Gima 500400, 500410, 500411, 500420, 500421 User guide [pl]

...
Page 1
Ref. 500 400 -410 -411 -420 -421 -430 -431
CLIPPER ME_5RWC02
Clipper IV
A
500420
500400
500421
Clipper V
500410
Clipper II
500411
Clipper III
500430
Clipper VI
C
500431
Clipper VII
B
3
2
1
Ref
500400
500410 1.2 kg
500411 1.6 kg
500420
500421 3.1 kg
500430
500431 5.9 kg
1
11 cm
52/64.5 cm
6x2.5 cm
HERDEGEN SAS 5, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCEHERDEGEN SAS 5, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
41 cm
66 cm
60 cm
42 cm 25*21 cm
1.1 kg
2.7 kg
5.4 kg
185 kg
100 kg
150 kg
03/04/2017 Rev 5 (23/06/2020)
Page 2
Ref. 500 400 -410 -411 -420 -421 -430 -431
CLIPPER ME_5RWC02
FR EN DE ES
1 2 3 4
FR EN DE ES
Signication des symboles Explanation of symbols Zeichenerklärung Explicación de los símbolos
1 Dispositif Medical Medical Device Medizinprodukt Dispositivo médico
2
3
4 Conformité CE CE conformity CE-Konformität Conformidad con la normativa CE
1
2 Siga as instruções de segurança
3 Certicado CE
4 Signicado dos símbolos Deklaracja CE CE megfelelőség CE uygunluğu
1 Dispositivo Medico Medisch hulpmiddel Medicinski pripomoček Medicinski uređaj
2
3
4 CE conformità CE conformiteit CE Certikat CE-Deklaracija Επεξήγηση Συμβόλων
Lire le mode d'emploi avant
l'utilisation.
Respecter les instructions de
sécurité!
PT PL HU TR
Dispositivo médico Objaśnienia symboli Szimbólumok jelentése Sembollerin açıklamaları
Antes de utilizar, leia, por favor, o
manual.
IT NL SI HR GR
Signicato dei simboli Verklaring van de symbolen Pomen simbolov Objašnjenje simbola Ιατρική Συσκευή
Prima dell'uso leggere le
relative istruzioni!
Osservare le istruzioni per
la sicurezza
Read the instruction manual before
use
Observe the safety instructions! Sicherheitshinweise beachten! Siga las instrucciones de seguridad
Wyrób medyczny Orvosi eszköz Tıbbi cihaz
Przed użyciem zapoznaj się z
instrukcją obsługi
Stosuj się do instrukcji
bezpieczeństwa.
Voor gebruik de handleiding
lezen.
Veiligheidsinstructies
respecteren
Gebrauchsanweisung lesen!
Használat előtt olvassa el a
használati útmutatót
Tartsa be a biztonsági utasításokat! Güvenlik uyarılarını dikkate alınız
Pred uporabo preberite
navodila
Upoštevajte varnostna
navodila!
Vor Gebrauch
Pročitati korisničke upute
prije uporabe
Pažljivo pogledajte
sigurnosne upute
Lea el manual de instrucciones
antes de utilizarlo
Kullanmadan önce kullanma
kılavuzunu okuyunuz
Διαβάστε τις οδηγίες πριν
από τη χρήση
Τηρείτε τις οδηγίες
ασφαλείας!
CE Συμμόρφωση
2
HERDEGEN SAS 5, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCEHERDEGEN SAS 5, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
03/04/2017 Rev 5 (23/06/2020)
Page 3
Ref. 500 400 -410 -411 -420 -421 -430 -431
CLIPPER ME_5RWC02
Proszę zapoznać się z niniejszą instrukcją przed rozpoczęciem
PL-
użytkowania produktu oraz zachować ją na wypadek przyszłych
wątpliwości.
1. Bezpieczeństwo
ZAWSZE skonsultuj się z lekarzem lub dostawcą aby doprecyzować
prawidłową regulację oraz używanie produktu.
Nie przechowuj produktu na zewnątrz ani nie wystawiaj na długotrwałe,
bezpośrednie działanie promieni słonecznych (nie zostawiaj produktu na długo w samochodzie w czasie upałów).
Nie używaj produktu podczas ekstremalnych temperatur (powyżej 38°C
lub poniżej 0°C).
