LETTO OSPEDALIERO MANUALE
MANUAL HOSPITAL BED
LIT MÉDICALISÉ MANUEL
CAMA DE HOSPITAL MANUAL
MANUALE D’USO – USER MANUAL – MODE D’EMPLOI – MANUAL DE USO
• È necessario segnalare qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione al dispositivo medico da noi fornito al
fabbricante e all’autorità competente dello Stato membro in cui si ha sede.
• All serious accidents concerning the medical device supplied by us must be reported to the manufacturer and competent
authority of the member state where your registered office is located.
• Il est nécessaire de signaler tout accident grave survenu et lié au dispositif médical que nous avons livré au fabricant et
à l’autorité compétente de l’état membre où on a le siège social.
• Es necesario informar al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que se encuentra la sede
sobre cualquier incidente grave que haya ocurrido en relación con el producto sanitario que le hemos suministrado.
0%
85%
%
-10˚C
M44742-M-rev.0-01.23
V3K5C (Gima 44742)
Jiangsu Saikang Medical Equipment Co.,Ltd
No. 35 Lehong Road, Modern Agriculture Demonstration
Park, Zhangjiagang City, Jiangsu Province, China
Made in China
Gima S.p.A.
SUNGO Europe B.V.
Olympisch Stadion 24, 1076DE
Amsterdam, Netherlands
Le lit médicalisé manuel est un lit spécialement conçu pour les patients hospitalisés ou nécessitant de soins de
santé en général.
Remarque:
Veuillez lire attentivement ce manuel et suivre scrupuleusement les étapes indiquées avant l’installation
et l’utilisation. Tous les utilisateurs doivent prendre connaissance du mode d’emploi ainsi que de toutes
les précautions.
• Ce manuel s’applique au lit médicalisé manuel V3K5C. Il contient la méthode d’installation, les instructions
d’utilisation et la liste de contrôle pour l’entretien.
• Les figures de ce mode d’emploi ne servent que de référence à l’utilisateur. Lors de l’utilisation, veuillez vous
référer à l’objet réel.
• Ce mode d’emploi contient la description, les instructions, l’entretien et les paramètres techniques du produit.
• Pour toute question, veuillez contacter le service après-vente ou le fournisseur.
• Toute personne utilisant ce produit doit lire ces instructions et s’y tenir.
• Sauf situation imprévue, les utilisateurs doivent se familiariser avec l’utilisation et les précautions.
33
FRANÇAISFRANÇAIS
4
5
6
Potence
pour IV
Plateforme
de lit
V21
première
plateforme
Ø16-19 mm/crochet blanc cassé1pc
2115*8901pc
733*903/PP/blanc1pc
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• Modèle :V3K5C
• Réglage du dossier : 0-70°(±5°)
• Réglage du repose-genoux : 0-38°(±5°)
• Plage de hauteur du lit : 420-730 mm
• Dimensions : 2130*995*(420-730) mm
• Poids du produit : 90 kg
• Matériau : Acier revêtu par poudre avec plateforme en PP
• Charge de travail de sécurité : 200 kg
• Utilisateur prévu : Patients
• Fonctions fréquemment utilisées : Levage du dossier, levage du repose-genoux et réglage de la hauteur
• Bénéfices cliniques : Sensation de confort pour le patient, Fonctions faciles à utiliser, Assurance qualité.
Assurance qualité.
GUIDE D’INSTALLATION
Liste des accessoires standard
Après avoir ouvert l’emballage, contrôlez si les pièces suivantes sont complètes dans leur emballage:
Tableau a:
NO.NomDessinSpécificationsQTÉUnité
V21
7
8
9
10
Tableau a.1:
NO.NomDessinSpécificationsQTÉUnité
1
Deuxième
plateforme
V21
Troisième
plateforme
V21
Quatrième
plateforme
Vis
Panneau de
tête de lit
/
333*903/PP/blanc1pc
373*903/PP/blanc1pc
473*903/PP/blanc1pc
Consultez le Tableau a.21set
990*4601pc
1
2
3
Panneau de
tête de lit
Rail latéral
RouletteRoulette couverte de 5 pouces4pcs
Veuillez consulter le tableau
ci-dessous (a1)
Rail latéral en alliage d’aluminium
de la série six
1paire
2pcs
2
3
4
Panneau de
pied de lit
Vis
hexagonale
Rondelle
plate
990*4601pc
M8*204pc
Ø8
16pc
34
35
FRANÇAISFRANÇAIS
5
Rondelle
élastique
6Écrou
7
Vis
hexagonale
30-50
8
crochet de
drain
9
Rondelle
plate
Ø8
12pc
M812pc
M8×204pcs
30-50 (plastique)2pcs
GB/T 95-2002,Ø8
4pcs
Rondelle
15
plate en
Ø12
plastique
16Écrou
17
Vis
hexagonale
M124pcs
M8*168pcs
INSTALLATION DES ROULETTES
Étendez un tissu de protection et mettez le corps du lit à l’envers ;
Retirez la vis comme illustré ci-dessous et utilisez une clé hexagonale de 17 pouces.
