Gima 810-411-00S, 58001, 810-411-01S, 58002, 810-401-01S User guide [pt]

...
Page 1
LAME E MANICI MONOUSO (STERILI) SINGLE USE BLADES AND HANDLES (STERILE) LAMES ET POIGNÉES JETABLES (STÉRILES) HOJAS Y MANGOS DESECHABLES (ESTÉRILES) LÂMINAS E CABOS DESCARTÁVEIS (ESTÉREIS) EINWEGSPATELN UND -GRIFFE (STERIL)
ΛΕΠΊΔΕΣ ΚΑΊ ΛΑΒΕΣ ΜΊΑΣ ΧΡΉΣΉΣ (ΑΠΟΣΤΕΊΡΩΜΕΝΕΣ)
Manuale d’uso - User manual Manuel de l’utilisateur Guía de uso - Guia para utilização Gebrauchs- und instandhaltungsanleitung Οδηγίες χρήσης -
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto. ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present manual
before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit. ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar el producto. ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes de usar o produto. ACHTUNG: Diese Anleitung muss vor dem Einsatz des Produkts aufmerksam gelesen und vollständig
verstanden werden.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
810-411-00S (Gima 58001) 810-411-01S (Gima 58002) 810-401-01S (Gima 58006) 810-401-02S (Gima 58007) 810-401-03S (Gima 58008)
Medical Devices (Pvt) Ltd. Wazirabad Road, Ugoki, Sialkot - Pakistan Made in Pakistan
Obelis S.A Bd. General Wahis, 531030 Brussels, Belgium
Importato da/Imported by/ Importé par/ Importado por/ Importado por
:
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
M58001-M-Rev.7-01.23
/ Importiert von / Εισάγεται αaπό /
810-401-04S (Gima 58009) 810-401-05S (Gima 58010) 810-459-25S (Gima 58016) 810-457-25S (Gima 58017)
95%
500hPa
1060hPa
10%
+60˚C
%
-20˚C
1639
Page 2
PORTUGUESE PORTUGUESE
32
Lâminas e cabos descartáveis (estéreis)
Atenção: O operador deve ler e compreender totalmente este manual, a m de assegurar um desempenho duradouro e ável do produto durante um período predenido. Após ter aberto a embalagem, recomenda-se que verique se está tudo presente e em perfeitas condições.
Utilização prevista:
Um laringoscópio é um dispositivo que ajuda a efetuar a intubação durante a administração de anestesia geral ou de ventilação mecânica. Qualquer paciente com problemas respiratórios e que necessite de ventilação deve ser intubado com a ajuda de um laringoscópio, que permite uma melhor visualização e um procedimento rápido. A laringoscopia pode ser efetuada para facilitar a intubação traqueal durante a anestesia geral ou reanimação cardiopulmonar ou para procedimentos cirúrgicos na laringe ou noutras partes da árvore traqueobrônquica superior. O laringoscópio destina-se a uma utilização transitória. As lâminas descartáveis (laringoscópio iluminado por bra ótica) são utilizadas com o cabo de bra ótica para o laringoscópio descartável. As lâminas do laringoscópio descartável têm uma guia acrílica leve que é utilizada para transmitir a luz de uma fonte de luz até à extremidade distal da lâmina. O cabo de bra ótica descartável funciona como uma fonte de alimentação para si próprio e uma fonte de iluminação para as lâminas descartáveis. O LED é utilizado no cabo descartável como fonte de iluminação.
Pacientes interessados:
O laringoscópio foi concebido e destina-se a ser utilizado para a intubação, a m de facilitar a sua utilização em todos os tipos de pacientes. O cabo do laringoscópio é utilizado como fonte de alimentação ou de iluminação e é utilizado com a respetiva lâmina, conforme a necessidade.
Caraterísticas: As lâminas são feitas de aço inoxidável resistente à corrosão, de tipo não magnético
e de plástico acetal resistente a impactos fortes. A resistência destas lâminas é comparável a todas as lâminas metálicas reutilizáveis e pode ser utilizada em todos os tipos de procedimentos de intubação. As lâminas são concebidas para serem lâminas de baixo perl, reduzindo assim o risco de traumatismo dentário e melhorando a visualização das cordas vocais. Os cabos descartáveis são feitos de plástico ABS resistente a impactos fortes e de aço inoxidável AISI 303/304
Normas aplicáveis:
ISO 7376:2020 (Equipamentos anestésicos e respiratórios - Laringoscópios para intubação traqueal)
Instruções de uso
1. Engate a lâmina, alinhando a respetiva ranhura com o pino de xação do cabo. Como mostra na Fig. 1
2. Aplique uma força suciente (10N-45N) para efetuar o engate. Como mostra na Fig. 2
3. Aplique uma força ascendente para colocar a lâmina na posição de trabalho. Como mostra na Fig. 3
4. Verique se a lâmina está corretamente posicionada e xada.
5. Coloque a lâmina na posição de descanso, de seguida aplique uma força descendente.
6. Siga as instruções em ordem inversa para remover a lâmina.
Barra
Fig. 1) Enganche a lâmina no cabo
Fig. 2) Engate a lâmina no cabo aplicando uma força suciente
Fig. 3) Levante a lâmina para cima enquanto ela não se bloquear com o cabo
Nota: As lâminas de bra ótica devem ser utilizadas com os cabos de bra ótica. As lâminas e os cabos de bra ótica podem ser identicadas com a “cor verde”.
