CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD
No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical
Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province,
PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Made in China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Si prega di leggere attentamente il Manuale d'Uso prima di utilizzare il prodotto. Le
procedure operative specificate in questo Manuale d'Uso devono essere rispettate
tassativamente. Questo manuale descrive nel dettaglio le fasi di lavorazione da eseguire e le
procedure che potrebbero provocare irregolarità e possibili danni al prodotto e agli utenti. Fare
riferimento ai seguenti capitoli per informazioni dettagliate. La mancata osservanza delle
istruzioni descritte in questo Manuale d'Uso potrebbe essere causa di anomalie, danni al prodotto
o lesioni personali. Il produttore NON è responsabile di eventuali problemi relativi alla sicurezza,
affidabilità e prestazioni provocati dalla mancata osservanza delle procedure descritte in questo
manuale d’uso riguardanti il funzionamento, la manutenzione e la conservazione del prodotto. Il
servizio gratuito di assistenza e riparazione non coprirà tali eventi.
Il contenuto di questo manuale d’uso si attiene alle specifiche del prodotto reale. Per
aggiornamenti software e altre modifiche, il contenuto di questo manuale d’uso è soggetto a
cambiamenti senza preavviso. In questo caso, ci scusiamo con l’utente.
Attenzione
Prima di utilizzare questo prodotto, è necessario considerare le misure di sicurezza e le
istruzioni seguenti:
ØTipo di protezione contro shock elettrico: classe I (alimentazione AC), attrezzatura con
alimentazione interna (a batteria)
ØGrado di protezione da scosse elettrice: componenti di tipo CF con protezione contro gli
impulsi di defibrillazione
Ø Modalità di funzionamento: attrezzatura a funzionamento continuo
Ø Grado di protezione involucro: IPX0
Ø I risultati di misurazione dovranno essere letti da un medico professionista insieme ai
sintomi clinici.
ØLa responsabilità di utilizzo dipende dall’ottemperanza o meno alle istruzioni contenute in
questo manuale d’uso.
Ø Durata di vita del dispositivo: 5 anni
Ø Data di produzione: vedere l'etichetta
Ø Controindicazioni: nessuna
Attenzione: Per assicurare la sicurezza e l’efficacia del dispositivo, si prega di
utilizzare gli accessori consigliati dalla nostra azienda. La manutenzione e la riparazione di
questo dispositivo dovrebbe essere eseguita da personale tecnico specificato dalla nostra
azienda. È vietato eseguire modifiche o riparazioni al dispositivo.
Responsabilità dell’operatore
ØIl dispositivo deve essere utilizzato da personale medico qualificato e deve essere
mantenuto da un apposito responsabile.
ØL’operatore deve leggere il Manuale d'Uso prima di utilizzarlo e seguire tassativamente le
procedure operative descritte nel Manuale d'Uso.
Page 3
I
ØDurante la progettazione del prodotto sono stati rispettati tutti i requisiti di sicurezza, ma
l’operatore deve comunque tenere sotto osservazione sia il paziente che il dispositivo.
ØL’operatore è responsabile della fornitura di informazioni relative all’utilizzo del prodotto
alla nostra azienda.
Responsabilità dell'azienda
ØL’azienda fornisce agli utenti prodotti qualificati in conformità con gli standard di
impresa.
ØL’azienda si incarica per contratto di installare e risolvere i problemi del software e di
formare il personale medico riguardo all’uso del prodotto.
ØL’azienda eseguirà riparazioni sul dispositivo durante il periodo di garanzia (un anno) e i
servizi di manutenzione dopo la scadenza del periodo di garanzia.
ØL’azienda risponderà tempestivamente alle richieste dell’utente.
Il manuale d'uso è scritto da Contec Medical Systems Co., Ltd. Tutti i diritti riservati.
Page 4
II
Risultato
La nostra azienda detiene tutti i diritti su tale lavoro non pubblicato, il cui contenuto è da
considerarsi come informazioni riservate. Questo manuale d'uso è utilizzato solo come
riferimento di utilizzo, manutenzione o riparazione del nostro dispositivo. Nessuna parte di
questo manuale deve essere comunicata a terzi. E la nostra azienda non si assume responsabilità
per qualunque conseguenza e obblighi derivanti dall’utilizzo di questo manuale d'uso per altri
scopi.
Questo documento contiene informazioni riservate protette da copyright. Tutti i diritti
riservati. È vietata la riproduzione, la traduzione e la distribuzione di qualsiasi parte del presente
manuale senza previa autorizzazione scritta dalla nostra azienda.
Si ritiene che tutte le informazioni contenute in questo manuale d'uso siano corrette. La
nostra azienda non si assume alcuna responsabilità per incidenti e danni incorsi a causa della
fornitura, delle prestazioni o dell’uso di questo materiale. Questo manuale d’uso potrebbe far
riferimento a informazioni protette da copyright o brevetti e non conferisce alcun diritto sui
brevetti della nostra azienda o di altri. La nostra azienda non si assume alcuna responsabilità
derivante dalla violazione di brevetti o altri diritti di terze parti.
La nostra azienda possiede il diritto alla spiegazione finale nei confronti di questo manuale
d'uso, e si riserva il diritto di modificare il contenuto di questo manuale d'uso senza preavviso, e
diritti di modificare la tecnologia e le specifiche del prodotto.
Page 5
III
Indice
Capitolo 1 Descrizione Generale .................................................................. 0
1.1 Descrizione Generale ................................................................... 0
1.2 Uso previsto ................................................................................. 0
1.3 Specifiche tecniche principali ...................................................... 0
1.4 Caratteristiche principali .............................................................. 1
1.5 Panoramica del software .............................................................. 2
Capitolo 2 Precauzioni di Sicurezza ............................................................. 4
5.1.3.4 Stabilità delle misurazioni in presenza di RUMORE... 65
5.2 Verifica della funzione di interpretazione .......................... 66
5.2.1 Processo di verifica ......................................................... 66
5.2.2 Risultati di verifica .......................................................... 68
Allegato II Indicazioni EMC e Dichiarazione del costruttore .............. 71
Page 10
0
Ampiezza di
ingresso nominale
Frequenza di ingresso e forma
d'onda
Risposta in uscita relativa
1,0
0.67Hz~40Hz, Onda sinusoidale
±10%a
Capitolo 1 Descrizione Generale
1.1 Descrizione Generale
Questo prodotto è un elettrocardiografo in grado di campionare 12 segnali di derivazione
ECG e di stampare simultaneamente la forma d’onda ECG con un sistema a stampa termica. Le
sue funzioni sono le seguenti: registrazione e visualizzazione delle forme d’onda ECG in
modalità automatica/manuale; misurazione automatica dei parametri delle forme d’onda ECG e
analisi automatiche e diagnosi; avvisi quando gli elettrodi sono disattivati o quando si esaurisce
la carta; lingue di interfaccia opzionali (cinese/inglese, ecc.); batteria agli ioni di litio integrata,
alimentata via AC o DC; libertà di scelta del ritmo di derivazione per osservare delle frequenze
cardiache irregolari; gestione del database dei casi, ecc.
1.2 Uso previsto
Questo prodotto è adatto per ospedali, centri di ricerca, reparti medici, ambulanze e per
effettuare visite mediche. Può essere utilizzato da istituzioni mediche per registrare segnali ECG
umani, raccogliere e stampare forme d’onda ECG.
1.3 Specifiche tecniche principali
1.3.1 Condizioni ambientali
Funzionamento:
a). Temperatura ambiente: 5℃~40℃
b). Umidità relativa: 25%~95%(No condensa)
c). Pressione atmosferica: 700 hPa~1060 hPa
d). Alimentazione elettrica:
Tensione: 100-240 V~
Frequenza: 50 Hz, 60 Hz
Potenza in ingresso: ≤150 VA
Batteria: 7.4 V, 3500 mAh batteria ricaricabile agli ioni di litio
Trasporto e Stoccaggio:
a). Temperatura ambiente: -20 ℃~+55 ℃
b). Umidità relativa: ≤ 95%
c). Pressione atmosferica: 500 hPa~1060 hPa
1.3.2 Ingresso: Protezione flottante e defibrillazione
1.3.3 Derivazione: 12 Derivazioni standard
1.3.4 Corrente di dispersione paziente: <10µA
1.3.5 Impedenza in ingresso: ≥2,5 MΩ
1.3.6 Risposta in frequenza:
Page 11
1
0,5
40Hz~100Hz, Onda sinusoidale
+10 %, -30 %a
0,25
100Hz~150Hz, Onda sinusoidale
+10 %, -30 %a
0,5
150 Hz~500 Hz, Onda sinusoidale
+10 %, -100 %a
1,5
≤1Hz,200ms, Onda triangolare
+0 %, -10 %b
a
relativa a 10Hz b relativa a 200 ms
1.3.7 Costante di tempo: ≥3,2s
1.3.8 CMRR: >105 dB
1.3.9 Filtro: frequenza di potenza (AC50/60 Hz), mioelettricità (25 Hz/35 Hz (-3 dB)), filtro
spostamento della linea di base
1.3.10 Modalità di registrazione: Sistema stampa termica
1.3.11 Specifiche della carta di stampa: 110 mm(W)*20 m(L) Carta termica ad alta velocità
1.3.12 Selezione base tempo (velocità di stampa): 12.5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s, errore: ±5%
1.3.13 Controllo di guadagno (sensibilità): 5,10, 20 mm/mV, la precisione è di ±2%; Sensibilità
standard: 10 mm/mV±0.2 mm/mV
1.3.14 Auto record (registrazione automatica): configurazione di registrazione secondo il
formato e la modalità auto record, cambia le derivazioni, misura e analizza automaticamente.
1.3.15 Rhythm record (registrazione ritmo): configurazione di registrazione secondo il formato e
la modalità rhythm record, misura e analizza automaticamente.
1.3.16 Manual record(registrazione manuale): registrazione secondo il formato manuale.
1.3.18 Classe di sicurezza del prodotto: Classe I Parte applicata del tipo CF a prova di
defibrillazione
1.3.19 Tensione di resistenza alla polarizzazione: ±610 mV
1.3.20 Livello di rumore: ≤12 µVp-p
1.3.21 Frequenza di campionamento del segnale di ingresso ECG: 32 kHz
1.3.22 Frequenza di campionamento dell’elaborazione dati della forma d’onda: 1 kHz
1.3.23 Precisione di campionamento: 24-bit
1.3.24 Segnale di rilevazione minimo: 10 Hz, 20 µV (valore picco-picco) è possibile rilevare il
segnale sinusoidale deflesso
1.3.25 Canale individuazione pacemaker: standard II
1.3.26 Precisione segnale in ingresso: ±5%
1.3.27 Quantizzazione ampiezza: ≤5µV/LSB
1.3.28 Dimensioni: 315 mm(L)×215 mm(W)×92 mm(H)
1.3.29 Peso netto: 1,7 kg
1.3.30 Deviazione tempo intercanale: <100 µs
1.4 Caratteristiche principali
1.4.1 Schermo LCD a colori da 7” ad alta risoluzione, utilizzabile tramite touch screen o tasti
funzionali, per un utilizzo semplice e veloce.
Page 12
2
1.4.2 Raccoglimento in sincro per 12 derivazioni ECG, utilizza tecnologie di elaborazione di
segnali digitali per l’attivazione di filtri AC, linea base ed EMG per segnali ECG, così da
ottenere ECG di alta qualità.
1.4.3 Visualizzazione di ECG a 3/6/12 derivazioni su uno schermo, modalità di stampa,
sensibilità, velocità di stampa, stato del filtro e altre informazioni. Tutto ciò facilita le diagnosi
comparative.
1.4.4 Il dispositivo può essere alimentato sia tramite AC che DC (può adattarsi a frequenze AC
50/60Hz), con una batteria agli ioni di litio ricaricabile integrata, un circuito di ricarica e un
circuito di protezione da sovracorrente e sovratensione per la batteria.
1.4.5 Modalità di stampa e formato multipli, inclusi 12×1, 6×2+1(derivazione), 6×2,3×4+2
(derivazione), ritmo 12, ritmo 10, ritmo 8, ritmo 6 automatici e manuali. È possibile stampare
grafici di andamento e istogrammi dell’intervallo RR. È possibile regolare la lunghezza della
forma d’onda stampata. Con la funzione di stampa temporizzata è possibile soddisfare svariati
requisiti di applicazione.
1.4.6 Le derivazioni possono essere selezionate arbitrariamente per facilitare l’osservazione di
frequenze cardiache anormali.
1.4.7 È possibile inserire informazioni come il numero, il nome, il sesso, l’età, l’altezza e il peso
del paziente.
1.4.8 La memoria integrata ad alta capacità può memorizzare fino a 1.000 cartelle cliniche,
facilitandone la revisione e la visualizzazione di informazioni statistiche per il medico.
Il programma di analisi ECG mostra i risultati dopo aver analizzato la forma
dell’elettrocardiogramma, fornendo dei riferimenti ausiliari per la diagnosi da parte dei medici. Il
risultato di analisi non può essere utilizzato come unico standard per la diagnosi. È necessaria
una valutazione comprensiva da parte di tecnici elettrocardiografi professionisti e da parte di
medici in base all’esperienza clinica e ad altri test.
Il dispositivo può essere utilizzato su ogni tipo di paziente, a discrezione del medico. Il
programma di analisi fornisce solo analisi ECG per pazienti al di sopra dei 3 anni di età (inclusi i
pazienti di 3 anni).
Nome del software: Software integrato ECG600G
Specifiche del software: nessuna
Versione del software: V1.6.7
Norme di denominazione della versione: V<numero versione maggiore>.<numero versione
minore>.<numero versione della revisione>
La versione del software può essere letta nella finestra “About”.
Algoritmo utilizzato:
Nome: Algoritmo ECG
Tipologia: algoritmo maturo
Uso: convertire segnali ECG del corpo umano in immagini di forme d’onda intuitive, per poi
Page 13
3
analizzarli.
Funzione clinica: L’elettrocardiogramma è un metodo di diagnosi clinica importante per quanto
riguarda le malattie cardiovascolari. Come utilizzare il computer per analizzare velocemente,
automaticamente e accuratamente l’ECG è stata questione centrale per studiosi nazionali e
internazionali. L’algoritmo ECG è la chiave per l’analisi e la diagnosi di segnali ECG, e la sua
precisione e affidabilità determinano l’efficacia della diagnosi e del trattamento di pazienti con
malattie cardiache.
Page 14
4
Capitolo 2 Precauzioni di Sicurezza
2.1 Assicurarsi che il dispositivo sia posizionato su una superficie di lavoro piana. Evitare forti
vibrazioni o impatti durante lo spostamento del dispositivo.
2.2 Quando si utilizza la corrente AC, il cavo di alimentazione deve essere tripolare, la frequenza
e la tensione della fonte di alimentazione AC deve corrispondere alle specifiche nel manuale e
deve avere una capacità sufficiente. Quando non è possibile utilizzare il cavo tripolare fornito, si
prega di utilizzare l’alimentazione integrata DC o di sostituire il cavo tripolare con un cavo che
corrisponda ai requisiti standard indicati.
2.3 Nella stanza sono necessari un sistema di alimentazione e di messa a terra perfetti.
2.4 In caso di domande riguardo all’integrità del cavo di messa a terra di protezione o se
l’affidabilità del cavo di messa a terra di protezione non può essere garantita, il dispositivo deve
essere utilizzato tramite l’alimentazione DC interna.
2.5 Durante la progettazione del prodotto sono stati rispettati tutti i requisiti di sicurezza, ma
l’operatore deve comunque tenere sotto osservazione sia il paziente che il dispositivo.
Interrompere la corrente o rimuovere l’elettrodo se necessario per garantire la sicurezza del
paziente.
2.6 Spegnere il dispositivo e scollegare il cavo di alimentazione prima di sostituire il fusibile o di
pulire o disinfettare il dispositivo. Non strofinare lo schermo con materiali taglienti.
2.7 Tenere il dispositivo lontano dall’acqua, non utilizzarlo o conservarlo in luogo con pressione
dell’aria elevata, umidità o temperatura sopra la media, cattiva ventilazione o eccessiva presenza
di polvere.
2.8 Non utilizzare il dispositivo ove siano presenti gas anestetici infiammabili o altre sostanze
infiammabili, in caso contrario si potrebbe incorrere nel rischio di esplosione o incendio.
2.9 Non utilizzare il dispositivo in un camera iperbarica, altrimenti si potrebbe incorrere nel
rischio di esplosione o incendio.
