.
Spingendo il pedale in posizione B si inserisce il freno e le ruote sono bloccate. Sollevando il pedale in posizione C si inserisce il blocco direzionale (se presente).
C
A
B
ID08558 - Rev. 1.3 -14/02/2023
15
6.4 Movimentare la barella
AVVERTENZA! Prima di spostare la barella avvisare sempre il paziente. AVVERTENZA! La movimentazione deve avvenire solo su superfici piane rigide e
con le spondine alzate. Bloccare sempre la barella al termine della movimentazione.
Per movimentare la barella procedere come segue:
sbloccare i freni; assicurarsi che le sponde siano sollevate; spingere o tirare la barella afferrandola dai maniglioni di spinta (2); alla fine del tragitto azionare i freni.
16
ID08558 - Rev. 1.3 - 14/02/2023
6.5 Alzare ed abbassare la barella
AVVERTENZA! Prima di regolare l’altezza della barella assicurarsi che i freni siano bloccati e le sponde laterali sollevate; avvisare sempre il paziente prima di ogni regolazione.
AVVERTENZA! Non interporre le mani od oggetti tra il telaio e le parti mobili. Non intervenire manualmente sulle parti mobili e attenersi alle istruzioni.
La regolazione dell’altezza è ottenuta tramite una pompa oleodinamica azionata da una leva a pedale posta al lato piedi della barella.
Per alzare la barella procedere come segue: premere ripetutamente il pedale (6) fino al raggiungimento della posizione desiderata.
Per abbassare la barella procedere come segue: sollevare il pedale (6) per abbassare il piano di coricamento fino al raggiungimento dell’altezza
desiderata.
6
ID08558 - Rev. 1.3 -14/02/2023
17
6.6 Alzare ed abbassare la sezione schienale
AVVERTENZA! Prima di regolare lo schienale della barella avvisare sempre il paziente.
ATTENZIONE! Prima di effettuare qualsiasi manovra assicurarsi che il freno sia inserito.
La regolazione della sezione schienale della barella è ottenuta tramite due molle a gas comandate da leva (7).
AVVERTENZA! Non interporre le mani od oggetti tra lo schienale ed il telaio del piano rete. Non intervenire manualmente sulle parti mobili e attenersi alle istruzioni.
AVVERTENZA! Non rilasciare la sezione schienale se non si è certi del perfetto bloccaggio da parte del meccanismo.
ATTENZIONE!! Durante la regolazione accompagnare il movimento onde evitare movimenti bruschi al paziente.
Per alzare la sezione schienale procedere come segue: afferrare con una mano la sezione schienale (1) tramite l’apposita impugnatura e con l’altra
tirare la maniglia (7);
raggiunta la posizione desiderata rilasciare la maniglia (7). Per abbassare la sezione schienale procedere come segue:
afferrare con una mano la sezione schienale (1) tramite l’apposita impugnatura e con l’altra
tirare la maniglia (7);
spingere la sezione schienale verso il basso fino al raggiungimento della posizione desiderata
e rilasciare la maniglia (7).
7
1
18
ID08558 - Rev. 1.3 - 14/02/2023
6.7 Alzare ed abbassare la sezione gambale
AVVERTENZA! Prima di regolare la sezione superiore delle gambe avvisare sempre il paziente.
ATTENZIONE! Prima di effettuare qualsiasi manovra assicurarsi che il freno sia inserito.
La regolazione della sezione gambale è ottenuta tramite un meccanismo a scatto a 5 posizioni.
AVVERTENZA! Non interporre le mani od oggetti tra la sezione gambale ed il telaio del piano rete. Non intervenire manualmente sulle parti mobili e attenersi alle istruzioni.
AVVERTENZA! Non rilasciare la sezione gambale se non si è certi del perfetto bloccaggio da parte del meccanismo.
Per alzare la sezione gambale (4) procedere come segue: afferrare con entrambe le mani e sollevare la sezione gambale (4) fino alla posizionedesiderata.
Il meccanismo è dotato di un sistema di blocco automatico a scatti e un “click” avviserà il
raggiungimento del punto di blocco.
Per abbassare la sezione superiore delle gambe (19) procedere come segue: sollevare la sezione gambale (4) completamente in modo da sbloccare il meccanismo a
cremagliera, quindi abbassare delicatamente la sezione fino all’appoggio completo sul telaio del piano rete.
