LETTI PER DEGENZA
HOMECARE BEDS
LITS MÉDICALISÉS À DOMICILE
CAMAS DE CUIDADO EN EL HOGAR
È necessario segnalare qualsiasi incidente grave vericatosi in relazione al dispositivo medico da noi fornito al fabbricante e all’autorità competente dello Stato
membro in cui si ha sede.
All serious accidents concerning the medical device supplied by us must be reported to the manufacturer and competent authority of the member state where your
registered office is located.
Il est nécessaire de signaler tout accident grave survenu et lié au dispositif médical
que nous avons livré au fabricant et à l’autorité compétente de l’état membre où on
a le siège social.
Es necesario informar al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que se encuentra la sede sobre cualquier incidente grave que haya ocurrido en relación con el producto sanitario que le hemos suministrado
M27683-M-Rev.0-04.23
LW05202SL (GIMA 27683)
LW05202S (GIMA 27684)
Mingguang Longway Technology Co., Ltd.
No. 59 Lingji Rd., Industrial Park, Mingguang, Anhui, China
Made in China
Lotus NL B.V. Koningin Julianaplein 10, 1 e Verd, 2595AA,
The Hague, Netherlands
1.2.1 Uso previsto ..................................................................................................................................................................... 4
2 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
4
2.1 Disposición general ............................................................................................................... 4
2.2 Disposiciones relativas al riesgo eléctrico ................................................................................ 4
2.3 Disposiciones de uso ............................................................................................................... 4
2.4 Uso ......................................................................................................................................... 5
2.5 Contraindicaciones de uso ...................................................................................................... 5
1.1 Estructura del manual y procedimientos de
consulta
El manual de instrucciones es parte integral del suministro de
esta cama.
El manual está desnado a clientes, propietarios, personal de seguridad, usuarios y encargados del mantenimiento.
1.1.1. Símbolos Ulizados
En el manual se encuentran los siguientes pictogramas.
La operación debe ser realizada
únicamente por personal cualicado o
un centro de asistencia
Lea el manual de instrucciones
Operación que debe ser realizada por
dos personas
¡Advertencia! Peligro
¡Advertencia! Información importante
Ulice guantes de protección
1.1.2 Objevo y contenido
Este manual proporciona información sobre el uso correcto, las
caracteríscas técnicas y las advertencias de seguridad; sin embargo, no puede sustuir la experiencia adecuada del usuario.
1.1.3 Mantenimiento
Este manual debe conservarse en un lugar accesible y bien conocido
por todos los operadores, protegido de la humedad, el calor y la luz.
1.2 Introducción
1.2.1 Uso previsto
El aparato está desnado a ser ulizado únicamente como cama.
Esta cama está desnada a ser ulizada en un domicilio parcular, una casa de cuidados, un hospital o un entorno comunitario,
por usuarios mayores de 12 años.
No se contemplan otros usos.
Este producto solo puede emparejarse con los productos que
guran en la lista de accesorios compables.
El uso con otros productos debe evaluarse previamente y puede
invalidar la garana.
2 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
2.1 Disposición general
⚠No proceda al montaje de este producto antes de consultar
este manual de instrucciones.
⚠Toda alteración del producto desconocida por el fabricante
es responsabilidad total de quien la realice. Las alteraciones
realizadas sin la autorización de Longway Medical Technology Co., Ltd. invalidarán cualquier garana e invalidarán la
declaración de conformidad con las direcvas aplicables.
⚠Está prohibido ulizar el producto de forma diferente a la
descrita en este manual de usuario.
⚠Longway Medical no asume ninguna responsabilidad por
fallos de funcionamiento o daños a objetos y personas debidos al uso incorrecto del producto.
⚠Los operadores deben leer atentamente este manual, se-
guir las instrucciones dadas y familiarizarse con los procedimientos de uso y mantenimiento de este producto.
⚠Cuando el paciente no esté bajo vigilancia, la cama médica
debe colocarse en la posición inferior con las barandillas hacia arriba para reducir el riesgo de caídas y lesiones.
