LETTO OSPEDALIERO MANUALE
MANUAL HOSPITAL BED
LIT MÉDICALISÉ MANUEL
CAMA DE HOSPITAL MANUAL
MANUALE D’USO – USER MANUAL – MODE D’EMPLOI – MANUAL DE USO
• È necessario segnalare qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione al dispositivo medico da noi fornito al
fabbricante e all’autorità competente dello Stato membro in cui si ha sede.
• All serious accidents concerning the medical device supplied by us must be reported to the manufacturer and competent
authority of the member state where your registered office is located.
• Il est nécessaire de signaler tout accident grave survenu et lié au dispositif médical que nous avons livré au fabricant et
à l’autorité compétente de l’état membre où on a le siège social.
• Es necesario informar al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que se encuentra la sede
sobre cualquier incidente grave que haya ocurrido en relación con el producto sanitario que le hemos suministrado.
V2K5C (Gima 44740)
0%
85%
%
+40˚C
-10˚C
M44740-M-rev.0-09.22
Jiangsu Saikang Medical Equipment Co.,Ltd
No. 35 Lehong Road, Modern Agriculture Demonstration
Park, Zhangjiagang City, Jiangsu Province, China
Made in China
SUNGO Europe B.V.
Olympisch Stadion 24, 1076DE
Amsterdam, Netherlands
La cama de hospital manual es una cama especialmente diseñada para pacientes hospitalizados u otras
personas que necesitan algún tipo de atención sanitaria.
Nota:
Por favor, lea atentamente este manual y siga estrictamente los pasos antes de instalarlo y utilizarlo. Es
necesario que todos los usuarios conozcan el manual de uso y todas las precauciones.
• Este manual es aplicable a la cama de hospital manual V2K5C. Contiene el método de instalación, las
instrucciones de funcionamiento y los puntos de comprobación del mantenimiento.
• Los grácos de este manual son solo para referencia de los usuarios. En el uso real,
por favor reérase al objeto real.
• Este manual de usuario incluye la descripción, instrucciones, mantenimiento y
parámetros técnicos del producto.
• Si tiene alguna duda, póngase en contacto con el centro de servicio posventa o con el distribuidor.
• Cualquier persona que utilice o haga funcionar este producto debe leerlo y cumplirlo.
• Salvo algunas situaciones inesperadas, los usuarios deben estar familiarizados con
el uso y las precauciones.
ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
• Modelo:V2K5C
• Ajuste del respaldo: 0-70°(±5°)
• Ajuste del reposarodillas: 0-38°(±5°)
• Dimensiones:2130*995*500 mm
• Peso del producto:70 kg
• Material: acero con recubrimiento de polvo y plataforma de PP
• Carga de funcionamiento segura:200KG
• Usuario previsto: pacientes
• Funciones de uso frecuente:
Dejar el respaldo y dejar la rodilla
Benecios clínicos:
Sensación de comodidad para los pacientes, Funciones de manejo sencillas
Garantía de calidad.
GUÍA DE INSTALACIÓN
Lista de accesorios estándar
Después de abrir la caja de embalaje, compruebe si las siguientes piezas están completas:
- Tabla a1:
N.NombreDibujoEspecicacionesCANTIDADUnidad
1
2
3
Tablero
cabezal
Barandilla
lateral
RuedaRueda cubierta de 5 pulgadas4piezas
Por favor, vea la tabla de abajo (a.1) 1par
Sexta barra lateral de aleación de
aluminio
2piezas
Page 3
ÉSPANOL
48
4
5
6
7
8
Tabla a.2:
Poste IVΦ16-19mm/gancho blanco1pieza
Pata cama587*2452piezas
Plataforma
cama
2115*8901pieza
Embalaje
para marco
Consulte la tabla a.21pieza
de cama
Tornillo
/
Consulte la tabla a.31set
N.NombreDibujoEspecicacionesCANTIDADUnidad
1
2Tablero pies
3
4
Tablero
cabezal
V21
Primera
plataforma
V21
Segunda
plataforma
990*4601pieza
990*4601pieza
733*903/PP/blanco1pieza
333*903/PP/blanco1pieza
5
6
V21
Tercera
plataforma
V21
Cuarta
plataforma
373*903/PP/blanco1pieza
473*903/PP/blanco1pieza
Page 4
49
Tabla a.3:
N.NombreDibujoEspecicacionesCANTIDADUnidad
ÉSPANOL
1
2Tuerca
3
4Arandela plana
5
Tornillo
hexagonal
Tornillo
hexagonal
Arandela de
resorte
Φ 10-M8
M822piezas
M8*204piezas
Φ 8
Φ 8
6piezas
8piezas
4piezas
6
7
8
9Arandela plana
10
30-50 gancho de
drenaje
Tornillo
hexagonal
Tornillos
de cabeza
hexagonal
Arandela plana
de plástico
(Barandilla
lateral)
30-50 (plástico)2piezas
M8×204piezas
M8×508piezas
Φ 16
Φ 8
4piezas
4piezas
11Tubo 154
Φ 21.7x154
2piezas
Page 5
ÉSPANOL
50
12Tubo 184
13
14Tuerca
15
16
Arandela plana
de plástico
(blanco)
Tornillo
hexagonal
Tornillo
hexagonal
Φ 21.7x184
Φ 12
M124piezas
M8×604piezas
M10×254piezas
2piezas
2piezas
17Arandela plana
18
19Tuerca
Arandela de
resorte
Φ 10
Φ 10
M104piezas
8piezas
4piezas
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
Coloque una almohadilla protectora y ponga el cuerpo de la cama boca abajo;
Retire el tornillo como se muestra a continuación, y utilice una llave hexagonal de 17 pulgadas.