2.10 Questo dispositivo non deve essere utilizzato direttamente sul cuore umano. Se questo
dispositivo viene utilizzato simultaneamente con un defibrillatore cardiaco o con altri dispositivi
elettrici stimolanti, è necessario scegliere elettrodi monouso e cavi di derivazione ECG con
funzione di defibrillazione. Sarebbe meglio non utilizzare questo dispositivo insieme ad altri
dispositivi elettrici stimolanti. Se è necessario, deve essere presente un tecnico qualificato che
sorvegli la situazione. Inoltre, devono essere utilizzati gli accessori previsti dalla nostra azienda.
2.11 Quando l’elettrocardiografo viene utilizzato insieme a un bisturi elettrochirurgico ad alta
frequenza, l’elettrodo ECG deve essere tenuto fuori dalla portata del bisturi chirurgico per
evitare ustioni e bruciature dei cavi dell’elettrodo causate dalle scintille ad alta frequenza.
2.12 Quando l’elettrocardiografo viene utilizzato insieme a un defibrillatore, l’operatore deve
evitare il contatto con il paziente o il letto dove il paziente è collocato. L’elettrodo di
defibrillazione non deve entrare direttamente a contatto con l’elettrodo ECG al fine di prevenire
che le scintille brucino il dispositivo e ustionino il paziente.
2.13 Si prega di non utilizzare l’elettrocardiografo in un ambiente affetto da interferenze da parte
di dispositivi di potenza elevata, come cavi ad alto voltaggio, raggi x, macchine ultrasoniche e
macchine per elettroterapia. Mantenere il dispositivo lontano da fonti di emissioni come i
Page 15
5
telefoni cellulari.
2.14 Se si collegano altre attrezzature a questo dispositivo ECG, devono essere dispositivi di
Classe I conformi a GB9706.1. Dato che una dispersione totale di corrente potrebbe arrecare
danni al paziente, il monitoraggio della dispersione di corrente viene effettuato dall’attrezzatura
collegata.
2.15 Note riguardo a CEM
Il dispositivo è conforme agli standard di sicurezza per dispositivi medici o per
compatibilità elettromagnetica di sistema descritti in IEC60601-1-2. Gli ambienti
elettromagnetici non conformi allo standard IEC60601-1-2 potrebbero causare delle interferenze
dannose per il dispositivo o prevenire che il dispositivo funzioni come previsto o diminuirne le
prestazioni. Per cui, se è presente un fenomeno non conforme al suo funzionamento durante
l’uso, accertarsi di verificare ed eliminare effetti indesiderati prima di continuare con l’uso. In
questo manuale vengono indicate delle precauzioni da prendere per questa particolare situazione.
Il dispositivo o il sistema non deve essere utilizzato in prossimità o al di sopra di altre
Ø
attrezzature. Nel caso di un utilizzo del dispositivo in prossimità o al di sopra di altre
attrezzature, questo deve essere osservato e ne deve essere verificato il regolare
funzionamento in quella determinata configurazione.
L’utilizzo di accessori, trasduttori e cavi diversi da quelli specificati dal costruttore del
Ø
dispositivo o del sistema impiegati come parti di ricambio per i componenti interni
potrebbe condurre a un aumento di emissioni da parte del dispositivo o del sistema e a
un’immunità ridotta.
Effetto di onde elettromagnetiche irradiate:
n
L’utilizzo di telefoni cellulari potrebbe pregiudicare il funzionamento del dispositivo.
Quando si installano apparecchiature mediche, accertarsi che tutte le persone nelle vicinanze
spengano i propri telefoni cellulari e le radio.
Effetto di shock e conduzione di onde elettromagnetiche:
n
È possibile che nel dispositivo penetri del rumore ad alta frequenza proveniente da altre
attrezzature attraverso l’alimentazione AC. Identificare la fonte del rumore e, se possibile,
interrompere l’utilizzo dell’attrezzatura. Se l’attrezzatura non può essere spenta, utilizzare
dell'attrezzatura di cancellazione del rumore o prendere atri provvedimenti per ridurlo.
Effetto dell’elettricità statica:
n
L’elettricità statica presente in un ambiente secco (al chiuso) potrebbe pregiudicare il
funzionamento del dispositivo, specialmente in inverno. Prima di utilizzare il dispositivo,
umidificare la porta di entrata dell’aria o scaricare l’elettricità statica dal cavo e dall’operatore.
Effetto di tuoni e fulmini:
n
Nel caso si abbatta un tuono o un fulmine nelle vicinanze, questo evento potrebbe causare
una sovratensione nel dispositivo. Nel caso in cui si tema che tale evento si verifichi, scollegare
l’alimentazione AC e utilizzare l’alimentazione interna.
2.16 Note riguardo alla misurazione delle forme d’onda ECG e alla loro analisi
2.16.1 Il rilevamento dell’onda P e dell’onda Q potrebbe non essere affidabile in caso di ECG
Page 16
6
intensivo o di interferenza di corrente AC. Lo stesso si può dire per il Segmento ST e l’onda T
con spostamento della linea di base.
2.16.2 Potrebbero verificarsi errori di misurazione nel caso in cui l’onda sia attorcigliata o
quando la posizione terminale dell’onda S e dell’onda T non sia chiara.
2.16.3 Se l’onda R non viene esaminata a causa di una o più derivazioni disattivate o di bassa
tensione dell’onda QRS, la misurazione della frequenza cardiaca potrebbe divergere molto dal
valore reale.
2.16.4 Il calcolo dell’asse ECG e il rilevamento dei punti di confine dell’onda QRS potrebbero
non essere affidabili in caso di bassa tensione dell’onda QRS.
2.16.5 Complessi ventricolari prematuri potrebbero occasionalmente essere identificati come
battito dominante.
2.16.6 La fusione delle aritmie potrebbe comportare misurazioni scorrette a causa della difficoltà
nel distinguere l’onda P in tali situazioni.
2.16.7 Il dispositivo è dotato di una funzione di analisi automatica in grado di analizzare
automaticamente la forma d’onda ECG ottenuta senza riflettere gli altri stati del paziente. I
risultati dell’analisi potrebbero non corrispondere sempre con la diagnosi del medico. Per cui, le
conclusioni finali devono essere analizzate accuratamente dai medici in combinazione con i
risultati delle analisi, le caratteristiche cliniche del paziente e i risultati di altri test.
Page 17
7
Capitolo 3 Garanzia
3.1 In caso di uso normale e tassativa conformità con le indicazioni contenute nel manuale d’uso
e nelle note operative e di malfunzionamenti, contattare il nostro servizio clienti. La nostra
azienda detiene i registri delle vendite e gli archivi dei clienti per ogni dispositivo. Il cliente ha
un anno di garanzia gratuita a partire dalla data di spedizione secondo le seguenti condizioni. Si
prega di inviare per tempo il documento di manutenzione, così da consentirci di fornire un
servizio di assistenza veloce e completo.
3.2 La nostra azienda potrà adottare tali indicazioni come linee guida, riportare quanto necessario
all’azienda o ricorrere al servizio porta a porta, ecc. per portare a compimento la promessa di
garanzia.
3.3 Queste riparazioni sono a pagamento anche durante il periodo di validità della garanzia.
3.3.1 Malfunzionamenti o infortuni causati da eventi di uso improprio e mancanza di conformità
al manuale d'uso e alle note operative.
3.3.2 Malfunzionamenti o infortuni causati da cadute accidentali dopo l’acquisto.
3.3.3 Malfunzionamenti o infortuni causati da riparazioni, ricostruzioni, disassemblaggi ecc. non
effettuati dalla nostra azienda.
3.3.4 Malfunzionamenti o infortuni causati da stoccaggio improprio o cau se di forza maggiore
dopo l’acquisto.
3.3.5 Malfunzionamenti o infortuni causati dall’utilizzo di carta termica impropria.
3.4 Il periodo di garanzia per accessori e parti soggette a logorio è di sei mesi. Il cavo di
alimentazione, la carta di registrazione, il manuale operativo e il materiale di imballaggio sono
esclusi.
3.5 La nostra azienda non è responsabile per i difetti di altri dispositivi connessi causati in
maniera diretta o indiretta da difetti di questo dispositivo.
3.6 La garanzia sarà annullata in caso venga distrutta l'etichetta di protezione.
3.7 Per la manutenzione a pagamento dopo la scadenza del periodo di garanzia, la nostra azienda
consiglia di continuare a utilizzare un “Contratto di manutenzione”. Contattare il nostro servizio
clienti per avere maggiori informazioni in merito.
Page 18
8
Capitolo 4 Principio di funzionamento e caratteristiche strutturali
4.1 Principio di funzionamento e diagramma a blocchi
4.1.1 Unità di alimentazione
Principio di alimentazione
Una volta che l’alimentazione AC entra nella modalità di conversione dell’energia di
accensione, questa viene poi convertita in tensione DC da 12V e viene fornita alla scheda di
alimentazione DC-DC. Fornisce anche una tensione costante alla batteria agli ioni di litio
ricaricabile nel dispositivo attraverso il circuito DC-DC e genera +5V e +3.3V di tensione
attraverso la conversione di energia per fornire alimentazione ai moduli corrispondenti. Allo
stesso tempo, la batteria agli ioni di litio nel dispositivo può soddisfare in maniera autonoma i
requisiti di alimentazione di ogni modulo nel dispositivo tramite il circuito buck-boost.
Nota: Il diagramma a blocchi del principio di funzionamento e la lista dei componenti
sono disponibili solo presso postazioni di manutenzione o personale di manutenzione
designato dalla nostra azienda.
4.1.2 Unità di acquisizione di segnale
L’unità di acquisizione di segnale utilizza un’impostazione flottante, ovvero un sistema di
acquisizione ed elaborazione del segnale, inclusa una parte di circuito analogico di conversione
A/D (con una precisione di campionamento di 24 bit) e una parte di elaborazione dati. Il circuito
analogico consiste di flusso di segnale, amplificazione, filtro passa-basso anti-aliasing,
rilevazione derivazioni disattivate e rilevazione di sovraccarico. La CPU di sistema è
responsabile per il coordinamento delle funzioni di ogni circuito, come il convertitore A/D, il
circuito di rilevazione di mancanza derivazione e il circuito di rilevazione di sovraccarichi, così
da ottenere l'acquisizione e l’elaborazione del segnale e la rilevazione di derivazioni disattivate.
Le informazioni di controllo e la conversione A/D e l’acquisizione dei dati tra il circuito flottante
e il circuito solido vengono trasmesse attraverso un sensore optoelettronico.
4.1.3 Unità di controllo
(1) Principio di funzionamento unità di controllo
Il sistema di controllo è composto dal sistema di stampa, dei tasti, dal display a cristalli
liquidi e dal sistema di acquisizione di segnale. Il segnale ECG inviato dal sistema di
acquisizione di segnale attraverso il sensore optoelettronico viene ricevuto dalla CPU. Dopo il
filtraggio digitale, la regolazione del guadagno e del motore PM, viene inviato al sistema per
stampare la forma d’onda ECG. Una volta terminata la stampa, la CPU elabora le misurazioni e
l’analisi della forma d’onda. La CPU, inoltre, riceve un segnale interrotto e un codice di tasti dal
sistema di tasti per completare l’elaborazione interrotta. Il segnale di derivazione disattivata, la
rilevazione di mancanza di carta, la gestione della carica della batteria e lo spegnimento
automatico vengono gestiti dalla CPU. Il controller a cristalli liquidi riceve dati e comandi dalla
Page 19
9
CPU per completare la visualizzazione dello stato di controllo del dispositivo.
(2) Il diagramma a blocchi del principio di funzionamento viene mostrato nella Figura 4-1.
Sistema dei tasti
Sistema di controllo
Sistema di stampa
Sistema di acquisizione
di segnale
Sistema
di visualizzazione
Modulo di potenza
Figura 4-1 Diagramma a blocchi dell’unità di controllo
4.2 Nome di ogni componente e funzione
4.2.1 Vista frontale
Figura 4-2 Vista frontale
1. Coperchio dello scomparto della carta
Mantenere lo scomparto chiuso, tenere la carta da stampa
2. Schermo di visualizzazione
Mostra l’ECG del paziente e le relative informazioni
3. Area tasti
Controlla le funzioni del dispositivo e consente di immettere informazioni.
Nota
ØNon posizionare oggetti pesanti sullo schermo o colpirlo, altrimenti lo schermo
potrebbe danneggiarsi.
ØSe il dispositivo non viene utilizzato, coprirlo per evitare che possano cadere dei
liquidi sullo schermo.
Page 20
10
ØNon utilizzare oggetti affilati per agire sui tasti, altrimenti si potrebbero danneggiare
permanentemente.
4.2.2 Vista laterale
Porta di inputTerminale equipotenziale
Interfaccia cavo di derivazioneUSB
Figura 4-3 Vista laterale
1. Porta di ingresso: collegare con cavo di alimentazione AC.
2. Terminale equipotenziale: Collegare con il conduttore di equalizzazione di potenziale.
3. Interfaccia cavi di derivazione: Collegare con i cavi di derivazione.
4. Interfaccia USB: Comunica con il computer. I dati ECG possono essere trasmessi a un
computer. Utilizzando un computer è possibile accedere a svariate funzioni, come
l’archiviazione, la gestione e l’analisi dei dati ECG; in questo modo si facilita la ricerca clinica e
la formazione.
Nota
I cavi di derivazione devono essere scollegati dal paziente prima di collegare il dispositivo
al computer tramite l’interfaccia USB.
L’operatore non deve toccare l’interfaccia USB e il paziente nello stesso momento.
4.2.3 Tasti
Figura 4-4 Diagramma schematico dei tasti
1. Indicatore di accensione
Si illumina di verde dopo aver acceso il dispositivo.
Page 21
11
2. Indicatore dello stato di corrente
Il verde indica che viene utilizzata l’alimentazione AC. In questo caso non è presente alcuna
batteria nel dispositivo, o la batteria è completamente carica. Il rosso e il verde indicano che la
batteria è in fase di ricarica.
3. Tasto direzionale
Inclusi i tasti su, giù, sinistra, destra e OK, utilizzo facile e veloce
4. STAMPA
Stampare la forma d’onda campionato o terminare la stampa.
5. MODE
Quando il dispositivo si trova nell’interfaccia di campionamento, utilizzare il tasto MODE per
selezionare la modalità di stampa.
6. Tasto di configurazione del sistema di acquisizione
Ottenimento forma d’onda ECG e impostazione della modalità di visualizzazione.
7. ON/OFF
Quando il dispositivo viene accesso, premere brevemente questo tasto, apparirà un messaggio
dove viene chiesto se si desidera spegnere il dispositivo o meno. Tenere premuto questo tasto per
spegnere il dispositivo.
4.2.4 Simboli
~AC
PAZIENTE
Corrente alternata
Equipotenzialità
Attenzione: Leggere e seguire attentamente le istruzioni (avvertenze) per l’uso
Parte applicata di tipo CF protetta contro gli effetti della scarica del debril-
latore
Connettore USB
Presa cavo di derivazione
Numero di serie
Fabbricante
Data di fabbricazione
Codice prodotto
Numero di lotto
Page 22
12
Latex free
Limite di temperatura
Limite di pressione atmosferica
Limite di umidità
Rappresentante autorizzato nella Comunità europea
Dispositivo medico conforme alla Direttiva 93/42/CEE
Conservare in luogo fresco ed asciutto
Conservare al riparo dalla luce solare
Seguire le istruzioni per l’uso
Smaltimento RAEE
Questo lato su
Fragile, maneggiare con cautela
8
Limite di impilaggio per numero
Page 23
13
Capitolo 5 Precauzioni operative
5.1 Precauzioni prima dell’uso
5.1.1 Si prega di leggere attentamente il presente manuale d'uso al fine di garantire un utilizzo
sicuro ed efficace del dispositivo.
5.1.2 Controllare e verificare che il dispositivo sia in buone condizioni.
5.1.3 Il dispositivo deve essere posizionato su una superficie piana e spostato con cura per
evitare forti vibrazioni o urti.
5.1.4 Verificare che i cavi di derivazione siano collegati correttamente e che la messa a terra del
dispositivo sia adeguata.
5.1.5 La frequenza AC e la tensione devono essere conformi ai requisiti e inoltre dovrà essere
garantita una capacità di corrente adeguata.
5.1.6 Quando si utilizza l’alimentazione a batteria, controllare che la tensione e lo stato della
batteria siano in buone condizioni e che la batteria abbia una carica sufficiente.
5.1.7 Quando il dispositivo viene utilizzato insieme ad altre attrezzature, tutti i dispositivi e le
attrezzature devono essere dotati di una messa a terra equipotenziale, così da salvaguardare sia
l’utente che l’operatore.