⚠Evite cualquier uso inadecuado del cable de alimentación.
Los peligros derivados podrían ser, por ejemplo, torceduras,
cortes y otros daños mecánicos.
⚠En caso de que los cables de otros equipos se encuentren
dentro de la cama médica, es necesario tomar precauciones
para evitar que queden aplastados entre otros componentes de la cama médica.
⚠Debido al espacio limitado debajo de la cama médica, es
necesario ulizarla con disposivos de elevación adecuados.
⚠Ulice y realice cualquier mantenimiento del producto
siguiendo las instrucciones proporcionadas por este manual y ulice únicamente piezas de recambio y asistencia
aprobadas por Longway Medical.
⚠No ulice el producto para nes disntos de aquellos para
los que ha sido fabricado y diseñado.
⚠Conserve este manual para consultas o formación del per-
sonal. Está desnado a ser guardado junto con el producto
si es vendido o ulizado por nuevos usuarios.
2.2 Disposiciones relavas al riesgo eléctrico
⚠La alimentación eléctrica debe suministrarse a la máquina
mediante una línea protegida para evitar sobrecorrientes
mediante interruptor magnetotérmico automáco y difusor; estos disposivos deben suministrar suciente potencia eléctrica para proteger el tamaño de los cables de alimentación.
⚠Si son necesarios alargadores, los cables de alimentación de-
ben terminar con un enchufe que sea indisoluble o con otros
disposivos capaces de evitar la entrada de agua durante el
proceso de limpieza de la cama.
⚠La cama médica debe estar provista de un equipo adecuado
para mantener el cable de alimentación libre de cualquier
parte móvil o mecanismo de la cama médica cuando esta
esté funcionando, o mientras se desplaza, con el n de evitar
cualquier daño al cable de alimentación.
⚠Los cables de alimentación deben estar adecuadamente pro-
tegidos contra los daños que puedan producirse si entran en
contacto con una o más piezas móviles o rozan con ángulos y
supercies aladas en el interior de la cama médica.
2.3 Disposiciones de uso
⚠A connuación se muestran las advertencias sobre el uso del
disposivo médico.
⚠Antes de accionar las partes móviles de la cama, asegúrese
de que no dañan ninguna tubería, cable eléctrico, catéteres
y otros disposivos y asegúrese de que no incomodarán
al usuario ni le pondrán en ningún po de situación problemáca; consulte este manual para obtener información
sobre el procedimiento.
⚠
Cuando se suministran, las ruedas enen el único propósi-
4
to de mover la cama cuando es necesario realizar tareas de
saneamiento, terapia, etc. y deben mantenerse frenadas en
cualquier otro momento.
2.4 Uso
El uso diario del producto solo está permido cuando todos y
cada uno de los disposivos de seguridad y piezas funcionales
funcionan correctamente y se manenen en buen estado.
La cama está desnada a ser ulizada en casas de cuidados o
residencias privadas, hospitales y entornos comunitarios por
usuarios mayores de 12 años.
El único uso posible es el descrito en este manual; recomendamos leer atentamente las instrucciones para conocer a fondo la
funcionalidad del producto.
2.5 Contraindicaciones de uso
• No puede ulizarse cuando las partes móviles no estén conectadas o soldadas, o presenten anomalías.
• No puede ser ulizado en ambientes sujetos a salpicaduras de
agua o condiciones climácas crícas y adversas.
• No puede ulizarse si presenta defectos: esto puede provocar
situaciones inesperadas de peligro.
2.6 Riesgo residual
Si no se observan los requisitos indicados en este manual
• Riesgo de aplastamiento de las extremidades si estas se colocan
debajo de las piezas móviles durante los movimientos descendentes.
• Riesgo de lesiones o incendio si los componentes eléctricos entran en contacto con uidos.
• Riesgo de daños en el producto si este está somedo a condiciones climácas crícas o adversas.