Nie używaj produktu na zewnątrz - przeznaczony on jest do użytku
wyłącznie w pomieszczeniach, na standardowych muszlach sedesowych.
Sprawdzaj regularnie stan elementów złącznych produktu (pokrywa,
zawias ją mocujący, nakładki anty-poślizgowe).
Używaj tylko zgodnie z przeznaczeniem i we właściwy sposób: nie stawaj
na produkcie, nie siadaj przy zamkniętej pokrywie.
Przestrzegaj limitu wagi użytkownika umieszczonej na etykiecie produktu
lub w instrukcji obsługi.
Zajmując miejsce lub wstawając poruszaj się powoli, bez gwałtownych
ruchów, nie obracaj tułowia, aby zapobiec wysunięciu się nasadki z muszli sedesowej i ewentualnemu upadkowi.
Przyjmowanie niektórych leków może powodować nadwrażliwość skóry. Jeżeli chorujesz na dermatoporozę, skonsultuj się z lekarzem. Dla własnego bezpieczeństwa nie wprowadzaj do produktu żadnych
zmian lub modykacji. Używaj tylko oryginalnych części zamiennych a naprawę zleć specjaliście.
Po zamocowaniu produktu upewnij się, że jest on bezpieczny i trzyma się
stabilnie, zanim zaczniesz go używać.
W przypadku długiej przerwy w użytkowaniu produktu zalecamy, aby
przed ponownym użyciem sprawdził go specjalista.
Zawsze sprawdź stabilność, zanim użyjesz produktu. Nie zawieszaj nic na produkcie w trakcie jego użytkowania. Zachowaj ostrożność podczas regulacji i instalacji nasadki - ryzyko
przycięcia palców elementami ruchomymi.
Podczas używania nie wychylaj się, unikniesz ryzyka utraty równowagi i
upadku.
Nie zezwalaj dzieciom na zabawę produktem. Wszelkie incydenty medyczne i wypadki związane z tym produktem
powinny być zgłaszane dostawcy oraz kompetentnym instytucjom państwowym sprawującym nadzór nad rynkiem wyrobów medycznych.
2. Wskazania i przeciwwskazania
Nasadka służy jako podwyższenie sedesu do komfortowego poziomu, sprawiając, że samodzielne korzystanie z toalety staje się łatwiejsze. Produkt pomaga zachować prywatność i niezależność w zaspokajaniu potrzeb zjologicznych osobom o ograniczonej mobilności, zarówno w domu jak i miejscach opieki zbiorowej. Do użytku tylko w pomieszczeniach zamkniętych.
Wskazania: Dla użytkowników mających problemy z poruszaniem się, utrzymaniem równowagi, problemy z zajęciem pozycji siedzącej i wstawaniem, osłabienie stawu biodrowego, stan po operacji stawu biodrowego. Clipper IV i V - wspomaganie prawidłowej pozycji siedzącej i ułatwienie wstawania, dzięki podłokietnikom; Clipper VI i VII - gdy konieczna jest regulacja wysokości.
Przeciwwskazania: zaburzenia poznawcze, znaczne zaburzenia równowagi, spastyczność.
3. Używanie
Tylko specjalista powinien dopasować produkt do Twoich indywidualnych potrzeb oraz nauczyć Cię z niego korzystać. Niewłaściwa regulacja lub używanie mogą doprowadzić do przeciążenia urządzenia lub mieć negatywne skutki dla Twojego zdrowia. Zapytaj specjalistę jak używać produktu i upewnij się, że wszystko poprawnie rozumiesz. W razie wątpliwości, nie wahaj się zapytać ponownie. Seria Clipper (wyłączając model Clipper I) wyposażona jest w unikalne klipsy ułatwiające poprawne mocowanie nasadki do muszli sedesowej. Modele Clipper IV i Clipper V posiadają dodatkowo uchylne podłokietniki ułatwiające wstawanie, aczkolwiek, w przypadku pacjentów z zaburzeniami równowagi zalecamy używanie modeli Clipper VI i Clipper VII. Nie używaj produktu, jeśli nie czujesz się z nim pewnie i bezpiecznie.