4pcs
10
Vis à tête
plate à six
pans creux
11Tube 154
12Tube 184
Rondelle
13
plate en
plastique
(blanc)
M8×504pcs
Ø21.7x154
Ø21.7x184
Ø16
2pcs
2pcs
4pcs
Écrou M8
Rondelle plate Ø 8
Rondelle plate Ø 8
Rondelle plate Ø 8
Rondelle plate Ø 8
Écrou M8
14
Rondelle
plate en
plastique
(Rail latéral)
Ø8
4pcs
36
37
FRANÇAISFRANÇAIS
INSTALLATION DU CADRE DU LIT
Mettez le lit droit et installez la plaque du lit.
INSTALLATION DES BARRIÈRES LATÉRALES
Mettez le lit droit et installez la barrière ; (L’illustration pourrait ne pas refléter exactement le produit réel, elle
sert uniquement pour les instructions d’installation). Retirez la vis comme illustré ci-dessous et utilisez une clé
hexagonale de 14 pouces.
Orifice premier panneau
Colonne de position
Colonne de position
Orifice deuxième panneau
Colonne de position
Orifice troisième panneau
Colonne de position
Orifice premier panneau
Orifice deuxième panneau
Orifice deuxième panneau
Vis à tête plate
à six pans creux
M8*50
Rondelle plate Ø8
MÉTHODE D’ASSEMBLAGE DES PANNEAUX DE TÊTE DE LIT ET DE PIED DE LIT
(L’illustration pourrait ne pas refléter exactement le produit réel, elle sert uniquement pour les instructions
d’installation). Une tige verticale de Ø21.7x154 est utilisée pour la tête de lit et une autre de Ø21.7x184 pour le
pied de lit. La méthode d’installation est illustrée par les figures ci-dessous:
Colonne de position
Orifice quatrième panneau
Colonne de position
Colonne de position
Orifice quatrième panneau
Colonne de position
Orifice quatrième panneau
Colonne de position
Tube
Rondelle plate Ø12
Écrou M12
Déverrouillé
Verrouillé
38
39
FRANÇAISFRANÇAIS
INSTALLATION DE LA POTENCE À IV
Installation de la partie femelle: Poussez le crochet en plastique (partie femelle) à l’intérieur du tube en acier
inoxydable de Ø16 mm.
Installation de la partie mâle: Placez le crochet en plastique (partie mâle) directement sur la partie femelle en
forme de croix, puis alignez les fixations de la partie mâle avec les fentes de la partie femelle et poussez vers le
bas. Lorsque vous entendez un « clic », contrôlez que l’extrémité de la fixation est serrée, si c’est le cas, terminez
l’installation, sinon continuez à appuyer vers le bas jusqu’à ce que la fixation soit serrée.
Insérez la potence pour IV installée verticalement dans le support prédisposé. (Sur l’illustration, la flèche indique
le support prédisposé pour la potence pour IV).
Support prédisposé pour potence pour IV1
Support prédisposé pour potence pour IV 2
Support prédisposé pour potence pour IV 3
Support prédisposé pour potence pour IV4
Longueur
Dimensions de la
surface du lit
Dimensions
Plage d’inclinaison
PoidsCharge de travail de sécuritéKg200
Hauteur du lit au-dessus du
Largeur900
sol
Longueur2130
Largeur995
Hauteur420
Dossier
Panneau jambes0-38±5°
mm
/
1925
420
0-70±5°
Ce lit n’est pas adapté à des patients dont le poids est inférieur à 40 kg. Le poids maximal du patient recommandé
est de 168 kg
Poids maximal du patient168 kg
Matelas7 kg
Accessoires (y compris charges accrochées)25 kg
TOTAL200 kg
MÉTHODE D’UTILISATION DES ROULETTES
MÉTHODE D’UTILISATION
Homme
Femme
Support prédisposé pour potence pour IV
Lorsqu’un patient se trouve dans le lit, la barrière doit être levée avant le déplacement du lit.
Le frein doit toujours être bloqué, sauf lorsque le lit doit être déplacé. Les freins des quatre roues doivent
être enfoncés.