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
CÓDIGOS:
LW05202 (B) Cama de Cuidado en el Hogar Eléctrica Estándar
(con listón de madera)
LW05203 (B) Cama de Cuidado en el Hogar Eléctrica Estándar
Económica (con listón de madera)
LW05207 (B) Cama de Cuidado en el Hogar Eléctrica (con listón
de madera)
LW05208(B) Cama de Cuidado en el Hogar Eléctrica (con listón
de madera)
LW05202S Nueva Cama de Cuidado en el Hogar Eléctrica Estándar
LW05202SL Nueva Cama de Cuidado en el Hogar Eléctrica Estándar Extra Baja
LW05206 Cama de Cuidado en el Hogar de Alta Resistencia
LW05211 Cama de Cuidados en el Hogar de Dos Funciones
LW05212 Cama de Cuidados en el Hogar de Tres Funciones
LW05204 Cama Baja Eléctrica
ESPAÑOL
3.1 Referencias a las ilustraciones
1. Poste de rehabilitación
2. Mango
3. Sección trasera
4. Botón/mando a distancia con cable
5. Ruedas con freno
6. Reposapiés
7. Sección de los pies
8. Paneles laterales
9. Sección de los muslos
10 Sección de la pelvis
11 Tope del colchón
12 Actuador eléctrico
13 Led de potencia
14 Acvación Trendelenburg/Antrendelenburg
(no para LW05211 y LW05212)
15 Ajuste de la altura de la base de la cama
(no para LW05211)
16 Ajuste simultáneo de las piernas y el respaldo
17. Ajuste de la sección de las piernas
18. Ajuste del respaldo
19. Rueda con freno
El fabricante se reserva el derecho de introducir modicaciones
en el producto y en su manual de instrucciones sin previo aviso y
sin modicar producciones anteriores.
El fabricante queda eximido de cualquier responsabilidad por
daños resultantes del uso indebido por personal no formado,
alteraciones u operaciones no autorizadas, uso de piezas de
recambio no originales, acontecimientos excepcionales, inobservancia total o parcial de las instrucciones expuestas en este
manual.
Unidad de control de la cama
ESPAÑOL
3.2 Descripción
La cama ha sido diseñada y fabricada para ofrecer unos estándares de alta calidad y robustez.
El disposivo médico se compone de una base de cama, denominada parte aplicada, un estribo y un cabecero de apoyo.
Esta cama de tres arculaciones y cuatro secciones con altura regulable ene las siguientes especicaciones:
• Armazón de malla cuadrada de acero de 200x89 cm ajustable en altura mediante mandos electrónicos suministrados en 43 u 86 cm
• Sección de respaldo ajustable de 0° a 70° mediante el empujador electrónico (24 V cc).
• Sección de pelvis ja
• Sección de las piernas regulable de 0° a 30° mediante el empujador electrónico (24V cc).
• Sección de la espalda ajustable de forma connua junto con la sección de las piernas
• Barandillas de madera desmontables
• Altura del cabecero y del reposapiés 44 cm
• Esta cama está desnada a ser ulizada en un domicilio parcular, una casa de cuidados, un hospital o un entorno comunitario, por
usuarios mayores de 12 años. No obstante, también puede ulizarse como mueble de habitación en el mismo entorno. El uso con
otros productos debe evaluarse previamente.
• Ruedas suministradas con frenos para cabecero y reposapiés de 12,5 cm Ø
5
3.3 Extras opcionales
CODICE ARTICOLODESCRIZIONEFOTO
LW10205Barandilla de Cama
Económica
EXTRA OPCIONAL
PUEDE NO ESTAR
DISPONIBLE
LW10206Barandilla en forma
LW10207Poste Redondo de
de N
EXTRA OPCIONAL
PUEDE NO ESTAR
DISPONIBLE
Elevación
El uso de pos de colchones diferentes de los indicados requiere el respeto de la altura mínima
de los parapetos laterales y de los requisitos establecidos por la norma UNI 60601-2-52.