4
ID08558 - Rev. 1.3 -14/02/2023
19
6.8 Trendelenburg e Reverse-trendelenburg (solo 7285RT20)
AVVERTENZA! Prima di regolare la posizione di trendelenburg / controtrendelenburg della barella assicurarsi che i freni siano bloccati e le sponde laterali sollevate; avvisare sempre il paziente prima di ogni regolazione.
Le regolazioni dei movimenti di trendelenburg e reverse-trendelenburg della barella sono ottenute tramite due pistoni oleodinamici comandati da una maniglia (9) posta al lato piedi della barella.
AVVERTENZA! Prima di effettuare qualsiasi altro tipo di regolazione riportare il piano in posizione orizzontale.
AVVERTENZA! Non rilasciare il traverso del telaio se non si è certi del perfetto bloccaggio da parte del meccanismo.
ATTENZIONE! Durante la regolazione accompagnare il movimento onde evitare movimenti bruschi al paziente.
Per regolare la posizione di trendelenburg procedere come segue: se non in posizione, sollevare o abbassare il piano rete fino a circa metà altezza (vedi par.
“Alzare ed abbassare la barella;
afferrare saldamente con entrambe le mani il traverso del telaio (11) e premere la maniglia
(9);
sollevare il piano rete fino a fine corsa per ottenere la posizione Trendelenburg oppure
abbassarlo fino a fine corsa per ottenere la posizione Reverse Trendelenburg;
una volta raggiunta la posizione desiderata rilasciare la maniglia (9).
9 11
20
ID08558 - Rev. 1.3 - 14/02/2023
6.9 Movimentazione sponde
AVVERTENZA! Prima di eseguire qualsiasi regolazione avvisare sempre il paziente. ATTENZIONE! Prima di effettuare qualsiasi manovra assicurarsi che il freno sia
inserito. AVVERTENZA! Non inserire le mani o oggetti tra il piano rete e le sponde. AVVERTENZA! Non rilasciare la sponda se non si è certi del perfetto bloccaggio
da parte del meccanismo.
Per abbassare le sponde laterali procedere come segue; tirare la leva rossa (12) ed accompagnare la sponda fino a fine corsa.
Per alzare le sponde laterali procedere come segue: alzare la sponda fino al blocco di sicurezza.
12
ID08558 - Rev. 1.3 -14/02/2023
21
7. SANIFICAZIONE
7.1 Prodotti sanificanti
ATTENZIONE! Gli agenti sanificanti sono corrosivi.
I migliori agenti sanificanti e disinfettanti sono quelli utilizzati più comunemente in campo
industriale. Attenersi durante l’uso alle istruzioni fornite dal produttore per la specifica
applicazione. Se possibile richiedere al produttore garanzie sul grado di corrosività delle soluzioni utilizzate. Ogni modifica di queste caratteristiche potrebbe danneggiare l’articolo. È molto importante seguire le specifiche riguardanti la concentrazione, la temperatura ed i tempi di reazione. Ogni modifica di queste caratteristiche potrebbe danneggiare il dispositivo.
Durante le fasi di sanificazione usare solo:
acqua fredda; acqua calda max. 95°C; soluzioni alcaline max. 80°C; soluzioni disinfettanti.
Non usare acidi solforici o acidi minerali come HCl, H2SO4, HNO3 e H2SO3.
7.2 Sanificazione con prodotti contenenti alogeni
ATTENZIONE: Non utilizzare prodotti contenenti alogeni durante la sterilizzazione a circuito chiuso, la barella potrebbe essere danneggiato.
Se usati in modo non corretto questi prodotti possono corrodere l’acciaio specialmente se il pH è basso. Eseguire dei controlli accurati prima di utilizzare queste soluzioni. Se il dispositivo deve essere sanificato utilizzando prodotti sanificanti contenenti alogeni (es. cloro), si devono seguire le seguenti prescrizioni:
il pH deve essere superiore a 10; la temperatura non deve superare i 40°C; la soluzione non deve restare a contatto con la barella per più di 20 min.; usare una concentrazione di max. 50 ppm di cloro attivo; dopo la sanificazione eseguire un risciacquo abbondante con acqua.
7.3 Intervalli di sanificazione
Gli intervalli di sanificazione sono definiti dall’utente, in base alle esigenze, tenendo conto delle indicazioni riportate nel presente manuale e quelle riportate nei prodotti sanificanti utilizzati.