2- Umieść nasadkę bezpośrednio na muszli 3- Ten produkt nie ma żadnego dodatkowego mocowania, może być niestabilny przy nierównomiernym rozłożeniu ciężaru użytkownika. W razie wątpliwości skonsultuj się ze specjalistą. Clipper II [500410] i Clipper III [500411] (patrz rys.A) 1- Podnieś pokrywę i siedzisko toalety 2- Odchylając języczek blokujący, wysuń poszczególne klipsy na szerokość większą niż krawędź muszli sedesowej (1) po czym umieść nasadkę bezpośrednio na muszli (2). Wepchnij silnie kolejne klipsy do oporu, blokując nasadkę na swojej pozycji (3). 3- Przed użyciem sprawdź stabilność. 4- Aby zdjąć nasadkę, po prostu pociągnij ją do góry. Aby zamocować ponownie - -wróć do punktu 1. Clipper IV [500420] i Clipper V [500421] (patrz rys.B) 1- Wykonaj kroki jak powyżej, dla wersji Clipper II i Clipper III. 2- Podłokietniki mogą być odchylane do tyłu - wciśnij przycisk pod przednią rurką uchwytu (1), następnie wysuń podłokietnik w kierunku do zewnątrz, aż uwolnisz przednią rurkę (2) - teraz można odchylić podłokietnik. Clipper VI [500430] i Clipper VII [500431] (patrz rys.B i rys.C] 1- Wykonaj kroki jak powyżej, dla wersji Clipper II i Clipper III. 2- Używając przycisków, ustaw nogi tak, aby pewnie opierały się o podłogę. Wszystkie nogi muszą być ustawione na jednakowym poziomie.
Wypożyczalnia: Produkt może być wypożyczany pod warunkiem właściwego czyszczenia i dezynfekcji. Przed przekazaniem kolejnemu użytkownikowi należy przeprowadzić inspekcję: 1- Wizualną: upewnić się, że produkt nie ma żadnych uszkodzeń mechanicznych lub braków w wyposażeniu; 2- Funkcjonalną: upewnić się, że wszystkie funkcje produktu działają poprawnie, dokonać napraw jeśli konieczne; 3- Czyszczenie i dezynfekcja [wg instrukcji w p.4 poniżej] Niniejsza instrukcja jest integralną częścią produktu i musi być przekazana każdemu kolejnemu użytkownikowi.
4. Czyszczenie:
Produkt powinien być czyszczony regularnie z użyciem łagodnych środków czyszczących, wody z mydłem, oraz miękkiej ściereczki. NIGDY nie używaj substancji natłuszczających czy oleistych – ryzyko poślizgu i upadku! Do dezynfekcji używać delikatnych, bez-chlorowych środków, takich jak na przykład Surfanios (Anios laboratoires). NIE UŻYWAĆ środków ściernych ani myjek wysoko-ciśnieniowych - grozi uszkodzeniem produktu. Do napraw używać wyłącznie właściwych narzędzi oraz oryginalnych części zamiennych.
5. Materiały
500400: polipropylen oraz 4 nakładki anty-poślizgowe 500410 i 500411: polipropylen i 4 klipsy mocujące 500420 i 500421: polipropylen i 4 klipsy mocujące oraz 2 zdejmowane podłokietniki 500430 i 500431: polipropylen i 4 klipsy mocujące, oraz rama asekuracyjna Podłokietniki oraz ramy asekuracyjne wykonano z rur stalowych malowanych proszkowo.
6. Utylizacja
Po zakończeniu okresu użytkowania produktu należy go utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami prawa.
7. Specykacja techniczna
Produkt posiada 2 letnią gwarancję od daty nabycia na wszelkie wady produkcyjne i materiałowe. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych oraz innych wynikłych z niedostatecznej lub niewłaściwej konserwacji, przechowywania, lub używania produktu, a także z użycia nieoryginalnych części zamiennych. Gwarancja nie są objęte elementy zużywające się naturalnie zgodnie z ich właściwościami lub przeznaczeniem. Oczekiwany okres użytkowania: 2 lata. Produkt jest biokompatybilny. Test: DIN EN-ISO 999 (08/98), 091215, EN 12182.
Clipper I [500400] 1- Podnieś pokrywę i siedzisko toalety
12
HERDEGEN SAS 5, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCEHERDEGEN SAS 5, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
03/04/2017 Rev 5 (23/06/2020)
Loading...