¡ADVERTENCIA! - Teniendo en cuenta los disposivos de seguridad para el paciente, el fabricante
declina toda responsabilidad en caso de ulización de otro po de colchón que no respete la
altura mínima de los parapetos establecidos por la norma UNI 60601-2-52.
6
3.4 Especicaciones técnicas
3.4.1 Especicaciones técnicas
LW05203(B)
LW05208(B)
LW05211
LW05212
ESPAÑOL
LW05204LW05206 (120cm /
140cm)
Masa de la cama120 kg108 kg
Capacidad máx (colchón
+ usuario + accesorio)
Dimensión máxima
Altura de la base de la
cama desde el suelo
(mín/máx)
Altura respaldo/
reposapiés
Tamaño de la base de
la cama
Sección de la cabecera790 X 715 mm790 X 715 mm790x 715 mm790x 715 mm820/840x715mm
Sección de la pelvis860 X 205 mm860 X 205 mm860x 205 mm860x 205 mm890/910x205mm
Sección de las piernas790 X 295 mm 790 X 295 mm790x 295 mm790x 295 mm820/840x295mm
Sección de los pies790 X 440 mm 790 X 440 mm790x 440 mm790x 440 mm820/840x440mm
Sección trasera en
movimiento angular
(máx)
Sección de las piernas
en movimiento angular
(máx)
Altura de la sección
móvil de las piernas
desde la base de la cama
(máx)
Temperatura
de embalaje y
almacenamiento (en un
ambiente seco)
Tamaños de embalaje
CABECERA/REPOSAPIÉS
+ MUELLE DE CAMA
Tamaños de embalaje
PANELES LATERALES
Tamaños de
embalaje POSTE DE
REHABILITACIÓN
3.4.2 Componentes eléctricos
Tensión de alimentación 230 V CA
Tensión de funcionamiento 24V CC
Consumo de energía MÁX 220 W
Fuerza de empuje de los actuadores MÁX 6000 N
Tensión de mando manual MÁX 24V CC
/ 450(B) X
960 mm
(LW05202(S);
1240 X 390 /
410(B) X 930
(LW05207)
2050 x 150 x
110 mm
2074 x 400 x
400 mm
1240 X 410 /
450(B) X 960
mm (LW05203);
1240 X 390 /
410(B) X 930
(LW05208)
2050 x 150 x 110
mm
2074 x 400 x 400
mm
960x290x1040m-
m(LW05211);
960x215x1040m-
m ( c u er p o de l a ca m a )
1550x315x940mm(base
de la cama)-LW05212
2050 x 150 x 110 mm
2074 x 400 x 400 mm
2150x285x-
950mm
2050 x 150 x
110 mm
2074 x 400 x
400 mm
2050 x 150 x 110 mm
2074 x 400 x 400 mm
4. MONTAJE
4.1 Desembalaje
El manual de instrucciones es parte integrante del suministro.
El manual está desnado a clientes, propietarios, personal de seguridad, usuarios y encargados del mantenimiento.
Símbolos ulizados
En el manual se encuentran los siguientes pictogramas.
La cama viene desmontada en sus partes en nro. 2 cajas.
Asegúrese de que todos los componentes están en buen estado antes de proceder.
1115x270x-
1300/1500mm
Cuando el producto embalado se transporte con un carro,
tenga cuidado para evitar lesiones por vuelco accidental.
Abra el embalaje y extraiga el contenido con precaución,
asegurándose de no dañarlo.
Después de desembalar el producto, asegúrese de que no esté dañado; en caso contrario, póngase en contacto
con el distribuidor autorizado. La garana no cubre los daños causados por un transporte, desembalaje o
montaje incorrectos.
Componentes de la cama:
BOX 2
Barandillas de madera
Base de la cama con unidad
de control incorporada
BOX 1
Cabecera y reposapiés
8
Las operaciones deben ser realizadas únicamente por personal cualicado
4.2 Ensamblado
El producto debe transportarse siguiendo las instrucciones del embalaje; si es necesaria la manipulación
manual, tenga en cuenta que un operador puede transportar una carga máxima de 25 kg.