7.4 Sanificazione automatica
La barella non è sanificabile in autoclave. Pericolo di danneggiamento.
7.5 Sanificazione manuale
ATTENZIONE! Verificare sempre le schede di sicurezza dei materiali impiegati per la sanificazione. In caso di contatto / inalazione e/o ingestione attenersi alle prescrizioni indicate nelle prescritte schede.
La sanificazione manuale, verrà definita dal cliente, in base alle esigenze, tenendo conto delle indicazioni riportate nel presente manuale, e quelle riportate dai prodotti sanificanti utilizzati.
22
ID08558 - Rev. 1.3 - 14/02/2023
8. MANUTENZIONE
8.1 Verifica periodica
ATTENZIONE! Se si individua un danno, porre immediatamente fuori servizio il prodotto fino a riparazione o sostituzione avvenuta.
Il personale utilizzatore deve ispezionare l’articolo almeno una volta all’anno; l’ispezione deve
comprendere la ricerca visiva di qualsiasi danno che potrebbe compromettere l’integrità ed il
corretto funzionamento dell’articolo. Quali:
integrità funzionalità sponde e freni; integrità della struttura della barella; serraggio viti; corretto inserimento e fissaggio di eventuali accessori; pulizia ruote e generale del prodotto.
8.2 Assistenza tecnica
ATTENZIONE: tutti gli interventi di assistenza devono essere tassativamente effettuati da personale Pam Mobility. Interventi di assistenza effettuati da persone non autorizzate possono compromettere il funzionamento della barella e possono recare danni a cose o persone. Pam Mobility s.r.l. non si assume alcuna responsabilità da danni a cose o persone derivanti da interventi di assistenza effettuati da personale non autorizzato.
Le richieste di intervento del servizio di assistenza tecnica clienti devono essere inoltrate via fax o via e-mail al seguente indirizzo:
Pam Mobility s.r.l.
Via Verdi 39 – 42043 Gattatico (RE) - Italy
Tel 0522 473859 - Fax 0522 1548244
E-mail: info@pammobility.com
http: www.pammobility.com
Specificando:
codice del prodotto, numero di serie, codice di produzione, anno di installazione; difetti riscontrati; indirizzo esatto del luogo dove è installata la barella.
8.3 Accantonamento
In caso di accantonamento del prodotto per un lungo periodo è necessario:
spegnere e/o scollegare la batteria; collocarlo all’asciutto e al riparo dal sole; proteggerlo dalla polvere coprendolo con un telo di nylon; provvedere ad ingrassare le parti che si potrebbero ossidare o danneggiare in caso di
essiccazione.
ID08558 - Rev. 1.3 -14/02/2023
23
8.4 Demolizione e smaltimento
I materiali di cui è composta la barella consistono essenzialmente in:
acciaio verniciato o galvanizzato; materiale plastico in abs; elastomeri.
Disassemblare la barella separando i singoli pezzi in funzione del materiale con cui sono fatti. È obbligatorio smaltire i diversi materiali in modo conforme a quanto previsto dalla normativa del paese in cui il prodotto deve essere eliminato.
8.5 Prodotti per la sanificazione
I prodotti utilizzati per la sanificazione non devono essere scaricati nelle canalizzazioni
urbane.
Informarsi circa le disposizioni in vigore sulle modalità di smaltimento presso le autorità
locali.
9. GARANZIA
Per tutta la durata del periodo di garanzia il costruttore si impegna ad eliminare eventuali vizi e/o difetti della barella purché sia stata utilizzata correttamente nel rispetto delle indicazioni riportate nel manuale di uso e manutenzione. La sostituzione di parti con altre non conformi alle specifiche Pam Mobility s.r.l. se di commercio, o non fornite dalla Pam Mobility s.r.l. se a disegno, fanno decadere la garanzia, così come l’utilizzo improprio della barella.
24
ID08558 - Rev. 1.3 - 14/02/2023
10. ACCESSORI
10.1 Asta porta flebo regolabile a 4 ganci cod. 72850032
10.1.1 Presentazione tecnica
L’asta porta flebo è costituita da un tubo in acciaio cromato, all’estremità della quale è presente un supporto con 4 ganci in materiale plastico resistente.