Estas lâminas e cabos são exclusivamente descartáveis. Não reutilize nem reprocesse estas lâminas e estes cabos. Controle a funcionalidade do laringoscópio antes da intubação. Mantenha sempre à disposição as lâminas e os cabos sobresselentes em caso de avaria ou emergência.
Procedimento de utilização das lâminas (bra ótica):
As lâminas devem ser montadas no respetivo cabo de bra ótica, de acordo com o procedimento supramencionado. Para acionar a ponta, pressione a alavanca atrás do cabo. Não toque na alavanca durante a fase inicial de utilização, enquanto a ponta do laringoscópio não for inserida na valécula. Depois de ter alcançado o campo, pressione a alavanca na direção do cabo para levantar a ponta da lâmina; levante então a epiglote sem necessidade da força exercida pela parte principal da lâmina. Solte a alavanca antes de retirar a lâmina.
Não agarre a alavanca durante a remoção da lâmina. Não aplique nenhuma pressão nas direções ilustradas na Fig. 4. Caso contrário, isto forçaria a lâmina e a alavanca a separarem-se. Podem ocorrer danos no engate, com uma consequente ação incorreta ou uma rigidez da ponta regulável. Nota: O laringoscópio destina-se ao tratamento transitório ≤ 5
Fig. 4
minutos, com um intervalo de 5 minutos entre as aplicações. A temperatura máxima no ponto de aplicação, a uma temperatura ambiente de 40 °C, é de 44,4 °C para as lâminas de bra ótica do laringoscópio descartável
O laringoscópio só pode ser utilizado por pessoal médico qualicado e em instalações
prossionais de saúde
Ambiente de Funcionamento:
Limite de
Temperatura
Limite
umidità
Limite pressione
atmosferica
Condições de Armazenamento/transporte:
Limite de
Temperatura
Limite
umidità
Limite pressione
atmosferica
A utilização do dispositivo fora das condições de funcionamento recomendadas pode repercutir-se negativamente no desempenho e pode causar danos ao dispositivo e/ou ao paciente ou ao prossional de saúde.
Manutenção:
O dispositivo não requer manutenção.
Assistência:
O dispositivo não tem componentes que possam ser reparados pelo utilizador nal.
Precauções/Avisos gerais:
Estes produtos foram concebidos para serem DESCARTÁVEIS. Não reutilize ou recondicione. Estes produtos foram concebidos para serem utilizados num único paciente para um único episódio de utilização dentro de um período de 1 hora. Leia o rótulo antes de desembalar o produto. Não utilize o dispositivo se a embalagem estiver danicada. Não utilize o equipamento se estiver danicado. Entre em contacto com o revendedor/distribuidor. A execução repetida de testes no equipamento antes da sua utilização efetiva pode reduzir signicativamente a sua vida útil ou causar o seu mau funcionamento. É possível que a lâmina não esteja montada corretamente. Isto pode resultar a falha de funcionamento ou danos na lâmina e/ou no cabo. Assegure-se de que as lâminas usadas são eliminadas como resíduos hospitalares, de acordo com as
Page 3
PORTUGUESE DEUTSCH
4
leis e os regulamentos locais.
Se a luz estiver intermitente ou não se acender, verique as pilhas e os contactos elétricos. Este produto não pode ser introduzido ou utilizado em áreas com fortes campos magnéticos, por exemplo, perto de scanners MRI.
Prazo de validade:
As lâminas e os cabos descartáveis têm uma vida útil de 5 anos. Apenas os cabos RTU têm uma vida útil de 3 anos.
Cuidado: leia as instruções (avisos) cuidadosamente
Armazenar em local fresco e seco Guardar ao abrigo da luz solar
Fabricante Data de fabrico
Número de lote Código produto
Dispositivo médico em conformidade com a Diretiva 93/42/CEE
Dispositivo descartável, não reutilizar Data de validade
Não use se o pacote estiver danicado Esterilizado com óxido de etileno
Aparelho de tipo B Isento de látex
Siga as instruções de uso Dispositivo médico
%
Limite de humididade Limite de temperatura
Limite de pressão atmosférica
Consulte as instruções de uso
Representante autorizado na União Europeia
CONDIÇÕES DE GARANTIA GIMA
Aplica-se a garantia B2B padrão GIMA de 12 meses
Loading...