Levante y mueva la cama lentamente para evitar lesiones por sobrecarga biomecánica de la
columna vertebral.
Si es necesario mover el producto, recomendamos el uso de guantes de protección y la presencia
de al menos dos operadores para levantar el producto.
La operación de montaje del disposivo médico debe ser realizada por al menos dos operadores
para evitar daños a objetos o personas.
ESPAÑOL
Ulice guantes de protección
Base de la cama
- Introduzca los dos insertos en el extremo de la base de la cama, en el lado
de la cabeza. Los insertos deben montarse de forma que uno de ellos
sobresalga más que el otro.
- Apriete ligeramente los dos pernos, en el lado de la cabeza
- Empuje la base de la cama, en el lado de los pies, contra los dos insertos.
- Apriete los dos pernos del lado de los pies.
- Termine de apretar todos los pernos..
Montaje del motor y de la unidad de control incorporada
- Una vez ensamblada la base de la cama, antes de proceder a jarla a la cabecera y al reposapiés, debe volcarse la base de la cama
de modo que sus ganchos apunten hacia arriba.
Para LW05207(B)/LW05208(B)
- Parendo de esta posición de la base de la cama, proceda a ensamblar la unidad del
motor empujándola y asegúrese de que está jada a los dos pasadores
- Deslice hacia fuera las dos tapas de las ranuras, donde se colocarán los ganchos para
la cama
- Voltee el motor y haga coincidir las ranuras con los dos ganchos que sobresalen y
empuje.
- Vuelva a insertar las dos tapas en el motor sobre los ganchos para jarlos
Antes de colocar los ganchos, preste atención a los iconos colocados en el motor para garanzar una orientación correcta
El disposivo se suministra
desmontado
LADO DE LA CABEZA
LADO DE LA PATA
ESPAÑOL
9
Para LW05202(B)/LW05203(B)/LW05202S/LW05202SL/LW05206/LW05204/LW05211/LW05212
La unidad de control se ja en la placa principal de la cama
En la unidad de control se colocan equetas con símbolos que ilustran el punto de conexión del motor y las tomas de control. Realice
los enlaces según las siguientes correspondencias:
M1Motor de la cabecera
M2Motor de los pies
M3Motor de Elevación del Reposapiernas
M4Motor de Elevación del Respaldo
TerminalMando manual
ENSAMBLAJE DE LA CABECERA /REPOSAPIÉS
• Enganche la base de la cama en la cabecera / el reposapiés y empújela con fuerza para
bloquearla en su posición
• Apriete los pernos
ENSAMBLAJE DEL CABLEADO
Para LW05207(B)/LW05208(B)
23. Conexión del motor de la cabecera
24. Conexión del motor del reposapiés
25. Conexión remota
Conectar el motor de la cabecera
Para LW05202(B)/LW05203(B)/LW05202S/LW05202SL/LW05206/LW05204 /LW05211/LW05212
Para evitar que los cables se dañen cuando se acven los motores, siga las siguientes instrucciones:
• Conecte los cables de los motores de prueba/pie directamente en la unidad de control.
• Conecte los cables de los motores de ajuste de altura contenidos en los cabezales directamente en la unidad de control
• Conecte el cable de control remoto a la unidad de control
• Conecte el cable de alimentación a la red general de 230 V.
• Coloque los motores de cabeza/pies en posición alta.
• Realice todos los movimientos de sección, plataforma del colchón y trendelenburg para comprobar que no haya interferencias
entre los cables y las partes móviles.