5.1.8 Installare il dispositivo in un luogo dove sia semplice effettuare il collegamento di messa a
terra. Non consentire al paziente e ai cavi di derivazione del paziente di entrare in contatto con
altri componenti conduttori, inclusa la messa a terra o il letto di ospedale.
5.1.9 Pulire il cavo di derivazione con un solvente neutro. Non utilizzare detergenti germicidi o a
base di alcool.
5.1.10 Assicurarsi che il dispositivo venga utilizzato in un range di temperatura ambientale di
+5 ℃~+40 ℃. Se il dispositivo viene conservato ad una temperatura maggiore o minore,
lasciarlo per 10 minuti circa nell’ambiente operativo prima dell’uso per garantirne il normale
funzionamento.
5.2 Precauzioni durante l’uso
5.2.1 La stampa può essere avviata una volta che la forma d’onda ECG si è stabilizzata.
5.2.2 Durante l’uso, il medico deve tenere sotto stretta osservazione il paziente e non può
lasciare il sito operativo. Se necessario, togliere l’alimentazione o rimuovere gli elettrodi per
garantire la sicurezza del paziente.
5.2.3 Il paziente e il dispositivo possono essere collegati solo tramite cavi di derivazione
attraverso gli elettrodi, così da evitare che il paziente tocchi altre parti del dispositivo o
conduttori.
5.2.4 Il paziente non può muoversi durante quest’operazione.
5.2.5 Non sono permessi interventi di manutenzione o riparazione al dispositivo o ai suoi
accessori durante l’utilizzo.
5.3 Precauzioni dopo l’uso
5.3.1 Impostare gli stati di tutte le funzioni agli stati iniziali.
5.3.2 Togliere l’alimentazione, rimuovere delicatamente gli elettrodi e le clip degli arti, quindi
Page 24
14
rimuovere i cavi delle derivazioni. Non tirare con eccessiva forza.
5.3.3 Pulire il dispositivo e i suoi accessori, e immagazzinarli pronti per un successivo utilizzo.
Page 25
15
Capitolo 6 Preparazioni prima dell’Operazione
6.1 Installazione della carta di stampa
6.1.1 Il dispositivo utilizza carta da stampa ad alta velocità, le sue specifiche sono: 110
mm(W)×20 m(L).
6.1.2 Il metodo di installazione della carta da stampa viene descritto di seguito:
(1) Far scivolare il coperchio verso sinistra per aprire lo scomparto della carta. Rimuovere
il portarotolo e inserirlo nel rotolo di carta. La griglia della carta termica deve essere rivolta
verso il basso. Dopodiché installare il nuovo rotolo nella posizione corretta nello scomparto della
carta.
Figura 6-1 Installazione della carta da stampa
(2) Tirare la carta da stampa dall’apposito foro presente sul coperchio dello scomparto
della carta e chiudere il coperchio.
6.1.3 Se la carta da stampa si esaurisce durante una stampa, il dispositivo arresterà
automaticamente la stampa e il display mostrerà un avviso per la mancanza di carta, come
mostrato nella Figura 6-2.
Figura 6-2 Avviso per mancanza di carta
Page 26
16
6.2 Collegamento all’alimentazione elettrica
6.2.1 AC
Inserire un’estremità del cavo tripolare fornito nell’input del dispositivo, e inserire l’altra
estremità nella presa tripolare conforme ai requisiti. Assicurarsi che il collegamento sia sicuro e
affidabile e che il dispositivo sia messo a terra automaticamente.
Quando il dispositivo viene utilizzato insieme ad altre apparecchiature mediche, utilizzare il
cavo di equalizzazione di potenziale fornito per collegare il terminale equipotenziale del
dispositivo al terminale equipotenziale dell’attrezzatura collegata, così da evitare dispersioni di
corrette, proteggendo il dispositivo.
6.2.2 Batteria
Il dispositivo è dotato di una batteria agli ioni di litio ricaricabile integrata, la quale non
deve essere re-installata dall’utente. Controllare la carica e lo stato della batteria prima dell’uso.
Nota: Collegare un’estremità del cavo di equalizzazione di potenziale al terminale
equipotenziale del dispositivo e collegare l’altra estremità alla messa a terra, così da
incrementare l’affidabilità della messa a terra. Non utilizzare altri cavi come cavi di messa
a terra, altrimenti si rischia di causare un pericolo di shock elettrico per il paziente.
6.3 Collegamento cavi di derivazione
Collegare il cavo di derivazione all’interfaccia apposita sul dispositivo, dopodiché fissarlo
al dispositivo tramite le manopole di fissaggio presenti su entrambi i lati del cavo di derivazione.
In questo modo il collegamento sarà sicuro e non influenzerà negativamente le rilevazioni.
Nota: L’interfaccia del cavo di derivazione non può essere usata in altri modi se non
come interfaccia di input per segnali ECG.
6.4 Installazione elettrodi
Una installazione precisa degli elettrodi è fondamentale per registrare adeguatamente
l’elettrocardiogramma. Assicurarsi che gli elettrodi siano ben a contatto. Non è possibile
utilizzare elettrodi vecchi e nuovi o elettrodi riutilizzabili e monouso nello stesso momento. Se
vengono utilizzate diverse tipologie di elettrodi insieme, si potrebbe causare un lungo tempo di
polarizzazione, che potrebbe influenzare negativamente la registrazione ECG. L’elettrodo o la
spina di derivazione non devono toccare superfici di altri oggetti o conduttori, come per esempio
i letti in metallo. Sostituire tutti gli elettrodi quando si decide di cambiarli.
6.4.1 Elettrodi precordiali
Come mostrato nella Figura 6-3:
Page 27
17
Figura 6-3 Installazione elettrodi precordiali
Gli elettrodi precordiali devono essere installati nel modo seguente:
C1 (Vl): nel quarto spazio intercostale sul margine destro dello sterno
C2 (V2): nel quarto spazio intercostale sul margine sinistro dello sterno
C3 (V3): tra C2 e C4
C4 (V4): nell’intersezione tra la linea medioclavicolare e il quinto spazio intercostale
C5 (V5): linea ascellare anteriore sinistra sullo stesso piano di C4
C6 (V6): linea medioascellare sinistra sullo stesso piano di C4
Utilizzare dell'alcool per pulire la pelle del petto dove saranno posizionati gli elettrodi.
Applicare della pasta conduttiva nei punti designati (in un range di circa 25 mm di diametro) e al
bordo della ventosa degli elettrodi precordiali. Premere la pompetta per installare gli elettrodi
precordiali nelle posizioni CI-C6.
Nota: Le applicazioni di pasta conduttiva devono essere separate tra di loro e gli
elettrodi precordiali non devono toccarsi fra di loro, così da evitare il pericolo di
cortocircuito.
6.4.2 Elettrodi periferici
Gli elettrodi periferici devono essere posizionati sulle parti di pelle morbida di mani e piedi.
Prima di effettuare il collegamento, utilizzare dell’alcool per pulire la parte di pelle dove
verranno installati gli elettrodi, dopodiché applicare una piccola quantità di pasta conduttiva sulla
pelle pulita. Il collegamento degli elettrodi periferici viene mostrato nella Figura 6-4.
Figura 6-4 Installazione degli elettrodi periferici
Page 28
18
Posizione
dell'elettrodo
Standard Europeo
Standard Americano
Abbreviazione
Colore
Abbreviazione
Colore
Braccio destro
R
Rosso
RA
Bianco
Braccio sinistro
L
Giallo
LA
Nero
Gamba sinistra
F
Verde
LL
Rosso
Gamba destra
N/RF
Nero
RL
Verde
Petto 1
Cl
Rosso
Vl
Rosso
Petto 2
C2
Giallo
V2
Giallo
Petto 3
C3
Verde
V3
Verde
Petto 4
C4
Marrone
V4
Blu
Petto 5
C5
Nero
V5
Arancione
Petto 6
C6
Viola
V6
Viola
6.4.3. Colori dei cavi di derivazione
Come mostrato nella Tabella 6-1:
Tabella 6-1 Colori dei cavi di derivazione
Nota
n Si consiglia di installare i cavi di derivazione dopo aver spento il dispositivo.
n Applicare una giusta quantità di pasta conduttiva sull’elettrodo al momento
dell’installazione.
nSe la forma d’onda ECG non appare per un lungo periodo di tempo, controllare se
l’elettrodo è ben attaccato alla pelle.
6.4.4 Metodo di derivazione e sistema
Come mostrato nella Figura 6-5:
Figura 6-5 Sistema di derivazione
Page 29
19
6.4.5 Indicazione di derivazione disattivata e di sovraccarico
Il dispositivo può controllare lo stato di collegamento della derivazione in ogni momento.
Se viene individuato un elettrodo disattivato o un sovraccarico, il display mostrerà il codice di
derivazione corrispondente nell'angolo in alto a sinistra, come mostrato nella Figura 7-2.
Nota
ØNell’area di avviso di derivazione disattivata, il font rosso rappresenta la
disattivazione della derivazione, mentre il font giallo rappresenta il sovraccarico.
ØQuando il collegamento tra il cavo di derivazione e il paziente/il dispositivo non è
affidabile e il segnale ECG non può essere trasmesso correttamente, il dispositivo
mostra la derivazione disattivata.
Page 30
20
Capitolo 7 Istruzioni d'uso e Configurazione parametri
7.1 Interfaccia Principale
Utilizzo spazio di archiviazione File del paziente corrente Stato di alimentazione
Tasti funzionali Figura 7-1
1. Ora
È possibile impostare l’orario del sistema , così da annotare l’orario della registrazione
ECG.
2. Utilizzo dello spazio di archiviazione
Mostra direttamente la capacità di archiviazione in base all’utilizzo effettivo. La parte verde
rappresenta l’utilizzo dello spazio di archiviazione, mentre la parte bianca rappresenta lo spazio
rimanente.
3. Numero totale di casi salvati in memoria
4. Livello della batteria (vedere 9.1)
5. Pannello funzionale:
Per accedere all’interfaccia di campionamento, in generale, il dispositivo entrerà
automaticamente in questa interfaccia in seguito all’accensione
Per accedere all’interfaccia di gestione casi, in quest’interfaccia l’utente può
effettuare ricerche, modificare o cancellare informazioni relative ai casi
Per visualizzare il posizionamento delle derivazioni
Page 31
21
Per impostare data e ora
Per configurare il sistema
Per configurare il campionamento
Per impostare i parametri utilizzati nell’analisi automatica
Per impostare la modalità, lo stile e il contenuto di stampa, ecc.
Per visualizzare le informazioni sulla nostra azienda e sulla versione del software.
Tasti di scelta rapida: utilizzare i tasti sulla tastiera per passare da un
modulo funzionale all’altro. Dopo la selezione, premere il tasto per accedere a questa
impostazione.
Configurazione rapida: Cliccare sul modulo funzionale sullo schermo per configurare
rapidamente la funzione corrispondente.
7.2 Interfaccia di campionamento
Cliccare su nell’interfaccia principale o premere il tasto per accedere
all’interfaccia di campionamento.
Nota: È presente un tempo di input dei casi nella configurazione di sistema, per cui, di
default, le informazioni relative ai casi devono essere inserite prima del campionamento.
(vedere la sezione 7.3 per maggiori dettagli)
L’interfaccia di campionamento fornisce diverse modalità di visualizzazione delle
derivazioni, tra cui 3-derivazioni, 6-derivazioni e 12-derivazioni. La figura seguente utilizza la
modalità a 12-derivazioni come esempio:
Page 32
22
Contenuto su schermo
Spiegazione
Process…
Stampa in corso.
Waiting…
Stampa quasi terminata.
No Paper.
Mancanza di carta, l’utente deve riavviare la stampa dopo
aver ricaricato la carta.
Print Timeout.
Errore di comunicazione tra questo sistema e il sottosistema di
stampa.
Timeout ECG
Errore di comunicazione tra questo sistema e il sottosistema di
campionamento.
Low Power
(batteria scarica)
Batteria scarica, non è possibile stampare.
HR Derivazione disattivata e sovraccarico Indicatore stato di stampa
Figura 7-2.
Barra di stato
1. HR: valore della frequenza cardiaca attualmente campionato
2. Derivazione disattivata e sovraccarico: Nella modalità demo, viene visualizzato “DEMO
ECG”. Nella modalità di campionamento viene mostrato lo stato della derivazione rilevata.
Un’icona di derivazione rossa rappresenta una derivazione disattivata. Un’icona di derivazione
gialla rappresenta un sovraccarico.
3. Indicatore stato di stampa:
Display
Lo schermo mostra le forme d’onda ECG a 12 derivazioni campionate, facendo doppio
click sulla forma d’onda è possibile cambiare tra 3 derivazioni, 6 derivazioni e 12 derivazioni.
Campo operativo
Controllare la modalità di stampa del dispositivo attraverso le corrispondenti impostazioni
operative.
1. Velocità: cliccare sullo schermo per cambiare la velocità tra 12.5 mm/s, 25 mm/s e 50 mm/s.
2. Guadagno (sensibilità): cliccare sullo schermo per cambiare il guadagno tra 5 mm/mV, 10
mm/mV e 20 mm/mV. Il segnale di calibrazione di tensione e il guadagno generale (sensibilità)
Page 33
23
possono essere controllati tramite la funzione di calibrazione.
3. Filtro: cliccare sullo schermo per cambiare il filtro tra nessun filtro, filtro AC, filtro EMG e
filtro DFT.
4. Modalità di stampa: utilizzare il tasto per cambiare la modalità di stampa tra
Manual (manuale), Auto 6×2+1, Auto 6×2, Auto 4×3+1, Auto 4×3, Auto 3×4+1, Auto 3×4, Auto
2×6+1, Auto 2×6, Rhythm 7, Rhythm 6, Rhythm 5, Rhythm 4, Rhythm 3 e Rhythm 2.
5. Stampa/fine stampa: utilizzare il tasto per avviare o terminare un’operazione di
stampa.
Modalità Auto: Dopo aver avviato la stampa, il sistema stamperà e salverà automaticamente la
forma d’onda ECG a 12 derivazioni in tempo reale. La lunghezza è determinata dalle relative
impostazioni nella configurazione di stampa. In base alle impostazioni, verranno stampati i dati
di analisi automatica e le conclusioni, dopodiché il sistema interromperà la stampa
automaticamente.
Modalità manuale: Dopo aver avviato la stampa, l’utente dovrà cambiare derivazione per
stampare la forma d’onda di derivazioni diverse. L’ECG stampato in modalità manuale è
asincrono e i dati non verranno salvati. L’utente deve premere il tasto STAMPA di nuovo per
terminare il processo di stampa.
6. Campionamento finale: Dopo che il dispositivo avvia il campionamento, utilizzare il tasto
per terminare il campionamento e tornare all’interfaccia principale.
7.3 Interfaccia di inserimento informazioni relative al caso
A causa della differenza di configurazione di sistema (vedere 7.6), l’utente può scegliere di
inserire le informazioni relative al caso prima o dopo il campionamento, o di non inserirle affatto.
La finestra di dialogo è quella mostrata sotto:
Page 34
24
Figura 7-3
Dopo aver selezionato un riquadro, premendo il tasto potrebbe apparire una tastiera
come mostrato sotto. Cliccando su “Caps” si può cambiare tra numeri, lettere minuscole, lettere
maiuscole e simb oli. “Space” è la barra spaziatrice, premere questo tasto per inserire uno spazio;
“Backspace” è il tasto “cancella”, premerlo per cancellare l’ultimo carattere inserito. Cliccare su
“OK” per confermare e uscire dall’interfaccia.
Figura 7-4.
La tastiera potrebbe avere delle restrizioni di inserimento in base alla limitazione del contenuto. I
tasti non accessibili saranno visualizzati in grigio e non si potranno premere, come mostrato
sotto:
Page 35
25
Figura 7-5.
7.4 Gestione casi
Nell’interfaccia principale, cliccare su per accedere all’interfaccia di gestione casi,
come mostrato sotto:
Figura 7-6.
L’interfaccia sopra mostra tutti i dati clinici salvati nel dispositivo. L’utente può ricercare i
casi richiesti tramite la funzione di ricerca nell’interfaccia (vedere 7.4.1), modificare o cancellare
le informazioni relative a un caso tramite la funzione edit (modifica), e revisionare le
informazioni di un caso salvato in memoria.
Cliccare su per passare alla prima pagina della lista di casi.
Cliccare su per passare all’ultima pagina della lista di casi.
Cliccare su per passare alla pagina precedente.