Bloquer la roulette: Après avoir poussé le lit dans la
position désirée, appuyez sur le bouton ON avec le
pied et bloquez la roulette lorsque vous entendez un
Débloquer la roulette: Appuyez sur le bouton OFF
avec votre pied et débloquer la roulette lorsque vous
entendez un «clic».
«clic», comme illustré sur la figure ci-dessous.
MÉTHODE D’UTILISATION DES BARRIÈRES
Lever et abaisser la barrière
Lever la barrière: Saisissez le pistolet rouge de la barrière et levez-la. Un « clic » vous indiquera que la barrière
est bloquée.
1-Potence pour IV 2 - Panneau de tête de lit 3 - Barrière 4 - Panneau de surface du lit 5 - Panneau de pied de
lit 6 - Cadre du lit 7 - Crochet de drain 8 - Roulettes
40
41
FRANÇAISFRANÇAIS
Abaisser la barrière: Saisissez le pistolet rouge de la barrière et abaissez-la lentement.
MÉTHODE D’UTILISATION DES CROCHETS DE DRAIN
Les crochets de drain sont illustrés sur les figures.
MÉTHODE D’UTILISATION DES MANIVELLES
Dossier vers le haut ou vers le bas:
Tirez la manivelle vers l’extérieur et
tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre pour lever le dossier et dans le
sens contraire pour l’abaisser.
Jambes vers le haut ou vers le bas: Tirez
la manivelle vers l’extérieur et tournez
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour lever les jambes et dans le
sens des aiguilles d’une montre pour les
abaisser.
MÉTHODE D’UTILISATION DE LA POTENCE POUR IV
Régler la hauteur de la potence pour IV:
1. Desserrez le manchon externe en tournant
délicatement dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre, introduisez-y le tube interne de la
potence pour IV puis réglez la longueur de la tige
d’extension vers le haut ou vers le bas ;
2. Réglez à la hauteur souhaitée puis resserrez
délicatement le manchon externe en tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre. Chaque crochet
peut supporter une charge de 2 kg, 8 kg au total.
(Réglage de la hauteur 890-1540 mm)
Levage du lit complet: Tirez vers
l’extérieur le levier de la manivelle et
tournez dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour lever le
lit complet ; tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre pour abaisser le lit
complet.
REMPLACEMENT DES PIÈCES ET ENTRETIEN
Utilisez 2 clés Allen de 17 pouces
pour dévisser l’articulation de la manivelle
télescopique, retirez le boulon et replacez
la manivelle. Une fois le remplacement
terminé, installez les boulons dans l’ordre
indiqué sur la figure et resserrer
l’articulation à l’aide d’une clé.
Manchon externe
RÉSOLUTION DES DÉFAUTS
Défauts fréquentsCauses probablesSolutions
42
43
FRANÇAISFRANÇAIS
0.05 ~ 0.2 % désinfectant au chlorure d’ammonium
0.05 ~ 0.2 % désinfectant au chlorure de phényl
0.05 % solution de diclofénac d’éthane
0.05 ~ 0.2 % désinfectant à l’hypochlorite de sodium
N’utilisez pas de stérilisateurs à vapeur, d’autoclaves et ne nettoyez pas les panneaux de tête et de pied de lit
avec du méthyl (phénol). Cela pourrait provoquer corrosion, décoloration et détérioration.
Remarques : Lors du nettoyage du lit ou du changement des draps, attention à ne pas vous griffer aux angles,
aux bord et aux vis du cadre.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DU MATELAS
1. Lors de l’utilisation, évitez de déchirer le tissu avec des outils à angles aigus ou des couteaux, couvrez-le
avec des draps ou des chiffons de nettoyage et nettoyez-le fréquemment pour qu’il ne soit pas sec.
2. Nettoyer régulièrement le matelas avec un aspirateur, la housse du matelas peut être lavée à 100 °C.
3. Aérez souvent le matelas mais pas trop longtemps pour le garder frais et confortable.
4. Si le tissu est accidentellement taché, veuillez consulter les méthodes de nettoyage recommandées dans les
instructions, ne nettoyez pas avec des produits chimiques corrosifs.
5. Si des chewing-gums ou des gelées tombent sur le tissu, ne frottez pas avec force. Durcissez-les avec un
glaçon, puis retirez-les délicatement.
6. Si des fils sont desserrés à cause de l’usure normale, ne les tirez pas à la main mais utilisez des ciseaux.
* Si aucun matelas n’est prévu dans votre commande, veuillez consulter la configuration du contrat.