• Asegúrese de que todos los cables están libres y sin riesgo de enredarse en las partes móviles de la cama
Inserte el poste de rehabilitación (bucles de la caja de piezas)
10
Para evitar que se dañen los cables al arrancar el motor, siga estrictamente las siguientes instrucciones:
- Conecte los cables de la cabecera/reposapiés directamente a la unidad central del motor
- Conecte el cable remoto a la unidad central del motor
- Conecte el cable de red a un suministro eléctrico general de 230 V
- Coloque los motores de la cabecera/reposapiés en posición alta
- Realice movimientos de las secciones, plataforma del colchón y trendelenburg para vericar posibles interferencias entre los
cables y las partes móviles
- Asegúrese de que todos los cables estén libres de riesgo de enredo con las partes móviles de la cama
ESPAÑOL
Tenga cuidado al manipular el reposapiés, el riesgo de aplastamiento y daños en el producto es
real, ya que el reposapiés ajustable no está bloqueado de forma segura en la cabecera ni en el
reposapiés.
Rere el enchufe de la toma de corriente antes de mover la cama
ENSAMBLAJE DE LOS PANELES LATERALES
- Levante la base de la cama aproximadamente 1/4 para facilitar la inserción de los paneles
- Inserte los paneles desde abajo hasta que los topes encajen en su posición
Mantenga el disposivo electromédico en un lugar donde el enchufe pueda desconectarse
fácilmente de la toma de corriente
5. USO
5.1 Uso del disposivo médico
Mantenga el disposivo electromédico en un lugar donde el enchufe pueda desconectarse
fácilmente de la toma de corriente
ESPAÑOL
El mando a distancia está provisto de bloqueo de seguridad gracias a un imán que se enciende
automácamente cuando el disposivo no se ha ulizado durante más de 30/40 segundos
El disposivo no dispone de interruptor principal, basta con conectarlo a la toma de corriente
para acceder a todas las funciones. Desconectar el enchufe de la toma de corriente funciona como
respuesta de emergencia en el suministro eléctrico
La cama debe colocarse a su altura más baja y las barandillas levantadas mientras no esté vigilada
para reducir el riesgo de caída
13. Led de potencia
14. Acvación Trendelenburg/An -trendelenburg
15. Ajuste de la altura de la base de la cama
16. Ajuste simultáneo piernas-respaldo
17. Ajuste de la sección de las piernas
18. Ajuste del respaldo
19. Rueda con freno
Led de potencia
(Verde signica encendido)
Led de recepción de mandos
(Rojo signica encendido)
11
Seguridad del Terminal
Bloqueo Magnéco
El símbolo ¡ADVERTENCIIA! se enciende cuando uno de los componentes del disposivo
está siendo movido por los motores eléctricos
Para desplazar las barandillas de madera, es necesario
pulsar el botón marrón que acva el pasador de bloqueo de la cabecera y reposapiés, a connuación proceda de la siguiente manera:
- ELEVACIÓN: tome un extremo del panel y re hacia
arriba de la barandilla de madera superior para acvar
el pasador de bloqueo; si este hace clic, la jación se ha
realizado correctamente.
Repita esta operación para la cabecera y luego para el
reposapiés o viceversa.
- BAJADA: tome un extremo de la barandilla, pulse el
botón marrón y baje la barandilla hasta el fondo. Repita
esta operación con el otro extremo.
Para acvar el poste de rehabilitación:
12
Inserte el poste en el gancho proporcionado en la base de la cama, asegurándose de insertar los topes de bloqueo en los oricios
correctos del gancho.
ESPAÑOL
6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Cuando las operaciones están representadas por este símbolo deben ser realizadas únicamente
por personal cualicado
INCONVENIENTESOLUCIÓN
La cama no responde al mando ARRIBA/ABAJO- Compruebe que el enchufe esté conectado correctamente
El mando LED del mando a distancia no funciona - Reemplace el LED
La batería no se carga correctamente- Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica
El disposivo se mueve intermitentemente- Rere los conectores de movimiento del mando a distancia y limpie los con-
Los paneles no están bien insertados- Lubrique la máquina
Sonidos extraños cuando el disposivo está en
funcionamiento
La empresa responsable del suministro del disposivo y del servicio de asistencia técnica es:
Mingguang Longway Technology Co., Ltd.