Cliccare su per passare alla pagina successiva.
Page 36
26
Nel campo operativo, “List All” (elenca tutto) contiene i menù di
esportazione dei casi nel dispositivo a un file (cms600g_archive) di una pendrive tramite
l'interfaccia USB.
7.4.1 Ricerca
Cliccare su “Query” (ricerca) per entrare nell’interfaccia di ricerca mostrata sotto. Inserire i
criteri di ricerca e cliccare su “Query” per ottenere i risultati desiderati. Dopo aver cliccato su
“Clear” (cancella), il sistema cancellerà tutti i criteri di ricerca inseriti.
Figura 7-8.
“Cond.And” e “Cond.Or” indicano la modalità di corrispondenza dei criteri di ricerca. È
possibile scegliere una delle due modalità. Se si seleziona “Cond.And”, i risultati di ricerca
visualizzati soddisfaranno tutte le condizioni inserite simultaneamente; se si seleziona “Cond.Or”,
i risultati di ricerca visualizzati soddisfaranno almeno una delle condizioni inserite.
Page 37
27
Suggerimenti: Q uando sono presenti molti casi, sarebbe meglio inserire criteri di ricerca
precisi e scegliere “Cond.And” per trovare il caso più in fretta.
7.4.2 Revisione
Nell’interfaccia di gestione casi, selezionare un caso da revisionare, cliccare su “Review”
(revisione) per visualizzare le informazioni relative al caso. L’utente può modificare le
informazioni relative al paziente. Una volta cliccato su “Save” (salva), le informazioni verranno
modificate. Tenere presente che la modifica è irreversibile.
Assicurarsi che le informazioni inserite siano corrette, cliccare su “Review” per accedere
all’interfaccia di revisione, il quale è simile all’interfaccia di campionamento.
Figura 7-9
Cliccare su “diagnosis”
click per visualizzare una singola forma d’onda QRS. Se la lunghezza di un caso supera i 6s,
cliccare su “start”
durante la revisione dinamica non è possibile utilizzare i tasti e “diagnosis”; se la
lunghezza di un caso è minore di 6s, il tasto “start”
per revisionarlo in modalità dinamica, mentre il tasto cambia in “stop”,
per accedere all’interfaccia di diagnosi mostrata sotto, fare doppio
è di colore grigio e non disponibile.
Page 38
28
Figura 7-10
Nell’interfaccia di revisione, l’utente può usare il tasto per cambiare la modalità
di stampa e il tasto per stampare.
7.5 Impostazione di data e ora
Nell’interfaccia principale, cliccare su per accedere all’interfaccia seguente e
impostare data e ora.
Figura 7-11.
Nell’interfaccia corrente, l’utente può cambiare elementi tramite i tasti , e
regolare il contenuto dell’elemento tramite i tasti . I cambiamenti possono essere
effettuati anche tramite il touch screen, il quale garantisce un uso semplice e veloce.
Se il dispositivo non viene utilizzato entro il
tempo impostato, la retroilluminazione si
disattiverà. Se l’impostazione è su “Always
On”, la retroilluminazione sarà sempre
attiva.
Se il dispositivo non viene utilizzato entro il
tempo impostato, il sistema si spegnerà
automaticamente. Se l’impostazione è su
“None”, il sistema rimarrà sempre acceso.
Low Power
(batteria
scarica)
[None]/[Only
once]/[Always]
Determina la modalità di allarme utilizzata
dal dispositivo in caso di batteria scarica.
Filter Freq
(frequenza
filtro)
[50Hz/35Hz]/[50Hz/25Hz]
/
[60Hz/25Hz]/[60Hz/35Hz]
Per impostare i parametri del filtro AC e del
filtro EMG.
Lingua
[Inglese]/[Cinese], ecc.
Per impostare la lingua di sistema.
K-B Sound
(suono
on/off
Se viene selezionata quest’opzione, i tasti
emetteranno un suono in seguito alla
7.6 Configurazione di sistema
Nell’interfaccia principale, cliccare su per entrare nell’interfaccia di configurazione
di sistema, come mostrato sotto:
Figura 7-12
Dopo aver cliccato su “Default”, il sistema reimposterà tutti i valori di fabbrica.
Nella seguente tabella sono elencati i contenuti opzionali di ogni elemento configurabile:
Page 40
30
tastiera)
digitazione, in caso contrario non verrà
emesso alcun suono.
Demo Mode
(modalità
Demo)
on/off
Se viene selezionata quest’opzione, il
sistema sarà in modalità Demo; altrimenti il
sistema funzionerà in modalità di
campionamento.
Elemento
Opzionali
Descrizione
AC Filter
(filtro AC)
[ON]/[OFF]
Accensione o spegnimento del filtro
AC.
EMG Filter
(filtro EMG)
[ON]/[OFF]
Accensione o spegnimento del filtro
EMG.
DFT Filter
(filtro DFT)
[ON]/[OFF]
Accensione o spegnimento del filtro
linea base.
Info Input
(inserimento
informazioni)
[Before]/[After]/[NoneInput]
Impostare per inserire le informazioni
relative al caso prima o dopo il
campionamento, oppure non inserire
Show Style
(mostra stile)
[3 Leads]/[6 Leads]/[12 Leads]
Mostra la modalità di visualizzazione
ECG.
Show Gain
[5mm/mV]/[10mm/mV]/
Imposta il guadagno dell’ECG
7.7 Configurazione campionamento
Nell’interfaccia principale, cliccare su per entrare nell’interfaccia di configurazione
di campionamento, come mostrato sotto:
Dopo aver cliccato su “Default”, il sistema reimposterà tutti i valori di fabbrica.
Nella seguente tabella sono elencati i contenuti opzionali di ogni elemento configurabile:
Figura 7-13
Page 41
31
(visualizza
guadagno)
[20mm/mV]
visualizzato.
Visualizza
velocità
[12.5mm/s]/[25mm/s]/
[50mm/s]
Imposta la velocità dell’ECG
visualizzato, durante la stampa, la
modalità Auto e ritmo non supporta le
velocità di 5 mm/s, 10 mm/s or 12.5
mm/s.
Il sistema utilizzerà l’opzione selezionata
come modalità di stampa di default.
Lead Gain
(guadagno
[Smart]/[Current]
L’opzione selezionata sarà utilizzata come
modalità di guadagno di stampa. “Smart”
7.8 Configurazione di stampa
Nell’interfaccia principale, cliccare su per entrare nell’interfaccia di configurazione
di stampa, come mostrato sotto:
Dopo aver cliccato su “Default”, il sistema reimposterà tutti i valori di fabbrica.
Nella seguente tabella sono elencati i contenuti opzionali di ogni elemento configurabile:
Figura 7-14
Page 42
32
derivazione)
significa che il sistema regolerà
automaticamente il guadagno per adattarsi
alle dimensioni della carta; “Current”
significa che utilizzerà il guadagno della
forma d’onda su schermo come guadagno di
stampa.
Il sistema utilizza l’opzione selezionata
come lunghezza di tempo di stampa per ogni
striscia.
Rhythm strip
(striscia del
ritmo)
[10 sec]/[15 sec]/[20
sec]/[25 sec]/[30 sec]
Quando “Print Mode” (modalità di stampa) è
impostata su “Rhythm 12” “Rhythm 10”
“Rhythm 8” o “Rhythm 6”, il sistema
prenderà l’opzione selezionata come tempo
di stampa per ogni forma d’onda.
Quando la “Print Mode” (modalità di
stampa) è impostata su “Auto” o “Rhythm”,
il sistema utilizza il formato selezionato per
stampare la forma d’onda QRS media.
Auto-Diag
[All]/[Data]/[Conclusion]/[
None]
La diagnosi contiene dati e conclusioni in
due parti, selezionabili in base alle esigenze
dell’utente.
Durante il processo di acquisizione ECG, il
sistema attiverà automaticamente
l’operazione di stampa in base all’intervallo
di tempo selezionato. Quando la modalità di
stampa è in modalità manuale, la stampa sarà
di formato “Auto 12×1”, in caso contrario
stamperà in base alla modalità di
impostazione corrente.
Nota 1: Le impostazioni per striscia automatica, striscia del ritmo, QRS medio,
auto-diagnosi e stampa periodica sono opzionali solo in modalità auto e ritmo.
Nota 2: Se la lunghezza del tempo di stampa è inferiore agli 8s, il tempo di
campionamento e analisi sarà di 8s; se il tempo di stampa è uguale o maggiore a 8s, il
tempo di campionamento e analisi corrisponderà al tempo di stampa.
7.9 Posizionamento delle derivazioni
Nell’interfaccia principale, cliccare su per visualizzare il diagramma schematico
relativo al posizionamento delle derivazioni in conformità con lo standard europeo, come
mostrato sotto:
Page 43
33
Figura 7-15
Lo standard americano viene mostrato di seguito:
Figura 7-16
7.10 Informazioni
Nell’interfaccia principale cliccare su per visualizzare le informazioni sul
dispositivo, come mostrato sotto:
Page 44
34
Figura 7-17
Page 45
35
Capitolo 8 Risoluzione dei Problemi
8.1 Spegnimento automatico
ØLa batteria è quasi esaurita, causando l’azionamento del circuito di protezione da
sovraccarico.
ØLa tensione dell’alimentazione AC è troppa alta, causando l’azionamento del circuito di
protezione da sovratensione.
8.2 interferenza AC
Ø Il dispositivo è adeguatamente messo a terra?
Ø Gli elettrodi o i cavi di derivazione sono collegati correttamente?
Ø Gli elettrodi e la pelle sono coperti c on abbastanza pasta conduttiva?
Ø Il letto di metallo è messo a terra in maniera affidabile?
Ø Il paziente sta toccando le pareti o parti metalliche del letto?
Ø Il paziente sta toccando altre persone?
Ø C’è un’apparecchiatura elettrica particolarmente potente in funzione nelle vicinanze? Ad
esempio, macchina a Raggi X, dispositivo ad ultrasuoni, ecc.
Nota: Se l’interferenza non può essere eliminata dopo aver preso i provvedimenti
elencati sopra, utilizzare il filtro AC.
8.3 interferenza EMG
Ø La stanza è confortevole?
Ø Il paziente è nervoso?
Ø Il posto letto è stretto?
Ø Il paziente parla durante la registrazione?
Ø Gli elettrodi periferici sono troppo stretti?
Page 46
36
Problema
Causa del problema
Soluzioni
Interferenza
eccessiva, forma
d'onda disturbata
1. Il cavo di messa a terra non è
collegato adeguatamente.
2. I cavi di derivazione non sono
collegati adeguatamente.
3. È presente dell’interferenza AC.
4. Il paziente è nervoso e non
riesce a calmarsi.
1. Controllare il cavo di
alimentazione e i cavi di
derivazione.
2. Lasciare che il paziente si
prepari per la misurazione.
Linea di base
frastagliata
1. Grande interferenza dovuta a
corrente alternata.
2. Il paziente è nervoso e
l’interferenza EMG è elevata.
1. Migliorare l’ambiente
operativo.
2. Se il letto è fatto in acciaio,
sostituirlo.
3. Il cavo di alimentazione e i
cavi di derivazione non devono
essere paralleli o troppo vicini
tra loro.
Nota: Se l’interferenza non può essere eliminata dopo aver preso i provvedimenti
elencati sopra, utilizzare il filtro EMG. La forma d’onda ECG registrata in questo
momento sarà leggermente attenuata.
8.4 Spostamento della linea di base
Ø Gli elettrodi sono installati in modo stabile?
Ø Il collegamento dei cavi di derivazione e degli elettrodi è affidabile?
Ø Gli elettrodi e la pelle del paziente sono stati puliti e coperti con abbastanza pasta
conduttiva?
Ø È causata dallo spostamento o dal respiro del paziente?
Ø Gli elettrodi o i cavi di derivazioni non sono collegati bene?
Nota: Se l’interferenza non può essere eliminata dopo aver preso i provvedimenti
elencati sopra, utilizzare il filtro per lo spostamento della linea base.
8.5 Elenco Risoluzione dei Problemi
Page 47
37
Forma d’onda
irregolare, picchi
alti e bassi, figura
a linea diretta
1. La conduttività dell’elettrodo
non è adeguata.
2. Batteria scarica.
3. Cattivo collegamento tra gli
elettrodi e la pelle del paziente.
4. Collegamento allentato tra i
cavi di derivazione e l’interfaccia
del dispositivo.
5. Cattivo collegamento tra gli
elettrodi e i cavi di derivazione.
1. Utilizzare alcool di alta
qualità.
2. Pulire l’elettrodo e la pelle
sotto all’elettrodo con alcool.
3. Caricare la batteria.
Spostamento linea
di base
1. Batteria scarica.
2. Eccessivo movimento del
paziente.
1. Caricare la batteria.
2. Far stare fermo il paziente.
Forma d’onda non
chiara
1. Batteria scarica.
2. La superficie della testina della
stampante è sporca.
3. Problema di carta termica.
1. Caricare la batteria.
2. Staccare l’alimentazione,
pulire la testina della stampante
con alcool e fare asciugare.
2. Sostituire la carta termica con
quella specificata.
Page 48
38
N°
Icona
Descrizione
a
Lo stato della batteria è sconosciuto, generalmente appare entro 1
minuto dall'accensione.
b
Utilizzo dell’alimentazione AC, batteria carica al 100% oppure nessuna
batteria nel dispositivo
c Utilizzo della batteria, con il livello di carica pieno
d Utilizzo della batteria, con il livello di carica della batteria a 3/4
e Utilizzo della batteria, con il livello di carica della batteria a 1/2
f Utilizzo della batteria, con il livello di carica della batteria a 1/4
g
Utilizzo della batteria, con la batteria scarica. Si consiglia di caricare la
batteria prima dell’uso o di utilizzare l’alimentazione AC.
Capitolo 9 Maintenance (Manutenzione)
9.1 Batterie
9.1.1 Il dispositivo è progettato con una batteria ricaricabile agli ioni di litio integrata,
interamente sigillata e senza bisogno di manutenzione. È dotato anche di un perfetto sistema
monitoraggio automatico di carica-scarica. Quando il dispositivo è collegato all’alimentazione
AC, la batteria si ricaricherà automaticamente. Lo stato della batteria verrà visualizzato sul lato
destro dello schermo LCD quando questo è acceso, come mostrato nella Tabella 9-1. Dopo una
scarica completa, la batteria ha bisogno di 5 ore per ricaricarsi al 90%, e di 5,5 ore per ricaricarsi
completamente.
Nota: Quando si ricarica la batteria, lo stato della batteria visualizzato cambia dall’iconaf
all’icona c.
9.1.2 Il dispositivo può stampare in maniera continua per 1.5 ore o funzionare per più di 4 ore in
modalità di standby quando la batteria è completamente carica. Quando il dispositivo è
alimentato a batteria, l’icona della batteria verrà mostrata sullo schermo LCD, mostrando la
capacità della batteria in 5 modalità. Quando la capacità della batteria è troppo bassa per far
funzionare il dispositivo, questo si spegnerà automaticamente per prevenire eventuali danni
permanenti alla batteria.
Nota: I dati sopra menzionati sono stati ottenuti stampando una forma d’onda demo durante un
test ambientale a una temperatura di 25℃, velocità di 25 mm/s e un guadagno di 10mm/mV.
Durante l’uso effettivo, il tempo di funzionamento potrebbe accorciarsi a causa delle condizioni
di funzionamento e dell’ambiente.
9.1.3 La batteria deve essere ricaricata in tempo dopo essersi scaricata completamente. Se non
viene utilizzata per lunghi periodi di tempo, la batteria deve essere ricaricata ogni 3 mesi, in
modo da prolungare la vita utile della batteria.
9.1.4 Quando la batteria non viene ricaricata o non funzioni per più di 10 minuti dopo una carica
completa, sostituire la batteria.
Nota
lNon tentare di disassemblare la batteria sigillata senza permesso. La sostituzione
Page 49
39
della batteria deve essere eseguita da personale di manutenzione professionista e
autorizzato dalla nostra azienda. Inoltre, è necessario utilizzare lo stesso modello di
batteria ricaricabile fornito dalla nostra azienda.
lNon toccare direttamente i poli positivi e negativi della batteria con i cavi, altrimenti
si incorre nel rischio di incendio.
lNon utilizzare la batteria vicino a fonti di calore o in ambienti in cui la temperatura
superi i 60°C. Non riscaldare la batteria e non gettarla in fuoco e acqua ed evitare
che possa essere raggiunta da schizzi d’acqua.
lNon bucare, prendere a martellate o colpire la batteria, né distruggerla in qualunque
altro modo. In caso contrario si causerà un surriscaldamento della batteria, fumo,
deformazione e pericolo di ustioni.
lAllontanarsi dalla batteria quando presenta delle perdite o quando emana un cattivo
odore. Se gli elettroliti della batteria entrano a contatto con pelle o vestiti, lavarli
immediatamente con acqua. Se gli elettroliti entrano accidentalmente a contatto con
gli occhi, non strofinarsi gli occhi e pulirli subito con acqua, dopodiché recarsi da un
medico.
lSe la batteria raggiunge il termine della sua vita utile o se presenta cattivo odore,
deformazioni, decolorazioni o un aspetto in altro modo alterato, interrompere
l’utilizzo della batteria e smaltirla in conformità con le norme locali.