10.1.2 Destinazione d’uso
Il dispositivo è destinato ad essere installato sulle barelle Pam Mobility per sostenere sacche o bottiglie per flebo. Ambiente d’uso: all’interno di strutture assistenziali e sanitarie. Il dispositivo non può essere utilizzato in atmosfera potenzialmente esplosiva o infiammabile. Personale destinato all’uso del prodotto: operatori specializzati e medici.
10.1.3 Denominazione delle parti
1. Asta;
2. Ganci sagomati.
2
1
10.1.4 Identificazione
ATTENZIONE! È vietato rimuovere per qualsiasi motivo l’etichetta dall’articolo.
Sull’articolo è applicata la seguente etichetta:
Pam Mobility srl Via Verdi, 39 - 42043 Gattatico (RE) Italy Tel. +39 0522 473859 info@pammobility.com
<Lot>
<Anno>
IT
MD
NOME ARTICOLO
<Descrizione Articolo>
<ID
CODICE>
<SERIAL
NUMBER>
= Kg
<C.l.s.>
per gancio
UDI
<Vettore UDI>
ID08558 - Rev. 1.3 -14/02/2023
25
10.1.5 Installazione dell’asta supporto flebo
AVVERTENZA! L’installazione di questo articolo deve essere effettuata da personale qualificato.
AVVERTENZA! Orientare i ganci supporto flebo secondo l’asse longitudinale della barella.
Per installare l’asta porta flebo procedere nel modo seguente: sollevare la leva di fissaggio asta (4) presente nel morsetto (3) della barra porta asta flebo
presente nella barella;
infilare l’asta (1) nel morsetto (3); regolare l’altezza e fissare la posizione abbassando la leva (4).
1
4
3
10.1.6 Test funzionale
ATTENZIONE! Il seguente controllo deve essere ripetuto periodicamente per verificare l’efficienza del prodotto.
Prima di porre in uso l’articolo:
verificare se funziona correttamente facendo riferimento al paragrafo “Funzionamento ed
uso” di questo accessorio;
se il controllo dà esito positivo l’articolo è pronto per essere messo in regolare servizio, in
caso contrario contattare immediatamente il Servizio Assistenza Clienti.
10.1.7 Funzionamento ed uso
ATTENZIONE! Non utilizzare l’asta supporto flebo per nessun altro scopo. AVVERTENZA! Verificare sempre che l’asta supporto flebo sia installata
correttamente prima dell’uso. AVVERTENZA! Non superare il carico di lavoro sicuro dell’asta supporto flebo.
Appendere la flebo con il proprio supporto al gancio dell’asta (2).
26
ID08558 - Rev. 1.3 - 14/02/2023
10.2 Cestello Porta Oggetti Per Barelle cod. 72850048
10.2.1 Presentazione tecnica
Cestello porta oggetti in acciaio da posizionare sotto lo schienale della barella.
10.2.2 Destinazione d’uso
Il dispositivo è destinato ad essere installato sulle barelle Pam Mobility per contenere indumenti e oggetti. Ambiente d’uso: all’interno di strutture assistenziali e sanitarie. Il dispositivo non può essere utilizzato in atmosfera potenzialmente esplosiva o infiammabile. Personale destinato all’uso del prodotto: operatori specializzati e medici
10.2.3 Preparazione dell’area di installazione
Il cestello porta oggetti a barra DIN deve essere installato sulle barelle Pam Mobility. Si consiglia di installare l’accessorio prima di porre in servizio la barella.
10.2.4 Identificazione
ATTENZIONE! È vietato rimuovere per qualsiasi motivo l’etichetta dall’articolo.
Sull’articolo è applicata la seguente etichetta:
Pam Mobility srl Via Verdi, 39 - 42043 Gattatico (RE) Italy Tel. +39 0522 473859 info@pammobility.com
<Lot>
<Anno>
IT
MD
NOME ARTICOLO
<Descrizione Articolo>
<ID
CODICE>
<SERIAL
NUMBER>
= Kg
<C.l.s.>
UDI
<Vettore UDI>
10.2.5 Installazione del sistema porta monitor
AVVERTENZA! L’installazione di questo articolo deve essere effettuata da personale infermieristico.
Per installare il cestello porta oggetti procedere nel seguente modo:
alzare lo schienale della barella; agganciare il cestello porta oggetti al telaio della barella.
ID08558 - Rev. 1.3 -14/02/2023
27
10.3 Cestello porta bombola ossigeno del la barella cod. 72850047
10.3.1 Presentazione tecnica
Il porta bombola è costituito da un tondino in acciaio verniciato curvato. Il portabombola va installato al telaio lato testa della barella.