Le lit complet se déplace avec
difficulté
La barrière se desserre facilementLa barrière n’est pas fixée
Mouvements vers le haut et vers le
bas du panneau du lit bruyants
Une partie du lit ne fonctionne pasManivelle télescopique défectueuseRemplacez la manivelle télescopique
1. La roulette est bloquée avec le frein
engagé
2. La roulette est endommagée
Les pièces mobiles sont rouillées et la
lubrification est insuffisante
1. Relâchez le frein
2. Remplacez la roulette
Levez à nouveau la barrière
et relâchez-la après avoir entendu
un « clic »
Ajoutez la quantité appropriée d’huile
lubrifiante aux jointures des pièces
mobiles
ENTRETIEN DU LIT
1. Pour une utilisation du lit en toute sécurité, celui-ci doit être inspecté régulièrement. Procédez à une inspection
complète tous les six mois pour vous assurer que les jointures ne sont pas desserrées et que la fonction de
levage-abaissement du lit peut être normalement utilisée.
2. Lors de l’inspection quotidienne, ajoutez une quantité appropriée d’huile lubrifiante aux jointures des pièces
les plus mobiles du lit ; si celles-ci sont particulièrement usées, remplacez-les immédiatement et lubrifiez-les.
3. Évitez de heurter le lit et de rayer le revêtement du lit avec des objets tranchants.
4. Évitez l’humidité sur le lit et le matelas, cela pourrait entraîner de la rouille, des bruits anormaux et la
prolifération de bactéries. En cas de présence d’eau, essuyez-la immédiatement.
5. Lorsque le cadre du lit est usagé et requiert un entretien, sa partie métallique ainsi que les parties en
plastique du cadre peuvent être recyclées
NETTOYAGE DU LIT
1. Lors du nettoyage, frottez avec un chiffon trempé dans un produit détergent neutre dilué avec de l’eau et bien
essoré, puis frottez avec un chiffon trempé dans l’eau et bien essoré pour retirer le produit détergent restant,
finalement, essuyez avec un chiffon sec.
2. N’utilisez pas de substances volatiles (diluant, agent volatile, essence, etc.) qui pourraient entraîner des
réactions chimiques et endommager le lit.
3. Si vous nettoyez avec un désinfectant, diluez-le d’abord conformément à sa concentration spécifique. Suivant
la composition du désinfectant, celui-ci pourrait corroder les parties métalliques ou en résine, etc. causant
la décoloration et la déformation. Par conséquent, nous recommandons un désinfectant aux teneurs cidessous :
INSPECTION ET ENTRETIEN DES ROULETTES
1. Contrôlez régulièrement les roulettes, elles ne doivent pas subir de chocs ou de surcharges qui pourraient
les endommager.
2. Graissez régulièrement les roulettes ou les roues, la fréquence sera déterminée par les conditions
d’utilisation spécifiques réelles. En général, la lubrification a lieu tous les six mois.
3. N’oubliez pas de lubrifier après le nettoyage des roulettes. Le choix du lubrifiant se base sur le milieu
d’utilisation, en présence de températures particulièrement élevées ou basses, choisissez le lubrifiant
correspondant.
4. Il est interdit de forcer les roulettes à freiner, le système de freinage pourrait être endommagé.
5. L’usure à la surface du pneu des roulettes est détectée par inspection visuelle. Des fils ou accumulations
variées peuvent s’emmêler autour de la roulette, retirez les boulons et les écrous, nettoyez pour enlever
les débris et contrôlez si le roulement de la roulette est endommagé. Si les pièces sont en bon état, vous
pouvez les remonter et les utiliser.
6. En fonction du temps d’utilisation et de l’usure normale, vous pouvez remplacer les roulettes en vous
assurant que les boulons et les écrous des essieux sont bien assemblés et connectés. Si possible, utilisez
des rondelles ou des écrous de blocage pour vous faciliter le travail.
7. Si les roulettes sont équipées de freins, ceux-ci doivent être régulièrement contrôlés pour s’assurer de
leur fonctionnement correct. Contrôlez les freins une fois par jour ou avant chaque emploi. Dans le cas
de lits médicalisés équipés de roulettes à freins multiples, une seule roulette à la fois peut être bloquée,
ce qui vous permet de pousser le lit ; contrôlez également si au moins l’un des freins de chaque roulette
fonctionne correctement. Si le frein ne fonctionne plus correctement à cause de l’usure ou de dommages
aux roulettes, remplacez immédiatement celles-ci puis testez à nouveau le système de freinage.
8. Si le mécanisme du système de freinage des roulettes est endommagé et que le frein doit être réparé ou
remplacé, veuillez contacter notre service après-vente ou un vendeur agréé par notre compagnie. Chaque
fois que les freins des roulettes sont remplacés, leur fonctionnement doit être testé à nouveau.