9.2 Carta termica
Per assicurare la qualità della forma d’onda ECG, utilizzare carta termica ad alta velocità
fornita o specificata dalla nostra azienda. Se viene utilizzata una carta termica diversa, la forma
d’onda ECG registrata potrebbe essere sfocata, sbiadita e l’inserimento del rotolo potrebbe non
essere facile. Quest'operazione potrebbe persino aumentare l’usura del dispositivo e accorciare la
durata di vita di componenti importanti come la testina di stampa termica. Per maggiori
informazioni riguardo all’acquisto di tale carta termica, contattare il proprio rivenditore o la
nostra azienda. Fare attenzione!
9.2.1 Per quanto riguarda la carta da stampa, non è consentito utilizzare carta da stampa con della
cera sulla sua superficie o di colore grigio/nero. In caso contrario la cera si attaccherà alla parte
riscaldante della testina di stampa, provocando un funzionamento anomalo o dei danni alla
testina di stampa.
9.2.2 Temperature elevate, umidità e raggi solari potrebbero far cambiare colore alla carta da
stampa. Conservare la carta da stampa in un luogo fresco e asciutto.
9.2.3 Non lasciare la carta sotto a una luce fluorescente a lungo, altrimenti ne verrà alterato
l'effetto di stampa.
9.2.4 Non conservare la carta da stampa insieme a della plastica PVC, altrimenti cambierà il
colore della carta.
9.2.5 Utilizzare la carta da stampa delle dimensioni specificate. La carta da stampa non conforme
ai requisiti potrebbe danneggiare la testina di stampa o il rullo in gomma siliconica.
Page 50
40
Abbreviazione
L R C1
C2
C3
C4
C5
C6 F N
Posizione Pin
10 9 12 1 2 3 4 5 11
14
9.3 Manutenzione dopo l’uso
9.3.1 Premere il tasto per spegnere il dispositivo.
9.3.2 Scollegare il cavo di alimentazione e i cavi di derivazione. Tenere l’estremità del cavo per
scollegarlo, non tirare il cavo direttamente.
9.3.3 Pulire il dispositivo e gli accessori e coprirli per proteggerli dalla polvere.
9.3.4 Conservare il dispositivo in un luogo fresco e asciutto, evitare forti vibrazioni durante lo
spostamento.
9.3.5 Quando si pulisce il dispositivo, questo non va immerso nel detergente. È necessario
interrompere l’alimentazione prima di effettuare la pulizia. Utilizzare detergenti neutri per la
pulizia. Non utilizzare detergenti o disinfettanti che contengano alcool.
9.4 Cavi di derivazione ed elettrodi
9.4.1 La connettività del cavo di derivazione può essere rilevata da un multimetro. Controllare se
ogni filo del cavo di derivazione è in buono stato in base alla seguente tabella. La resistenza di
ogni filo dall’attacco dell’elettrodo al pin corrispondente nel cavo di derivazione dovrebbe essere
inferiore a 10Ω. L’integrità del cavo di derivazione deve essere controllata regolarmente.
Qualunque danno ai fili dei cavi di derivazione causerà una forma d’onda non corretta della
derivazione corrispondente o di tutte le derivazioni dell’ECG. Il cavo di derivazione può essere
pulito con un solvente neutro. Non utilizzare detergenti o germicidi contenenti alcool (non
immergere i cavi di derivazione in liquidi per la pulizia).
Nota: La resistenza del cavo di derivazione con funzione di protezione da defibrillazione è
di circa 10KΩ.
Tabella 9-2 Abbreviazione del cavo di derivazione e posizione del pin
9.4.2 Piegare o annodare il cavo di derivazione ne abbrevierà la durata di vita. Quando viene
utilizzato il cavo di derivazione, si prega di raddrizzarlo prima di cominciare.
9.4.3 Gli elettrodi devono essere conservati nella maniera adeguata. Dopo averli utilizzati per
molto tempo, la superficie degli elettrodi potrebbe ossidarsi e decolorarsi a causa di corrosione e
altri fattori. Ciò potrebbe influenzare l’acquisizione del segnale. In questo caso è necessario
sostituire gli elettrodi.
9.5 Rullo in gomma siliconata
Il rullo in gomma siliconata deve essere liscio e senza macchie, altrimenti influenzerà
negativamente l’effetto di stampa ECG. Per rimuovere le macchie dal rullo, utilizzare un panno
morbido pulito e inumidito con una piccola quantità di alcool e strofinare in direzione
longitudinale, dopodiché far rotolare il rullo nella direzione di uscita della carta e strofinarlo
finché non è pulito.
Page 51
41
9.6 Pulizia della testina di stampa
L’accumulo di sporcizia e polvere sulla testina di stampa può influenzare negativamente la
chiarezza della forma d’onda. Per pulire la superficie della testina di stampa, aprire lo scomparto
della carta dopo aver spento il dispositivo, utilizzare un panno morbido pulito inumidito con
alcool per strofinare delicatamente la superficie. Per eventuali macchie residue sulla testina di
stampa, inumidirle con un po’ di alcool e poi strofinare con un panno morbido. Non utilizzare
oggetti duri per pulire la superficie, altrimenti si potrebbe danneggiare la testina di stampa.
Attendere l’evaporazione dell’alcool, dopodiché chiudere lo scomparto della carta. La testina di
stampa deve essere pulita almeno una volta al mese durante il normale utilizzo.
9.7 Smaltimento degli scarti del prodotto
Lo smaltimento di materiali da imballaggio, batterie esaurite e dispositivi al termine del
proprio ciclo di vita deve essere effettuato in conformità con le norme e le disposizioni locali.
L’utente deve smaltire i prodotti e i materiali di scarto in maniera adeguata e in conformità con le
norme e le disposizioni locali, supportando il lavoro di classificazione e riciclaggio.
9.8 Altro
9.8.1 Non aprire l’involucro del dispositivo, così da evitare il pericolo di shock elettrico.
9.8.2 Gli schemi di circuito del dispositivo e la lista dei componenti critici è disponibile solo per
postazioni di assistenza autorizzate o per personale addetto alla manutenzione, il quale è
responsabile per la manutenzione del dispositivo.
9.8.3 Il dispositivo è uno strumento di misurazione. L’utente deve inviare il dispositivo a un
istituto di ispezione nazionale per un’ispezione secondo i requisiti della procedura di verifica
metrologica nazionale. Il dispositivo deve essere ispezionato almeno una volta all’anno e tutti gli
accessori devono essere ispezionati e sottoposti regolarmente a interventi di manutenzione
(almeno una volta ogni sei mesi).
Page 52
42
Nome
Quantità
Elettrocardiografo
1 pezzo
Elettrodi precordiali (ventosa/elettrodo)
1 set (6 pezzi)
Elettrodi periferici (clip degli arti)
1 set (4 pezzi)
Cavo delle derivazioni ECG
1 pezzo
Cavo di equalizzazione di potenziale
1 pezzo
Cavo di alimentazione
1 pezzo
Manuale d'uso
1 pezzo
Carta da stampa
1 pezzo
Capitolo 10 Lista dei componenti di imballaggio e degli accessori
10.1 Accessori supplementari
Quando il dispositivo viene inviato dalla fabbrica, l’imballaggio intatto dovrebbe contenere
il contenuto mostrato nella Tabella 10-1:
Tabella 10-1 Lista dei componenti di imballaggio e degli accessori
10.2 Note
10.2.1 Si prega di seguire le istruzioni sull’imballaggio al momento del disimballaggio dello
stesso.
10.2.2 Dopo aver disimballato il prodotto, verificare che gli accessori e la bolla
d’accompagnamento siano conformi all’elenco d’imballaggio, quindi controllare il dispositivo.
10.2.3 Contattare la nostra azienda immediatamente nel caso in cui il contenuto dell’imballaggio
non soddisfi i requisiti o il dispositivo non funzioni correttamente.
10.2.4 Si prega di utilizzare esclusivamente accessori forniti dalla nostra azienda per non
compromettere le prestazioni e la sicurezza del dispositivo. Si prega di contattare li servizio di
assistenza post-vendite nel caso in cui si renda necessario utilizzare accessori prodotti da altre
aziende; in caso contrario nessun danno eventuale sarà imputabile alla nostra azienda.
10.2.5 L’imballaggio deve essere conservato adeguatamente per uso futuro in interventi di
manutenzione ordinaria o di riparazione del dispositivo.
Page 53
43
N°
Parametro
Unit (unità di misura)
1
FC
bpm
2
Intervallo PR
ms
3
Durata P
ms
4
Durata QRS
ms
5
Durata di T
ms
6
QT/QTc
ms
7
Asse elettrico P/QRS/T
grad
8
R(V5)/S(V1)
mV
9
R(V5)+S(V1)
mV
N°
Elemento
1
Nessuna irregolarità
2
Modalità sinusoidale Bradicardia
3
Modalità sinusoidale Tachicardia
4
Atrio sinistro Ipertrofia
5
Atrio destro Ipertrofia
6
Doppio atrio Ipertrofia
Allegato I Misurazione ECG automatizzata&Guida di interpretazione
1. Prefazione
L’allegato descrive le funzioni della misurazione ECG automatizzata e dell’interpretazione
automatizzata. Spiega lo specifico metodo di implementazione, l’algoritmo e le formule relative
a queste due funzioni, così come l’output di contenuto da parte della misurazione e
dell’interpretazione automatizzata.
In base ai requisiti dello standard IEC60601-2-51:2003 Apparecchiature elettromedicali -
Parte 2-51: Requisiti particolari in materia di sicurezza, incluse le prestazioni essenziali di
registrazione e analisi di elettrocardiografi a canale singolo e multicanale, Clausola 50
Precisione dei dati operativi, l’allegato fornisce una descrizione del processo di verifica e dei
risultati delle prestazioni per la misurazione e l’interpretazione automatizzate.
2. Parametri con misurazione automatizzata ed Elementi con interpretazione
automatizzata
Il parametro di misurazione in uscita, l’elemento di interpretazione e altri che richiedano
spiegazioni sono i seguenti:
2.1 Parametri di misurazione
2.2 Elementi di interpretazione
Page 54
44
7
Basso voltaggio QRS
8
Asse elettrico cardiaco nella norma
9
Deviazione asse sinistra
10
Deviazione asse destra
11
Completezza blocco di branca Fascio Destro
12
Completezza blocco di branca Fascio Sinistro
13
Nessuna completezza blocco di branca Fascio Destro
14
Nessuna completezza blocco di branca Fascio Sinistro
Per rilevare un’irregolarità nel cuore umano, gli elementi di valutazione
fanno riferimento alle descrizioni sopra riportate
Popolazione
Adolescenti e adulti, range di età: 12-87
Sito di
applicazione
ospedali
2.3 Uso previsto
L’uso previsto della funzione di Misurazione e Interpretazione automatizzata viene
mostrato di seguito:
Page 56
46
Precisione
La precisione di questa funzione dipende dal bilanciamento delle
prestazioni di sensibilità e specificità.
Altri
Questa funzione non genera allarmi durante il so utilizzo, per cui deve
essere utilizzata da personale professionista e qualificato.
Avvia
Campionamento forma d’onda
Riconoscere tutti i punti R tramite metodo
Sovrapposizione della forma d’onda prendendo il punto
Determinazione delle posizioni di ogni
Calcolo delle ampiezze di ogni onda
Ottenimento parametri di misurazione, elementi
Fine
3. Descrizione algoritmo
Questa sezione descrive l’algoritmo, le formule e le condizioni di valutazione per gli
elementi di interpretazione relativi alle funzioni di misurazione e interpretazione ECG
automatizzate.
La forma d’onda ECG sincronizzata a 12 derivazioni passa attraverso il filtro (AC, EMG,
DFT (se presente e attivo)) nel modulo di misurazione automatizzata e interpretazione
automatizzata.
Il modulo di misurazione automatizzata e interpretazione automatizzata include
principalmente il processo di rilevazione dell’ubicazione dell’impulso cardiaco, la rilevazione di
inizio/fine di ogni onda, il calcolo dell’ampiezza, il calcolo dei parametri e la valutazione
interpretativa in base ai parametri conosciuti.
1) Elaborazione dati, ottenimento del valore di andamento assoluto di inclinazione per ogni
derivazione; sovrapposizione di ogni valore assoluto, ottenimento di un grafico sovrapposto dei
valori assoluti angolari.
2) Filtro di smussamento sul grafico sovrapposto per una larghezza media di 80ms,
ottenimento della fonte di dati analitici DDD.
3) Rilevazione dell’ubicazione dell’impulso cardiaco, impostazione limite di ricerca iniziale,
scansione ordinaria dei dati nella fonte di dati analitici DDD, comparazione con il valore limite:
Se il valore supera il limite, potrebbe essere l’inizio di un complesso QRS. Se la
distanza dal precedente complesso QRS all’ubicazione corrente è minore di 150ms,
abbandonare l’ubicazione.
Altrimenti, prendere come riferimento 1/4 del valore limite, trovare l’inizio del
complesso QRS entro 100ms prima dell’ubicazione corrente.
Quando il valore è minore rispetto al valore limite, potrebbe essere la fine del
complesso QRS. Prendere come riferimento 1/4 del valore limite, trovare la fine del
complesso QRS.
Se il complesso QRS trovato è largo, è necessario escludere questo complesso QRS.
Altrimenti, salvare il complesso QRS trovato.
4) Localizzare: dopo aver trovato il complesso QRS, cercare il punto di valore massimo tra
il punto di inizio e il punto di fine dei dati ECG originali, segnare il punto come ubicazione
dell’impulso cardiaco.
5) Regolazione dinamica del limite: dopo aver trovato l’ubicazione dell’impulso cardiaco,
utilizzare il valore presso l’ubicazione dell’impulso cardiaco per la regolazione adattiva dinamica
del valore limite. Definire il valore limite come 1/3 della media dei tre impulsi cardiaci più
vicini.
6) Dopo aver trovato l’ubicazione dell'impulso cardiaco, calcolare l’intervallo RR e
accumularlo con i precedenti intervalli RR, dopodiché contare il numero di intervalli RR
accumulati.
7) Continuare a cercare fino al termine dei dati e calcolare il valore medio globale per gli
intervalli RR nello stesso momento.
3.2 Rilevazione di inizio/fine di ogni onda
L’inizio/fine del complesso QRS è stato affrontato nel processo di ubicazione dell’impulso
cardiaco descritto sopra, ma è servito principalmente come aiuto per la rilevazione
dell’ubicazione dell’impulso cardiaco; inoltre, l’ubicazione viene cercata in base al valore limite
di inclinazione, il quale è impreciso. Qui, in base all'ubicazione dell’impulso cardiaco trovata,
l’inizio/fine del complesso QRS verrà cercata accuratamente. Nominare l’ubicazione
dell’impulso cardiaco come il picco dell’onda R.
1. Lettura dei dati
1) Leggere un dato del complesso QRS: prendere come riferimento il picco dell’onda R,
localizzarla direttamente al file ECG originale, leggere una parte dei dati contenente il complesso
Page 58
48
QRS.
2) Pre-elaborazione: sovrapporre il valore assoluto di inclinazione per 12 segnali di derivazione.
3) Utilizzare i dati pre-elaborati per continuare con la ricerca del complesso QRS, dell’onda P e
T nel modo seguente.
4) Leggere i dati successivi del complesso QRS, ripetere le fasi 2 e 3 finché l’analisi del
complesso QRS non sarà terminata.
2. Trovare il complesso QRS
1) Calcolare il valore limite dell’onda S: trovare il valore minimo entro i 200ms dopo il picco
dell’onda R, prendere il valore corrispondente al valore minimo più 0,4 come valore limite per la
rilevazione della fine dell’onda S.
2) Trovare l’inizio dell’onda Q: prendere 0,5 come valore limite, cercare in avanti a partire
dall'onda R un punto inferiore al valore limite tra 0ms e 200ms prima del picco dell’onda R,
ovvero l’inizio dell’onda Q.