No. 59 Lingji Rd., Industrial Park,
Mingguang, Anhui, China
Tel:+86-550-8138-128
Fax.:+86-550-8021-399
- Repita el proceso de acvación del mando a distancia
- Verique y limpie los contactos
- Reduzca la carga
tactos con un paño seco con alcohol.
- Póngase en contacto con la asistencia técnica
- Póngase en contacto con la asistencia técnica
- Póngase en contacto con la asistencia técnica
7. MANTENIMIENTO DE RUTINA
Estas operaciones puede realizarlas el usuario.
El disposivo necesita un mantenimiento ordinario como cualquier otro producto, para que se mantenga en perfectas condiciones de funcionamiento y seguridad.
Alimentos, cabellos y cualquier otro residuo acumulado - como
7.1 Tabla de mantenimiento de runa
Frecuencia
Limpieza de las piezas metálicas
Proceda a la limpieza de estas piezas según su uso y necesidad
6 meses
1 año
Si se transere
a terceros o se
restaura
Limpieza de las piezas pláscas
Proceda a la limpieza de estas piezas según su uso y necesidad
Limpieza de las piezas de madera
Proceda a la limpieza de estas piezas según su uso y necesidad
Control general
• Compruebe las ruedas y apriete los tornillos
• Compruebe si la pintura está oxidada o desconchada
• Compruebe que las piezas de plásco están intactas y el estado de desgaste, considere la sustución si
es necesario.
• Compruebe si los motores eléctricos funcionan correctamente y lubrique los tornillos.
Desinfección
¡Advertencia! Las sustancias desinfectantes solo deben ser ulizadas por personal especícamente
cualicado
La desinfección de este disposivo debe ser llevada a cabo por centros especializados de acuerdo con lo
dispuesto por la autoridad sanitaria competente.
Para más información, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica autorizado.
el polvo - deben ser rerados diariamente; para esta operación
se puede ulizar un aspirador domésco.
La siguiente tabla muestra la frecuencia recomendada para las
operaciones de mantenimiento. El control y la atención constantes por parte del usuario favorecerán la realización de las operaciones realmente necesarias.
ESPAÑOL
13
7.2 Limpieza de las piezas metálicas
Las piezas metálicas pintadas pueden limpiarse ulizando atomizadores de uso domésco solo si no conenen alcohol ni disolventes, ya que el alcohol y los disolventes pueden decolorar o
dañar la pintura.
Las piezas cromadas pueden limpiarse con productos doméscos
corrientes y antes secarlas cuidadosamente.
7.3 Limpieza de las piezas pláscas
Las piezas de plásco pueden limpiarse con un limpiador de
pláscos corriente siguiendo las instrucciones y contraindicaciones del producto. Evite los productos a base de disolventes y
alcohol. No ulice chorros y evite salpicaduras de agua
7.4 Limpieza de las piezas de madera
Las piezas de madera pueden limpiarse con un limpiador normal
sin lejía, siguiendo las instrucciones y contraindicaciones del producto. Evite los productos a base de disolventes y alcohol.
No ulice chorros y evite salpicaduras de agua
7.5 Sustución de piezas desgastadas
Las operaciones de sustución de piezas desgastadas deben ser realizadas únicamente
por personal cualicado
Si durante la inspección runaria, al menos una vez al año, se detectan piezas dañadas o desgastadas, estas deben sustuirse inmediatamente según las recomendaciones del personal inspector. Recomendamos que se realice una inspección independiente al menos
cada 12 meses.
Para sustuir las piezas dañadas deben ulizarse piezas de recambio originales, en caso contrario, no nos hacemos responsables de
los daños causados a objetos o personas.
Lista de piezas de repuesto básicas comunes:
• kit motor eléctrico de plataforma
• terminal
• rueda con freno
• Motor de cabecera/reposapiés
¡ADVERTENCIA! Cualquier operación de mantenimiento y/o sustución debe realizarse
exclusivamente cuando la cama no esté siendo ulizada por el usuario y esté libre de cualquier
accesorio (Sábanas, colchones, paneles, etc.) y esté DESCONECTADA.