10.3.2 Destinazione d’uso
Il dispositivo è destinato ad essere installato sulle barelle Pam Mobility per sostenere la bombola per l’ossigeno. Ambiente d’uso: all’interno di strutture assistenziali e sanitarie. Il dispositivo non può essere utilizzato in atmosfera potenzialmente esplosiva o infiammabile. Personale destinato all’uso del prodotto: operatori specializzati e medici.
10.3.3 Preparazione dell’area di installazione
Il porta bombola deve essere installato sulle barelle da personale tecnico Pam Mobility. Si consiglia di installare l’accessorio prima di porre in servizio la barella.
10.3.4 Identificazione
ATTENZIONE! È vietato rimuovere per qualsiasi motivo l’etichetta dall’articolo.
Sull’articolo è applicata la seguente etichetta:
Pam Mobility srl Via Verdi, 39 - 42043 Gattatico (RE) Italy Tel. +39 0522 473859 info@pammobility.com
<Lot>
<Anno>
IT
MD
NOME ARTICOLO
<Descrizione Articolo>
<ID
CODICE>
<SERIAL
NUMBER>
= Kg
<C.l.s.>
UDI
<Vettore UDI>
28
ID08558 - Rev. 1.3 - 14/02/2023
10.3.5 Installazione del porta bombola
L’installazione di questo articolo deve essere effettuata da personale tecnico Pam Mobility.
10.3.6 Test funzionale
ATTENZIONE! Il seguente controllo deve essere ripetuto periodicamente per verificare l’efficienza del prodotto.
Prima di porre in uso l’articolo:
verificare se funziona correttamente facendo riferimento al paragrafo “Funzionamento ed
uso” di questo accessorio;
se il controllo dà esito positivo l’articolo è pronto per essere messo in regolare servizio, in
caso contrario contattare immediatamente il Servizio Assistenza Clienti.
10.3.7 Funzionamento ed uso
ATTENZIONE! Non utilizzare l’articolo per scopi diversi da quanto riportato di
seguito. AVVERTENZA! Non superare mai il carico di lavoro sicuro dell’accessorio. AVVERTENZA! Assicurarsi sempre che l’articolo sia ben fissato alla barella prima
di metterlo in uso. AVVERTENZA! Verificare che la bombola sia completamente libera da ausili medici
agganciati. Assicurarsi di avere un adeguato spazio di movimento per compiere l’operazione in sicurezza.
AVVERTENZA! Permane il rischio residuo di caduta della bombola in fase di estrazione.
Inserire lentamente e completamente la bombola nel porta bombola. Estrarre la bombola con cautela e riporla in un luogo sicuro.
ID08558 - Rev. 1.3 -14/02/2023
29
10.4 Materassino idrorepellente per barella cod. 72850105 e cod. 72850126
10.4.1 Presentazione tecnica
Materassino ignifugo con fodera rimovibile con cerniera, impermeabile, lavabile e radiotraspa­rente. Spessore 6 cm (cod. 72850105) o 8 cm (cod.72850126).
10.4.2 Destinazione d’uso
Il dispositivo è destinato ad essere installato sulle barelle Pam Mobility per garantire il comfort del paziente. Ambiente d’uso: all’interno di strutture assistenziali e sanitarie. Il dispositivo non può essere utilizzato in atmosfera potenzialmente esplosiva o infiammabile. Personale destinato all’uso del prodotto: operatori specializzati, medici e pazienti.
10.4.3 Identificazione
ATTENZIONE! è vietato rimuovere per qualsiasi motivo l’etichetta dall’articolo.
Sull’articolo è applicata la seguente etichetta:
Pam Mobility srl Via Verdi, 39 - 42043 Gattatico (RE) Italy Tel. +39 0522 473859 info@pammobility.com
<Lot>
<Anno>
IT
MD
NOME ARTICOLO
<Descrizione Articolo>
<ID
CODICE>
<SERIAL
NUMBER>
= Kg
<C.l.s.>
UDI
<Vettore UDI>
10.4.4 Preparazione all’area di installazione
Il materasso deve essere installato sulle barelle Pam Mobility prima di porre in servizio la barella.
Via Verdi, 39 - 42043 Gattatico (RE)
Tel. +39 0522 473859 - Fax +39 0522 1548244
info@pammobility.com - www.pammobility.com
Loading...