3) Trovare la fine dell’onda S: cercare indietro a partire dall’onda R un punto che sia inferiore
rispetto al valore limite della fine dell’onda S tra 0ms e 200ms dopo il picco dell’onda R, ovvero
la fine dell’onda S.
3. Trovare l’onda P
1) Picco dell’onda P: cercare il valore massimo tra 30ms e 100ms prima dell’inizio dell’onda Q,
segnare il punto temporaneamente come il picco dell’onda P.
2) Trovare la fine dell’onda P: cercare il valore minimo tra il picco dell’onda P e l’inizio
dell’onda Q, il valore minimo più 0,05 è il valore limite, utilizzare il valore limite per trovare la
fine dell’onda P.
3) Trovare l’inizio dell’onda P: cercare il valore minimo entro 150ms prima del picco dell’onda
P, il valore più 0,06 è il valore limite, utilizzare il valore limite per trovare l’inizio dell’onda P.
4) Se l’onda P rilevata è stretta, cercare l’onda P secondo le seguenti istruzioni.
5) Cambiare il range di ricerca di 30ms-100ms in 100ms-350ms nella fase 1, ripetere dalla fase 1
alla 4.
6) Se l’onda P rilevata è ancora stretta, significa che l’onda P non esiste.
4. Trovare l’onda T
1) Picco dell’onda T: cercare il valore massimo tra 30ms e 300 ms dopo la fine del complesso
QRS, salvarlo come il picco dell’onda T.
2) Valore limite dell’inizio dell’onda T: cercare il valore minimo tra 0ms e 100ms dopo la fine
del complesso QRS, il valore più 1/10 del valore picco dell’onda T è il limite per rilevare l’inizio
dell’onda T.
3) Valore limite della fine dell’onda T: cercare il valore minimo entro 200ms dopo il picco
dell’onda T, il valore minimo più 1/10 del valore picco dell’onda T è il limite per rilevare la fine
dell’onda T.
4) Trovare l’inizio dell’onda T: nel range tra il valore minimo descritto nella fase 2 e il picco
dell’onda T, trovare un punto minore rispetto al valore limite dell’inizio dell’onda T, questo
punto è l’inizio dell’onda T.
5) Trovare la fine dell’onda T: nel range tra il valore minimo descritto nella fase 3 e il picco
Page 59
49
dell’onda T, trovare un punto minore rispetto al valore limite della fine dell’onda T, questo punto
è la fine dell’onda T.
5. Spiegazione del segmento equipotenziale
Nella ricerca del complesso QRS, questo algoritmo adotta un metodo di analisi di
sovrapposizione delle inclinazioni per tutte le derivazioni, per cui i segmenti equipotenziali
prima e dopo il complesso QRS sono parzialmente inclusi nei punti di inizio e di fine del
complesso QRS. Dipende dal numero di derivazioni contenenti segmenti equipotenziali. Se sono
presenti più derivazioni contenenti segmenti equipotenziali, il valore di inclinazione sarà minore
dopo la sovrapposizione, per cui è difficile soddisfare le condizioni limite, e solo una piccola
parte dei segmenti equipotenziali viene contata nei punti di inizio e di fine del complesso QRS.
Al contrario, se ci sono meno derivazioni contenenti segmenti equipotenziali, una gran parte dei
segmenti equipotenziali verrà contata ai punti di inizio e di fine del complesso QRS. Tuttavia i
segmenti equipotenziali prima e dopo il complesso QRS sono parzialmente inclusi nella durata
del complesso QRS.
3.3 Misurazione dell'ampiezza
Dopo aver trovato la posizione di ogni onda, come l’inizio e la fine dell’onda P, il
complesso QRS e l’onda T, utilizzare il seguente metodo per misurare le onde P, Q, R, S, ST e T
di ogni derivazione.
1. Onda P
Calcolare il valore medio dei dati 20ms prima dell’inizio dell’onda P, e utilizzare questo valore
medio come linea base dell’onda P. Trovare il valore massimo tra il punto di inizio e il punto di
fine dell’onda P, la differenza tra il valore massimo e di linea base saranno l’ampiezza dell’onda
P.
2. Onde Q/R/S
Calcolare il valore medio dei dati 10-30ms prima del punto di inizio del complesso QRS e
utilizzare questo valore medio come linea base del complesso QRS. Cercare i punti di limite al di
fuori della linea di base dal punto di inizio dell’onda Q al punto di fine dell'onda S. Ogni due
punti limite adiacenti formano una sub-wave. Determinare se ogni sub-wave sia di un valore
minimo riconoscibile (vedere la definizione sotto). Se è di un valore minimo riconoscibile, per
prima cosa identificare la sua direzione. Se è al di sopra della linea base QRS, è un’onda R, se è
al di sotto della linea base, è un’onda Q o S. Trovare il valore estremo di quest’onda e la
differenza tra il valore estremo e la linea base, ovvero l’ampiezza delle onde Q/R/S.
Nota: Se è presente una sola onda verso il basso, la sua ampiezza dovrebbe essere registrata
rispettivamente nell’ampiezza dell’onda Q e dell’onda S.
3. Segmento ST
Prendere la linea base superiore del complesso QRS come linea base ST. Calcolare le differenza
tra la linea base ST e i punti a 40ms e 60ms dopo il punto di fine del complesso QRS e calcolare
il valore medio di queste due differenze, il valore medio è l’ampiezza del segmento ST.
4. Onda T
Calcolare il valore medio dei dati 20-50ms dopo il punto di fine dell’onda T, e calcolare la
media di questo valore con la linea base QRS in 2, dopodiché utilizzare il risultato come linea
Page 60
50
N°
Parametro
Calcolo
1
FC
60 / RR$
2
Intervallo PR
Qs% - Ps③
3
Durata P
Pe④ - Ps③
4
Durata QRS
Se⑤ - Qs%
5
Durata di T
Te⑦ - Ts⑥
6
Dispersione
Te⑦ - Qs%
7
QTc
$
8
Asse elettrico
P/QRS/T
Formula asse elettrico:
RR
QT
PI
180 )3 S),S(S arctan(2.0
IIIII
´´+´
base dell’onda T. Trovare il valore massimo tra il punto di inizio e il punto di fine dell’onda T, la
differenza tra il valore massimo e di linea base saranno l’ampiezza dell’onda T.
5. Riconoscimento dell’onda minima
L’onda minima può essere riconosciuta tramite l'algoritmo in base ai requisiti dello
standard IEC60601-2-51:2003 Apparecchiature elettromedicali - Parte 2-51: Requisiti particolari
in materia di sicurezza, incluse le prestazioni essenziali di registrazione e analisi di
elettrocardiografi a canale singolo e multicanale, Allegato GG, Clausola GG.5 Definizione delle
forme d’onda, misurazione delle onde minime. L’onda conforme alle seguenti condizioni è
l’onda minima, la quale può essere riconosciuta dall’algoritmo.
1)La parte di segnale da considerare mostra chiaramente le due inclinazioni opposte con
almeno un punto di svolta in mezzo;
2)La parte di segnale da considerare devia di almeno 30µV dal livello di riferimento per
una durata di almeno 6ms;
3)La durata minima osservabile di un’onda sotto esame è di 12ms con un’ampiezza di
≥30µV.
3.4 Calcolo dopo la determinazione degli intervalli
I seguenti parametri sono determinati in base ai requisiti dello standard
IEC60601-2-51:2003 Apparecchiature elettromedicali - Parte 2-51: Requisiti particolari in
materia di sicurezza, incluse le prestazioni essenziali di registrazione e analisi di
elettrocardiografi a canale singolo e multicanale, Allegato GG, Definizioni e regole per la
misurazione dell’ELETTROCARDIOGRAMMA.
Page 61
51
⑧
Asse elettrico P:
S
III
: somma di tensione dal punto di inizio al punto di
fine dell’onda P sulla derivazione III
SI: somma di tensione dal punto di inizio al punto di
fine dell’onda P sulla derivazione I
Asse elettrico QRS:
S
III
: somma di tensione dal punto di inizio al punto di
fine del complesso QRS sulla derivazione III
SI: somma di tensione dal punto di inizio al punto di
fine del complesso QRS sulla derivazione I
Asse elettrico T
S
III
: somma di tensione dal punto di inizio al punto di
fine dell’onda T sulla derivazione III
SI: somma di tensione dal punto di inizio al punto di
fine dell’onda T sulla derivazione I
9
R(V5)
Altezza (valore tensione) dell’onda R sulla derivazione
V5
10
S(V1)
Altezza (valore tensione) dell’onda S sulla derivazione
V1
N°
Elemento
Regole di interpretazione
1
Nessuna irregolarità
Nessuna irregolarità rilevata
2
Modalità sinusoidale
Bradicardia
Onda sinusoidale P, intervallo PR tra
110ms-210ms, HR≤*/min, generale *=50
Nota:
① RR: Intervallo RR
② Qs: inizio dell’onda Q
③ Ps: inizio dell’onda P
④ Pe: fine dell’onda P
⑤ Se: fine dell’onda S
⑥ Ts: inizio dell’onda T
⑦ Te: fine dell'onda T
⑧ PI: 3,1415926
3.5 Giudizi interpretativi in base ai parametri
Page 62
52
3
Modalità sinusoidale
Tachicardia
Onda sinusoidale P, intervallo PR tra
110ms-210ms, HR≥*/min, generale *=100
4
Atrio sinistro Ipertrofia
Onda P delle derivazioni I, II, aVL deve essere
conforme alle seguenti condizioni: aumenta di
larghezza dell’onda P≥110ms oppure l’onda P
viene visualizzata del tipo a doppio picco, il valore
da picco a picco deve essere ≥40ms
5
Atrio destro Ipertrofia
Per derivazioni I, II, aVF, ampiezza dell’onda P
≥0,25mV, oppure l’onda P è acuta
6
Doppio atrio Ipertrofia
Per derivazioni I, II, aVF, ampiezza dell’onda P
≥0,25mV e durata dell’onda P >110ms
7
Basso voltaggio QRS
Tensione delle derivazioni periferiche I-aVF
<
0.5mV, e tensione degli elettrodi precordiali
V1-V6<0.8mV
8
Asse elettrico cardiaco nella
norma
Asse QRS tra 30 e 90 gradi
9
Deviazione asse sinistra
Asse QRS tra -90 e -30 gradi
10
Deviazione asse destra
Asse QRS tra 120 e 180 gradi
11
Completezza blocco di branca
Fascio Destro
Durata QRS>120ms, onda R della
derivazione V1 o aVR è larga (larghezza dell’onda
R>80ms)
12
Completezza blocco di branca
Fascio Sinistro
Durata QRS>120ms, onda R della
derivazione V5 o V6 è larga
13
Nessuna completezza blocco
di branca Fascio Destro
Durata QRS<120ms, onda R della
derivazione V1 o aVR è larga (larghezza dell’onda
R>80ms)
14
Nessuna completezza blocco
di branca Fascio Sinistro
Durata QRS<120ms, onda R delle derivazioni V15
o V6 è larga (larghezza dell’onda R>80ms)
15
V1 mostra il tipo RSR’
Complesso QRS della derivazione V1 è del
tipo RSR'
16
Blocco fascicolare anteriore
sinistro
Durata QRS<110ms, Asse QRS <-30 gradi, le
derivazioni I e aVL sono del tipo qR, e la durata
dell’onda Q<20ms, le derivazioni II, III e aVF
sono del tipo rS.
17
Blocco fascicolare posteriore
sinistro
Durata QRS<110ms, asse QRS >90 gradi, le
derivazioniI e aVL sono del tipo rS, le derivazioni
II, III e aVF sono del tipo qR, e l’onda Q delle
derivazioni II e III <20ms.
18
Ipertrofia ventricolare sinistra
Ampiezza R della derivazione I >1.5mV,
ampiezza R della derivazione V5 >2.5mV,
ampiezza R della derivazione aVL >1.2mV,
Page 63
53
ampiezza R della derivazione aVF >2mV,
ampiezza R della derivazione V5 meno l’ampiezza
S della derivazione V1 >4mV (maschio) o 3.5mV
(femmina).
19
Ipertrofia ventricolare destra
Ampiezza R della derivazione aVR >0.5mV,
ampiezza R della derivazione V1 >1mV, ampiezza
R della derivazione V1 meno l’ampiezza S della
derivazione V5 >1.2mV, ampiezza R della
derivazione V1 è maggiore dell’ampiezza S,
l’ampiezza R della derivazione V5 è minore
dell’ampiezza S.
20
I blocco atrioventricolare
Intervallo PQ >210ms
21
IM anterosettale precoce
Infarto miocardico precoce cambio derivazioni V1,
V2, V3, nessun cambio delle derivazioni V4, V5.
22
Possibile IM anterosettale
acuto anteriore
Infarto miocardico acuto cambio derivazioni
V1, V2, V3, nessun cambio delle derivazioni V4,
V5.
23
IM anterosettale pregresso
Infarto miocardico pregresso cambio
derivazioni V1, V2, V3, nessun cambio delle
derivazioni V4, V5.
24
IM anteriore precoce
Infarto miocardico precoce cambio derivazioni V3,
V4, V5, nessun cambio delle derivazioni V1, V2,
V6.
25
Possibile IM anteriore acuto
Infarto miocardico acuto cambio derivazioni V3,
V4, V5, nessun cambio delle derivazioni V1, V2,
V6.
26
IM anteriore pregresso
Infarto miocardico pregresso cambio derivazioni
V3, V4, V5, nessun cambio delle derivazioni V1,
V2, V6.
27
IM anteriore precoce esteso
Infarto miocardico precoce cambio derivazioni V1,
V2, V3, V4, V5.
28
Possibile IM anteriore
precoce acuto
Infarto miocardico acuto cambio derivazioni V1,
V2, V3, V4, V5.
29
IM anteriore pregresso esteso
Infarto miocardico pregresso cambio derivazioni
V1, V2, V3, V4, V5.
30
IM apicale precoce
Infarto miocardico precoce cambio derivazioni V4,
V5, nessun cambio delle derivazioni V1, V2, V3.
31
IM apicale acuto
Infarto miocardico acuto cambio derivazioni V4,
V5, nessun cambio delle derivazioni V1, V2, V3.
32
IM apicale pregresso
Infarto miocardico pregresso cambio derivazioni
V4, V5, nessun cambio delle derivazioni V1, V2,
Page 64
54
V3.
33
IM anterolaterale precoce
Infarto miocardico precoce cambio derivazioni I,
aVL, V4, V5, V6
34
Possibile IM anterolaterale
acuto
Infarto miocardico acuto cambio derivazioni I,
aVL, V4, V5, V6.
35
IM anterolaterale pregresso
Infarto miocardico pregresso cambio derivazioni I,
aVL, V4, V5, V6
36
IM alto-laterale precoce
Infarto miocardico precoce cambio derivazioni I,
aVL, nessun cambio delle derivazioni I, III, aVF,
V4, V5, V6.
37
Possibile IM alto-laterale
acuto
Infarto miocardico acuto cambio derivazioni I,
aVL, nessun cambio delle derivazioni I, III, aVF,
V4, V5, V6.
38
IM alto-laterale pregresso
Infarto miocardico pregresso cambio derivazioni I,
aVL, nessun cambio delle derivazioni I, III, aVF,
V4, V5, V6.
39
IM inferiore precoce
Infarto miocardico precoce cambio derivazioni II,
III, aVF, nessun cambio delle derivazioni I, aVL.
40
Possibile IM inferiore acuto
Infarto miocardico acuto cambio derivazioni II, III,
aVF, nessun cambio delle derivazioni I, aVL.
41
IM inferiore pregresso
Infarto miocardico pregresso cambio derivazioni
II, III, aVF, nessun cambio delle derivazioni I,
aVL.
42
IM inferolaterale precoce
Infarto miocardico precoce cambio derivazioni I,
II, III, aVL, aVF.
43
Possibile IM inferolaterale
acuto
Infarto miocardico acuto cambio derivazioni I, II,
III, aVL, aVF.
44
IM inferolaterale pregresso
Infarto miocardico pregresso cambio derivazioni I,
II, III, aVL, aVF.
45
Depressione ST, lieve
ischemia miocardica
anterosettale
Lieve depressione del segmento ST delle
derivazioni V1, V2, V3, e nessun cambio delle
derivazioni V4, V5.
46
Depressione ST, lieve
ischemia miocardica anteriore
Lieve depressione del segmento ST delle
derivazioni V3, V4, V5, e nessun cambio delle
derivazioni V1, V2, V6.