7.6 Almacenamiento
Si el disposivo médico no se uliza durante mucho empo,
debe guardarse en un ambiente seco, alejado de la luz solar directa y de la humedad, para evitar que el mismo se dañe.
Asegúrese de que el disposivo médico se manene en perfectas
condiciones de limpieza.
7.7 Eliminación
Antes de proceder al desmontaje, el disposivo debe estar desenchufado.
Este símbolo en el disposivo signica que el producto al nal de su vida úl debe ser recogido por
separado de los residuos doméscos de acuerdo
con la Direcva Europea 2012/19/UE sobre
residuos eléctricos y electrónicos (RAEE).
El material de embalaje es 100% reciclable. Para
su eliminación, siga la normava local.
El material de embalaje (bolsas de plásco, polie-
de los niños como fuente potencial de peligro.
Para más información sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor póngase en contacto con la
ocina local de acuerdo con la legislación aplicable.
sreno, etc.) debe mantenerse fuera del alcance
8. GARANTÍA
8.1 Garana
El producto está cubierto por una garana legal de 12 meses a
parr de la fecha de entrega (disposición legal 24/2002) al cliente
de Longway Medical y Dir. CE 1999/4 contra cualquier po de
defecto de fabricación.
Durante todo el periodo de garana, el mantenimiento del disposivo está garanzado en su totalidad a cargo del fabricante
cuando se establezca que el problema es un defecto de fabricación. La garana quedará invalidada si se descuida el mantenimiento de runa.
La garana no cubre las piezas que enden a desgastarse durante el uso normal (ruedas, etc.)
La garana no cubre:
1. Daños por mal uso o uso diferente al especicado en este
manual.
2. Daños por montaje incorrecto por parte del cliente.
3. Daños por alteración, reparación y mal manejo por personal
no autorizado.
4. Los gastos de envío y embalaje del producto en garana son a
cargo del distribuidor o del fabricante.
La garana no da derecho al cliente a exigir indemnización alguna.
Las piezas de recambio están disponibles durante 5 años a parr
de la fecha de rerada del producto.
Si el cliente detecta problemas, debe informar inmediatamente
al distribuidor autorizado, proporcionando información sobre el
problema detectado ulizando los datos de la pegana de datos
especícos del disposivo, rellenando el formulario de nocación de defectos y fallos facilitado.
14
El cliente, tras acordarlo con el distribuidor autorizado, se encargará del envío del producto para su reparación en garana.
Durante todo el periodo de garana, la intervención técnica será
realizada por el fabricante quien se asegurará de que el problema es un defecto de fabricación y no un fallo de otra naturaleza.
Este manual debe ser conservado por el propietario y debe permanecer con el disposivo para el ejercicio de la garana.
La garana comienza a parr de la fecha de entrega.
8.2 Vida úl prevista
La vida úl media de su cama de cuidados en el hogar es de 5
años. Dependiendo de la frecuencia y el modo de uso y mantenimiento, la vida úl de su cama de cuidados en el hogar aumentará o disminuirá.
LÉGENDE DES SYMBOLES
Fabricante
Fecha de fabricación
Código producto
Número de lote
Representante autorizado en la Comunidad
Europea
Precaución: lea las instrucciones (advertencias)
cuidadosamente
ESPAÑOL
Consultar las instrucciones de uso
Producto sanitario conforme con el reglamento
(UE) 2017/745
Producto sanitario
Idencador de disposivo único
Disposición WEEE
Importado por
CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA
Se aplica la garana B2B estándar de Gima de 12 meses.
Eliminación: El producto no ha de ser eliminado junto a otros residuos
doméscos. Los usuarios enen que
ocuparse de la eliminación de los aparatos por desguazar llevándo-
las al lugar de recogida indicado por el reciclaje de los equipos eléctricos
y electrónicos.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.