ENTRETIEN DES BARRIÈRES
1. Vérifiez si les barrières sont correctement placées pour éviter que le patient ne tombe.
2. Vérifiez toujours les vis des positions de la barrière ainsi que le câble pour prévenir le desserrage et la
chute.
3. Utilisez correctement les pièces en plastique rouge de la manette de la barrière et ne la forcez pas pour ne
pas endommager la barrière.
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
NO.NomN° de modèleDessinSpécifications
44
45
13Première plateformeGPSL101TS610733*903
FRANÇAISFRANÇAIS
1
2
3
4Potence pour IVS0FJSY010003
5Roulette 5 poucesLGPLU101TS122
Panneaux de tête et
de pied de lit V21
Barrière latérale en
alliage d’aluminium
Barrière latérale en
alliage d’aluminium
GPSL101TS648
BKLLGH105943
BKLLGH105944
Distance entre les
crochets: 990*460
10*1170
10*1170
Ø16-19/blanc cassé
M8
14Deuxième plateformeGPSL101TS611
15Troisième plateformeGPSL101TS613
16Quatrième plateformeGPSL101TS614
17Crochet de drainBYKBGKM02806
333*903
373*903
473*903
30-50
Remarque:
En raison des mises à jour de produits, certaines pièces du produit original ne sont pas disponibles à vie.
(La compagnie garantit qu’elle est en mesure de fournir les pièces des produits vendus devant être remplacées
jusqu’à 6 ans après la fin de leur production)
6
7
8
10
11Base de la manivelleGPSL1012525S
12Étiquette nominaleGPSL101TS184
Manivelle
télescopique dossier
Manivelle
télescopique jambes
Manivelle
télescopique jambes
Manivelle
télescopique
LGPSG10101002
LGPSG10101001
LGPSG10101003
GPSL1012524S
950-150
650-95
600-200
Blanc cassé/250*220
mm
Blanc cassé/p2142c
/
EMBALLAGE, TRANSPORT, STOCKAGE
1. L’emballage du lit manuel est effectué conformément au contrat ou aux normes de produit.
2. Évitez les mouvements brusques, les vibrations violentes et protégez le lit manuel de la lumière directe du
soleil et de la pluie pendant son transport.
3. Le lit mobile manuel doit être stocké dans les conditions suivantes:
a) Température ambiante: -10°C ~ +40°C.
b) Humidité relative: ≤ 85 %.
c) Pression atmosphérique: 70 kPa ~ 106 kPa.
Explication des symboles:
Remarque ! Contrôlez le fichier fourni avec le lit
Le produit ne doit pas entrer en contact direct avec la peau
Explication des symboles:
SymboleSimbolo descrizione
Tournez cette poignée pour commander l’angle de la
plaque du dossier
FRANÇAISÉSPAÑOL
SERVICE APRÈS-VENTE
46
Tournez cette poignée pour commander l’angle de la
plaque du repose-genou
Tournez cette poignée pour commander le réglage de la
hauteur
Appuyez sur la poignée rouge pour abaisser la barrière
latérale (déverrouiller), pour la sécurité, appuyez sur la
poignée rouge et poussez en avant jusqu’à ce que vous
entendiez un clic
1. Veuillez conserver les fichiers fournis avec la machine ainsi que sa facture, vous devrez les présenter en cas
d’utilisation de la garantie ou d’entretien du produit de la part de la compagnie.
2. Si le moindre problème survient en cours d’utilisation, veuillez contacter notre compagnie à temps, afin que
nous puissions vous fournir un support technique et un service d’entretien rapide et précis dans les plus brefs
délais.
3. Ne démontez pas le dispositif interne de ce produit par vous-même afin d’éviter des dommages inutiles.
Si vous constatez que des problèmes de qualité ont une influence sur l’utilisation, contactez notre service
après-vente ou l’un de nos vendeurs agréés.
4. Pendant un an à compter de la date d’achat, la compagnie offre à l’utilisateur une réparation gratuite du
produit s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement en raison de problèmes de qualité
5. Service d’entretien à vie de la part du fabricant : JIANGSU SAIKANG MEDICAL EQUIPMENT CO LTD
Á conserver à l’abri de la
lumière du soleil
Code produit
Date de fabricationNuméro de lotDispositif médical
Dispositif médical conforme
au règlement (UE) 2017/745
Consulter les instructions
d’utilisation
Á conserver dans un endroit
frais et sec
Fabricant
Attention: lisez attentivement
les instructions
(avertissements)
Importé parNuméro de série
Limite de pression
atmosphérique
Limite de température
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
Représentant autorisé dans la
Communauté européenne
%
Limite d’humidité
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.