47
Depressione ST, lieve
ischemia miocardica anteriore
estesa
Lieve depressione del segmento ST delle
derivazioni V1, V2, V3, V4, V5.
48
Depressione ST, lieve
ischemia miocardica apicale
Lieve depressione del segmento ST delle
derivazioni V4, V5, e nessun cambio delle
derivazioni V1, V2, V3.
Page 65
55
49
Depressione ST, lieve
ischemia miocardica
anterolaterale
Lieve depressione del segmento ST delle
derivazioni I, aVL, V4, V5, V6.
50
Depressione ST, lieve
ischemia mio cardiaca
alto-laterale
Lieve depressione del segmento ST delle
derivazioni I, aVL, e nessun cambio delle
derivazioni II, III, aVF, V4, V5, V6.
51
Depressione ST, lieve
ischemia miocardica inferiore
Lieve depressione del segmento ST delle
derivazioni II, III, aVF, e nessun cambio delle
derivazioni I, aVL.
52
Depressione ST, lieve
ischemia miocardica
inferolaterale
Lieve depressione del segmento ST delle
derivazioni I, II, III, aVL, aVF.
53
Depressione ST, ischemia
miocardica anterosettale
Depressione grave del segmento ST delle
derivazioni V1, V2, V3, e nessun cambio delle
derivazioni V4, V5.
54
Depressione ST, ischemia
miocardica anteriore
Depressione grave del segmento ST delle
derivazioni V3, V4, V5, e nessun cambio delle
derivazioni V1, V2, V6.
55
Depressione ST, ischemia
miocardica anteriore estesa
Depressione grave del segmento ST delle
derivazioni V1, V2, V3, V4, V5.
56
Depressione ST, ischemia
miocardica apicale
Depressione grave del segmento ST delle
derivazioni V4, V5, e nessun cambio delle
derivazioni V1, V2, V3.
57
Depressione ST, ischemia
miocardica anterolaterale
Depressione grave del segmento ST delle
derivazioni I, aVL, V4, V5, V6.
58
Depressione ST, ischemia mio
cardiaca alto-laterale
Depressione grave del segmento ST delle
derivazioni I, aVL, e nessun cambio delle
derivazioni II, III, aVF, V4, V5, V6.
59
Depressione ST, ischemia
miocardica inferiore
Depressione grave del segmento ST delle
derivazioni II, III, aVF, e nessun cambio delle
derivazioni I, aVL.
60
Depressione ST, ischemia
miocardica inferolaterale
Depressione grave del segmento ST delle
derivazioni I, II, III, aVL, aVF.
Nota:
Infarto miocardico precoce: onda Q normale, elevazione ST o elevazione inclinazione ST
Infarto miocardico acuto: onda Q irregolare, elevazione ST o elevazione inclinazione ST
Infarto miocardico pregresso: onda Q irregolare, nessuna elevazion ST.
Onda Q irregolare:
Per le derivazioni I, II, III, avR, avL, avF, V3, V4, V5, V6, tensione dell’onda Q <-0,3mV,
o 4 ricorrenze di onda negativa dell’onda Q> tensione dell’onda R e R’, e/o durata Q>40ms.
Per le derivazioni V1, V2, tensione dell’onda Q <-0,08mV e durata Q>10ms.
Elevazione ST:
Per le derivazioni I, II, III, avR, avL, avF, V4, V5, V6, la tensione del segmento ST al punto
60ms >0,1mV e per le derivazioni V1, V2, V3 la tensione al punto 60ms >0,3mV.
Elevazione inclinazione ST:
Tensione del segmento ST al punto 20ms>=tensione del punto J, tensione al punto a
40ms >= al punto 20ms, tensione al punto a 60ms >= al punto a 40ms, con un cambio
nell'elevazione ST.
4. Fonti di dati e pre-elaborazione dati
4.1 Fonti di dati
In base ai requisiti dello standard IEC60601-2-51:2003 Apparecchiature elettromedicali -
Parte 2-51: Requisiti particolari in materia di sicurezza, incluse le prestazioni essenziali di
registrazione e analisi di elettrocardiografi a canale singolo e multicanale, il database di
misurazione CSE, il database diagnostico CSE, il database di calibrazione CTS e i dati
personalizzati devono essere utilizzati per valutare la funzione delle misurazioni automatizzate e
delle interpretazioni automatizzate.
4.2 Introduzione CTS
Il progetto di testing di conformità ECG computerizzato chiamato CTS è stato lanciato nel
1989 dall’Unione Europea. Il progetto ha posto le basi per il servizio di testing computerizzato
della conformità ECG. Attualmente, sono presenti circa 20 tipi di forme d’onda derivati dai
segnali del test e aventi una lunghezza infinita. Questi segnali sono parte del database di testing
ECG chiamato CTS e hanno provato la loro efficacia in una serie di test ufficiali. In base ai
requisiti dello standard IEC60601-2-51:2003 Apparecchiature elettromedicali - Parte 2-51:
Requisiti particolari in materia di sicurezza, incluse le prestazioni essenziali di registrazione e
analisi di elettrocardiografi a canale singolo e multicanale, Clausola 50.101.1, vengono
utilizzati 13 dati (CAL05000, CAL10000, CAL15000, CAL20000, CAL20002, CAL20100,
CAL20110, CAL20160, CAL20200, CAL20210, CAL20260, CAL20500, CAL30000) nei
parametri di verifica automatizzati per questo test.
Page 67
57
Elemento
Numero
Normale
382
Ipertrofia ventricolare sinistra
183
Ipertrofia ventricolare destra
55
Ipertrofia biventricolare
53
Infarto miocardico anteriore
170
Infarto miocardico inferiore
273
Infarto miocardico complesso
104
Precisione sintetica
1220
Dati
personalizzat
i
Descrizione
Totale
numero di
registrazione
549
Etnia
Asiatica
Range di età,
sesso
Età media dai 17 agli 87 anni 57,23, deviazione standard 21,32;
326 maschi, età media 55,54, deviazione standard 19,81;
223 femmine, età media 59,70, deviazione standard 22,63.
Dati di
campioname
nto
Dati ECG a 12 derivazioni (I, Ⅱ, Ⅲ, AVR, AVL, AVF, V1, V2, V3, V4,
V5, V6), frequenza di campionamento per ogni canale: 1kHz,
quantizzazione ampiezza: 2.4µV/LSB.
4.3 Introduzione CSE
Il database EU CSE (standard comuni per l’elettrocardiografia quantitativa) ECG contiene
un database di misurazioni a 3 derivazioni di collezione1 e collezione2, un database di
misurazioni a 12 derivazioni di collezione3 e collezione4, e un database diagnostico di
collezione5. In cui il database di misurazioni a 12 derivazioni contiene 250 gruppi di dati di
interferenza; il database diagnostico contiene 1220 casi di registrazioni ECG a breve termine. Lo
scopo di sviluppo primario per l’utilizzo di 12 o 15 derivazioni è valutare le prestazioni
dell’analizzatore automatico ECG. Oltre ai dati normali, il database include anche ECG
clinicamente confermati di una varietà di casi, come l’ipertrofia ventricolare sinistra, l’ipertrofia
ventricolare destra, l’infarto di ogni parte del miocardio e l’ipertrofia ventricolare accompagnata
da un infarto miocardico. Il database ha dato un notevole contributo allo studio
dell’elettrocardiografia, infatti il gruppo CSE ha pubblicato un report sugli standard consigliati
per le misurazioni generali ECG in base alle ricerche e agli studi del database. Questo report è
stato ampiamente riconosciuto dagli esperti di tutto il mondo.
Termini diagnostici del database CSE:
4.4 Dati personalizzati
4.4.1 Descrizione dei dati
Page 68
58
Note
La conclusione interpretativa dei dati personalizzati viene determinata dai
risultati diagnostici del medico derivanti da cateterizzazione cardiaca e
controllo ultrasonico, e dal risultato di valutazione dell’ECG nella visita
medica, di seguito i dettagli:
1) ECG normale
Determinato dal risultato diagnostico giudicato come normale nella
cateterizzazione cardiaca e nel controllo ultrasonico, e dal risultato giudicato
come normale nella visita medica.
2) Ipertrofia atriale
Determinata dai risultati diagnostici del controllo ultrasonico.
3) Infarto miocardico e ischemia miocardica
Determinato dai risultati diagnostici del medico derivanti dalla
cateterizzazione cardiaca.
4) Tachicardia, bradicardia, bassa tensione, asse
Determinata dai risultati diagnostici del controllo ultrasonico.
5) Blocco di conduzione
Determinato dai risultati diagnostici del medico derivanti dalla
cateterizzazione cardiaca.
Standard della popolazione normale nel database personalizzato: la
visita medica risulta normale, nessuna malattia cardiaca o altre malattie che
potrebbero causare disfunzioni o malformazioni cardiache.
4.5 Copertura dati di verifica per interpretazione automatizzata
L’analisi del contenuto del database diagnostico CSE e dei dati personalizzati, la condizione
generale e la copertura dei campioni statistici vengono mostrati di seguito:
Page 69
59
Page 70
60
Nota:
Le irregolarità cardiache come l’ischemia miocardica posteriore, l’IM precoce posteriore e l’IM
pregresso posteriore non sono incluse nel database. Queste irregolarità e altre malattie cardiache
non sono contenute nell’elenco sopra menzionato e non saranno considerate come oggetto di
giudizio per la verifica della precisione dell’interpretazione automatizzata.
4.6 Pre-elaborazione dati
4.6.1 Pre-elaborazione CTS
I 16 casi (CAL05000, CAL10000, CAL15000, CAL20000, CAL20002, CAL20100,
CAL20110, CAL20160, CAL20200, CAL20210, CAL20260, CAL20500, CAL30000,
ANE20000, ANE20001, ANE20002) dal CTS-ECG devono essere elaborati per la conversione
di tensione e la conversione di frequenza per il ricampionamento come formato applicabile nel
sistema. Dopodiché i casi verranno importati nel dispositivo. In seguito sarà effettuata la verifica
dei parametri di misurazione automatizzata.
4.6.2 Pre-elaborazione CSE
I casi (MA_0001~MA0125, D_0001~D_1220) di CSE saranno elaborati per la conversione
di tensione e frequenza per il ricampionamento come formato applicabile nel sistema. Dopodiché
Page 71
61
i casi verranno importati nel dispositivo. In seguito, i casi MA_0001~MA0125 saranno utilizzati
per la seguente verifica dei parametri di misurazione automatizzata, e i casi D_0001~D_1220
saranno utilizzati per la seguente verifica dell’interpretazione automatizzata.
4.6.3 Pre-elaborazione dati personalizzati
I file di casi iniziali personalizzati saranno elaborati per la conversione di tensione e
frequenza per il ricampionamento come formato applicabile nel sistema. Dopodiché i casi
verranno importati nel dispositivo. In seguito, sarà effettuata la verifica dell’interpretazione
automatizzata.
5. Elaborazione e risultato della verifica
5.1 Verifica della funzione di misurazione
5.1.1 Verifica e processo per il database di misurazione CTS
I casi (CAL05000, CAL10000, CAL15000, CAL20000, CAL20002, CAL20100, CAL20110,
CAL20160, CAL20200, CAL20210, CAL20260, CAL20500, CAL30000, ANE20000,
ANE20001, ANE20002) importati nel dispositivo devono essere utilizzati per verificare i
parametri di misurazione automatizzata.
Page 72
62
Avvia
Pre-elaborazione CTS
Importazione dati di pre-elaborazione nel dispositivo
Parametro di misurazione automatizzata ECG
Calcolo della differenza di misurazione e
Calcolo delle differenze medie
Eliminazione delle due derivazioni maggiori dalla
Ricalcolo della differenza media e della deviazione
Fine
5.1.2 Verifica e processo per il database di misurazione CSE
Importare i file dei casi convertiti nel dispositivo, aggiungere i registri del database adeguati,
dopodiché sarà possibile revisionare tutti i file dei casi nel dispositivo, di conseguenza si
potranno ottenere i risultati di misurazione automatizzata.
Eliminare gli errori ovvi dai casi esistenti per i parametri diagnostici (ubicazione errata
dell’onda P) dal database CSE.
Fare un confronto tra i parametri analitici ECG (inizio/fine di onda P, complesso QRS e
onda T) e i parametri diagnostici (inizio/fine onda P, complesso QRS e onda T) forniti dal
database CSE. Prendere i due gruppi di forme d’onda e segnare l’ubicazione di inizio/fine di
onda P, complesso QRS e onda T per ogni caso corrispondente. La figura fornisce un confronto
visivo, così che possano essere calcolate la media e la deviazione standard delle differenze. In
base ai requisiti dello standard IEC60601-2-51:2003 Apparecchiature elettromedicali - Parte
2-51: Requisiti particolari in materia di sicurezza, incluse le prestazioni essenziali di
registrazione e analisi di elettrocardiografi a canale singolo e multicanale, le quattro deviazioni
maggiori dalla media devono essere eliminate prima del ricalcolo della media e della deviazione
Page 73
63
Eliminare i casi non adatti
Conversione di frequenza
Leggere le analisi diagnostiche degli
Conversione di tensione
Leggere il caso iniziale del file
Ottenimento file dati ECG
Parametri di misurazione
Concludere il valore medio del confronto
Riepilogare i risultati di comparazione
Fine
Eliminare le quattro deviazioni maggiori dalla media
standard delle differenze.
Diagramma di flusso per il processo di verifica del database di misurazione CSE
Confrontare i parametri di misurazione automatizzata e le analisi
Ricalcolare il valore medio e la variazione del risultato del
Page 74
64
Ampiezza
Differenza media (uV)
Deviazione standard (uV)
Onda P
-1,70
5,72
Onda Q
7,51
18,07
Onda R
-18,05
21,70
Onda S
7,77
18,58
Segmento ST
0,15
4,24
Onda T
-5,81
8,03
Intervallo e Durata
Differenza media (ms)
Deviazione standard (ms)
Durata P
-5,70
1,88
Intervallo PQ
-2,58
1,94
Durata QRS
-0,23
3,26
Intervallo QT
-6,70
4,37
Intervallo e Durata
Differenza media (ms)
Deviazione standard (ms)
Durata P
0,99
13,46
Intervallo PR
3,65
9,68
Durata QRS
-1,69
6,11
Intervallo QT
-2,32
20,69
5.1.3 Risultati di verifica
5.1.3.1 Precisione delle misurazioni di ampiezza
ECG analitici e di calibrazione devono essere utilizzati per misurare il valore dell'ampiezza,
nella maniera seguente:
Nota: Nella misurazione dell’ampiezza, per un ECG di ampiezza elevata come CAL30000,
è necessario regolare il guadagno a 0,5 volte prima di effettuare il test.
5.1.3.2 Precisione dell’intervallo assoluto e delle misurazioni di durata dell’onda
Gli ECG analitici e di calibrazione devono essere utilizzati per misurare l’intervallo globale
e la durata delle onda (incluse le onde Q, R, S), nella maniera seguente:
5.1.3.3 Precisione delle misurazioni di intervallo su ECG biologici
Il database CSE deve essere utilizzato per valutare la precisione delle misurazioni di
intervallo su ECG biologici, nella maniera seguente:
Page 75
65
Parametri di
misurazione globale
Tipo di RUMORE
aggiunto
Differenze segnalate
Media (ms)
Deviazione standard
(ms)
Durata P
Alta frequenza
-5,65
12,33
Durata P
Frequenza di linea
-0,25.
12,71
Durata P
Linea di base
-4,90
33,15
Durata QRS
Alta frequenza
-0,95
5,13
Durata QRS
Frequenza di linea
1,35
4,71
Durata QRS
Linea di base
-1,55
7,68
Intervallo QT
Alta frequenza
-14,55
6,51
Intervallo QT
Frequenza di linea
-8,55
20,73
Intervallo QT
Linea di base
36,20
64,47
5.1.3.4 Stabilità delle misurazioni in presenza di RUMORE
Il test va effettuato in conformità coi dati serie MA (008, 011, 013, 014, 015, 021, 026, 027,
042, 061) nel database CSE.
Gli ECG biologici vengono inviati al dispositivo sotto forma di segnali digitali, dopodiché è
possibile ottenere il valore di misurazione con un calcolo.
Condizioni del test:
a) senza RUMORE
b) con alta frequenza di 25uV
c) con un picco di 50uV a valle, frequenza RUMORE 50Hz/60Hz su onda sinusoidale
d) con un picco di 1mV a valle, linea base sinusoidale RUMORE 0,3Hz
Per ogni livello di RUMORE sopra menzionato, verranno determinate le differenze delle
misurazioni tra ECG senza RUMORE e ECG con RUMORE. Le due deviazioni maggiori dalla
media devono essere determinate prima del calcolo della media e della deviazione standard delle
differenze.
Page 76
66
Conversione di frequenza
Conversione di tensione
Leggere i file iniziali DCD
Ottenimento file dati ECG
Elemento di interpretazione automatizzata
Confrontare l’interpretazione automatizzata con l’analisi diagnostica degli esperti
Avvia
Riepilogare i risultati del confronto e trarre le conclusioni
Fine
5.2 Verifica della funzione di interpretazione
5.2.1 Processo di verifica
5.2.1.1 Database diagnostico CSE
Page 77
67
Dati caso iniziale
Formato ECG come richiesto dal sistema
Importazione al dispositivo
Ottenimento forma d’onda ECG
Identificazione complesso QRS
Avviare il confronto
Concludere gli elementi di interpretazione
automatizzata
Riepilogare i risultati statistici globali del
confronto per ogni caso
Sovrapposizione complesso QRS
Analisi diagnostica degli
Parametro di auto-misurazione
Avvia
5.2.1.2 Database personalizzato
Page 78
68
N°
Elemento
Numero
ECG
Sensibilità
%
Specifici
tà %
Valore
predittiv
o
positivo
%
1
Nessuna irregolarità
585
92,01
79,16
97,38
2
Modalità sinusoidale Bradicardia
191
96,68
99,73
98,64
3
Modalità sinusoidale Tachicardia
78
97,44
96,49
96,90
4
Atrio sinistro Ipertrofia
51
51,09
99,89
81,82
5
Atrio destro Ipertrofia
43
42,64
99,66
50,00
6
Doppio atrio Ipertrofia
22
93,58
99,14
60,19
7
Basso voltaggio QRS
5
96,37
99,36
63,25
8
Asse elettrico cardiaco nella
norma
733
98,36
89,13
98,79
9
Deviazione asse sinistra
168
98,65
89,40
98,18
10
Deviazione asse destra
107
98,23
88,99
94,90
11
Completezza blocco di branca
Fascio Destro
28
97,00
89,50
95,45
12
Completezza blocco di branca
Fascio Sinistro
32
97,73
89,65
91,43
13
Nessuna completezza blocco di
branca Fascio Destro
41
96,86
89,83
82,35
14
Nessuna completezza blocco di
branca Fascio Sinistro
47
94,68
89,83
89,66
15
V1 mostra il tipo RSR’
13
90,32
91,14
65,12
16
Blocco fascicolare anteriore
sinistro
26
91,43
93,25
71,11
17
Blocco fascicolare posteriore
sinistro
18
89,29
97,37
52,63
18
Ipertrofia ventricolare sinistra
236
41,37
92,65
70,36
19
Ipertrofia ventricolare destra
108
39,75
93,47
65,39
5.2.2 Risultati di verifica
Page 79
69
20
I blocco atrioventricolare
13
94,58
91,67
80,64
21
IM anterosettale precoce
10
83,33
99,94
90,91
22
Possibile IM anterosettale acuto
anteriore
27
16,67
98,73
91,89
23
IM anterosettale pregresso
26
92,00
98,90
86,47
24
IM anteriore precoce
77
93,90
88,22
71,96
25
Possibile IM anteriore acuto
10
80,00
99,72
44,44
26
IM anteriore pregresso
13
24,00
99,66
50,00
27
IM anteriore precoce esteso
24
79,67
99,43
41,18
28
Possibile IM anteriore precoce
acuto
16
81,82
99,66
75,00
29
IM anteriore pregresso esteso
30
90,91
88,05
37,04
30
IM apicale precoce
15
88,32
87,21
88,54
31
IM apicale acuto
21
78,12
78,66
53,85
32
IM apicale pregresso
19
79,63
89,94
80,00
33
IM anterolaterale precoce
36
77,51
79,94
83,33
34
Possibile IM anterolaterale acuto
9
28,57
99,77
33,33
35
IM anterolaterale pregresso
14
70,00
93,60
50,00
36
IM alto-laterale precoce
16
79,65
95,78
80,42
37
Possibile IM alto-laterale acuto
8
81,60
99,94
85,71
38
IM alto-laterale pregresso
23
81,82
99,66
60,00
39
IM inferiore precoce
31
88,89
95,00
40,00
40
Possibile IM inferiore acuto
11
76,00
99,60
61,11
41
IM inferiore pregresso
101
96,07
99,24
93,44
42
IM inferolaterale precoce
73
98,77
96,82
75,94
43
Possibile IM inferolaterale acuto
29
11,11
99,94
50,00
44
IM inferolaterale pregresso
28
84,62
99,83
78,57
45
Depressione ST, lieve ischemia
miocardica anterosettale
7
75,36
99,55
46,67
46
Depressione ST, lieve ischemia
miocardica anteriore
5
81,24
99,94
33,33
47
Depressione ST, lieve ischemia
13
79,83
99,13
53,59
Page 80
70
miocardica anteriore estesa
48
Depressione ST, lieve ischemia
miocardica apicale
17
76,97
99,14
43,13
49
Depressione ST, lieve ischemia
miocardica anterolaterale
25
77,54
99,08
37,64
50
Depressione ST, lieve ischemia
mio cardiaca alto-laterale
21
80,64
99,14
47,39
51
Depressione ST, lieve ischemia
miocardica inferiore
12
79,73
99,60
55,16
52
Depressione ST, lieve ischemia
miocardica inferolaterale
20
80,59
99,26
50,61
53
Depressione ST, ischemia
miocardica anterosettale
4
85,41
99,72
44,44
54
Depressione ST, ischemia
miocardica anteriore
12
87,66
98,58
34,85
55
Depressione ST, ischemia
miocardica anteriore estesa
7
84,78
98,04
67,75
56
Depressione ST, ischemia
miocardica apicale
18
79,95
99,14
55,12
57
Depressione ST, ischemia
miocardica anterolaterale
13
87,42
98,97
59,09
58
Depressione ST, ischemia mio
cardiaca alto-laterale
16
90,06
99,31
57,14
59
Depressione ST, ischemia
miocardica inferiore
12
89,88
99,13
40,08
60
Depressione ST, ischemia
miocardica inferolaterale
6
91,39
99,16
50,47
Sensibilità: probabilità che un “Campione vero” sia determinato da un certo “Elemento”
tramite la funzione di interpretazione automatizzata;
Specificità: probabilità che un “Campione vero non adatto” sia determinato da un certo
“Elemento non adatto” tramite la funzione di interpretazione automatizzata;
Valore predittivo positivo: probabilità che un determinato “Elemento non adatto” sia un
“Elemento non adatto vero”.
Page 81
71
Indicazioni e dichiarazione del costruttore - emissioni elettromagnetiche
Il termometro corporeo a infrarossi deve essere utilizzato nell’ambiente elettromagnetico
specificato sotto. L'acquirente o l’utente deve assicurarsi che il prodotto sia impiegato in tale
ambiente.
Test sulle emissioni
Conformità
Emissioni RF CISPR 11
Gruppo 1
Emissioni RF CISPR 11
Classe A
Emissioni armoniche
IEC 61000-3-2
Classe A
Fluttuazioni di voltaggio/sfarfallii
IEC 61000-3-3
Non applicabile
Guida e dichiarazione del costruttore - immunità elettromagnetica
Il termometro corporeo a infrarossi deve essere utilizzato nell’ambiente elettromagnetico
specificato sotto. L'acquirente o l’utente del Termometro corporeo a infrarossi deve assicurarsi
che il dispositivo venga utilizzato in tale ambiente.
Test di immunità
IEC60601
Livello del test
Livello di conformità
Scariche elettrostatiche (ESD)
IEC 61000-4-2
±8kV a contatto
±15 kV in aria
±8kV a contatto
±15kV aria
Transitori elettrici veloci/burst
IEC 61000-4-4
±2kV per linee di
alimentazione
±1 kV per linee di
ingresso/uscita
±2kV per linee di
alimentazione
Non applicabile
Sovratensione
IEC 61000-4-5
±1 kV da linee a linee
±2 kV da linee a terra
±1 kV da linee a linee
±2 kV da linee a terra
Sbalzi di corrente, brevi
interruzioni e variazioni di
voltaggio sui cavi di immissione
<5%UT(>95% calo in UT)
per 0,5 cicli
40% UT(60% calo in UT)
<5%UT(>95% calo in UT)
per 0,5 cicli
40% UT(60% calo in UT)
Allegato II Indicazioni EMC e Dichiarazione del costruttore
Tabella 1:
Tabella 2:
Page 82
72
alimentazione
IEC 61000-4-11
per 5 cicli
70%UT(30% calo in UT)
per 25 cicli
<5%UT(>95% calo in UT)
per 5 sec
per 5 cicli
70%UT(30% calo in UT) per
25 cicli
<5%UT(>95% calo in UT)
per 5 sec
Frequenza campi magnetici
(50/60Hz)
IEC 61000-4-8
30 A/m
30A/m
Raccomandazioni e dichiarazione del costruttore – immunità elettromagnetica
Il termometro corporeo a infrarossi deve essere utilizzato nell’ambiente elettromagnetico
specificato sotto. Il cliente o l’utente deve assicurarsi che il prodotto sia impiegato in tale
ambiente.
Test di immunità
Livello di prova IEC 60601
Livello di conformità
RF condotte
IEC61000-4-6
3 V
0,15 MHz – 80 MHz
6 V in bande ISM tra
0,15 MHz e 80 MHz
3 V
0,15 MHz – 80 MHz
6 V in bande ISM tra
0,15 MHz e 80 MHz
RF irradiata
IEC61000-4-3
3 V/m 80 MHz- 2.7 GHz
3 V/m80 MHz- 2.7 GHz
NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz vale la gamma di frequenza più alta.
NOTA 2 Le presenti linee guida potrebbero non essere applicabili a tutte le situazioni. La
propagazione elettromagnetica è influenzata dall'assorbimento e dalla riflessione da parte di
strutture, oggetti e persone.
L’intensità dei campi emessi da trasmettitori fissi, quali le stazioni base per telefonia radio
(cellulare/cordless) e sistemi terrestri mobili di radiocomunicazione, le radio amatoriali, le
emittenti radiofoniche in AM e FM e le emittenti televisive, non possono essere previsti
accuratamente su base teorica. Per una valutazione dell’ambiente elettromagnetico creato da
trasmettitori RF fissi, è consigliabile prendere in considerazione un’analisi elettromagnetica in
loco. Se l’intensità del campo misurato nel luogo di utilizzo del termometro corporeo a
infrarossi supera il livello di conformità RF specificato sopra, è necessario monitorare il
Tabella 3:
Page 83
73
termometro corporeo a infrarossi per verificarne il normale funzionamento. Se si nota un
funzionamento irregolare, potrebbe essere necessario prendere provvedimenti aggiuntivi, come
il riorientamento o il riposizionamento del Termometro corporeo a infrarossi.
Indicazioni e dichiarazione del costruttore - Immunità elettromagnetica
Il dispositivo deve essere utilizzato nell'ambiente elettromagnetico specificato sotto. Il cliente o
l’utente del dispositivo deve accertarsi che venga utilizzato in tale ambiente
RF
irradiata
IEC6100
0-4-3
(Specific
azioni
del test
per
IMMUN
ITÀ
PORTA
AUSILI
ARIA
DI
ALIME
NTAZIO
NE per
apparecc
hiature
RF per
comunic
azioni
wireless)
Test
Frequenza
(MHz)
Banda
a)
(MHz)
Servizio
a)
Modulazione
b)
Modulazione
b)
(W)
Distanza
(m)
LIVELLO
DI
PROVA
DELL'IM
MUNITÀ
(V/m)
385
380
–390
TETRA
400
Pletismogra
mma
modulazion
e b)
18 Hz
1,8
0,3
27
450
380
–390
GMRS
460,
FRS 460
FM c)
deviazione
± 5 kHz
seno 1kHz
2
0,3
28
710
704 –
787
LTE
Banda
13,
17
Pletismogra
mma
modulazion
e b)
217 Hz
0,2
0,3
9
745
780
810
800 –
960
GSM
800/900,
TETRA
Pletismogra
mma
modulazion
2
0,3
28
870
Tabella 4:
Page 84
74
930
800,
iDEN
820,
CDMA
850,
LTE
Banda 5
e b)
18 Hz
1720
1 700 –
1 990
GSM
1800;
CDMA
1900;
GSM
1900;
DECT;
Banda
LTE 1,
3,
4, 25;
UMTS
Pletismogra
mma
modulazion
e b)
217 Hz
2
0,3
28
1845
1970
2450
2 400 –
2 570
Bluetoot
h,
WLAN,
802.11
b/g/n,
RFID
2450,
LTE
Banda 7
Pletismogra
mma
modulazion
e b)
217 Hz
2
0,3
28
5240
5 100 –
5 800
WLAN
802,11
a/n
Pletismogra
mma
modulazion
0,2
0,3
9
5500
5785
Page 85
75
e b)
217 Hz
NOTA Se necessario a raggiungere il LIVELLO DEL TEST DI IMMUNITÀ, la distanza tra
l’antenna trasmittente e l’
APPARECCHIATURA ME o il SISTEMA ME può essere ridotta di 1 m. La distanza di
testing di 1 m è consentita dallo standard IEC 61000-4-3.
a) Per alcuni servizi, sono incluse solo le frequenze di uplink.
b) Il vettore deve essere modulato utilizzando un segnale ad onda quadra del ciclo di lavoro del
50 %.
c) In alternativa alla modulazione FM, la modulazione di impulsi del 50 % a 18 Hz può essere
utilizzata perché mentre lo fa
non rappresenta la modulazione effettiva. Questo sarebbe il caso peggiore.
Il COSTRUTTORE dovrebbe considerare la riduzione della distanza di separazione minima in
base alla
GESTIONE DEI RISCHI, e utilizzando un livello più alto di LIVELLI DEL TEST DI
IMMUNITÀ appropriati per la distanza di separazione minima ridotta. Le distanze minime di
separazione per i LIVELLI DEL TEST DI IMMUNITÀ più elevati devono essere calcolate
utilizzando la seguente equazione:
Dove P è la potenza massima in W, d è la distanza di separazione minima in m, mentre E è il
LIVELLO DEL TEST DI IMMUNITÀ in V/m.
P
d
6
E =
Avvertenze
lAttenzione: Non utilizzare in prossimità di APPARECCHIATURE CHIRURGICHE
HF e stanze schermate da RF di un SISTEMA ME per la risonanza magnetica in cui
l’INTENSITÀ DEGLI IMPULSI EM sia elevata.
l L’utilizzo di questo prodotto in vicinanza con altre apparecchiature o accatastato su
di esse deve essere evitato, poiché potrebbe causare un funzionamento improprio.
Nel caso in cui sia necessario tale utilizzo, il prodotto e le altre apparecchiature
devono essere tenute sotto controllo per verificarne il normale funzionamento.
lL’utilizzo di accessori, trasduttori e cavi diversi da quelli forniti o specificati dal
produttore del dispositivo potrebbe provocare un aumento delle emissioni
elettromagnetiche o una diminuzione dell’immunità elettromagnetica del dispositivo,
e risultare in un funzionamento erroneo.
lLe apparecchiature RF portatili per comunicazioni (incluse periferiche come cavi di
antenne e antenne esterne) devono essere utilizzata a una distanza non inferiore ai 30
Page 86
76
cm (12 pollici) da qualunque parte del dispositivo, inclusi i cavi specificati dal
costruttore. In caso contrario ne risentirebbero le prestazioni dell’apparecchiatura.
lI dispositivi medici attivi sono soggetti agli accorgimenti CEM e devono essere
installati seguendo queste linee guida.
Nota:
lLe caratteristiche di EMISSIONE di questo prodotto lo rendono adatto per l’utilizzo
in aree industriali e in ospedali (CISPR 11 classe A). Nel caso in cui venga utilizzato
in un ambiente residenziale (per cui è normalmente richiesta la classe B CISPR 11),
questo prodotto potrebbe non garantire un’adeguata protezione dalle frequenze
radio dei servizi di comunicazione. L’utente potrebbe dover prendere delle misure di
mitigazione, come riposizionare o riorientare il prodotto.
lQuando il dispositivo presenta delle interferenze, i dati misurati potrebbero variare.
Effettuare di nuovo la misurazione o effettuarla in un nuovo ambiente per
verificarne la precisione.
Smaltimento: Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri riuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta
indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA
Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.
Page 87
Page 88
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.