Page 6
51
ÉSPANOL
INSTALACIÓN DEL MARCO DE LA CAMA
Coloque la cama en posición vertical e instale la placa de la cama.
Page 7
ÉSPANOL
52
INSTALACIÓN DE LAS BARANDILLAS LATERALES
Coloque la cama en posición vertical e instale la barandilla; (La imagen puede no coincidir exactamente con el
producto real, esto es solo para las instrucciones de instalación)
Retire el tornillo como se muestra a continuación, y utilice una llave hexagonal de 14 pulgadas.
Page 8
53
ÉSPANOL
MÉTODO DE MONTAJE DEL CABECERO Y LOS PIES
(La imagen no corresponde exactamente al producto real, solo para las instrucciones de instalación)
La varilla vertical utilizada para la cabeza de la cama es φ21.7x154, y la varilla vertical utilizada para el extremo
de la cama es φ21.7x184. El método de instalación es el mismo que el de la gura siguiente:
INSTALACIÓN DEL POSTE IV
Instalación de la parte hembra: Presione el gancho de plástico (parte hembra) hacia abajo en el tubo de acero
inoxidable de Φ16mm.
Instalación de la parte macho: Coloque el gancho de plástico (parte macho) directamente sobre la parte hembra
en forma de cruz, y luego alinee las hebillas de la parte macho con las ranuras de la parte hembra y presione hacia
abajo. Después de oír un “clic”, compruebe si el extremo de la hebilla está apretado, si está apretado, entonces
complete la instalación, si no, continúe presionando hacia abajo hasta que la hebilla esté apretada.
Inserte el poste IV instalado verticalmente en la previsión del poste IV. (La echa en la imagen muestra la
previsión del poste IV)
Page 9
ÉSPANOL
MÉTODO DE USO
54
1-Barra IV 2-Tablero de cabeza 3-Barandilla 4-Tablero de supercie de la cama 5-Tablero de pie 6-Bastidorde patas 7-Gancho de drenaje 8-Soporte de la muestra 9-Rueda
Tamaño de la supercie de
la cama
Dimensiones
Rango de inclinación
Peso
Longitud
Anchura900±10
La altura de la cama sobre
Carga de funcionamiento
el suelo
Longitud2130±10
Anchura995±10
Altura500±10
Tablero posterior
Tablero de la pata0-38±5°
segura
mm
/
Kg200
1925±10
500±10
0-70±5°
MÉTODO DE USO DE LAS RUEDAS
Cuando hay un paciente en la cama, la barandilla debe estar levantada antes de mover la cama.
Excepto cuando la cama debe ser movida, el freno de las ruedas debe ser pisado durante el resto del
tiempo. Es necesario pisar los frenos de las cuatro ruedas.
Esta cama no es adecuada para pacientes que pesen menos de 40 kg. El maximo
el peso recomendado del paciente es de 168 kg.
La carga de trabajo segura se calcula de la siguiente manera:
Peso máximo del paciente …………………..…… 168 kg
Colchón ………………………………………….. 7kg Accesorios (incluidas las cargas adjuntas) …….…25kg
TOTALES……………………………………………… 200kg
Bloqueo de las ruedas: Después de empujar la cama a la posición deseada, pulse el botón ON con el pie y
bloquee la rueda giratoria cuando oiga un «clic», como se muestra en la gura siguiente.
Desbloqueo de las ruedas: Pulse el botón OFF con el pie y desbloquee la rueda cuando oiga un «clic».
Page 10
55
ÉSPANOL
MÉTODO DE USO DE LAS BARANDILLAS
Subida y bajada de la barandilla
Suba la barandilla: Sujete la pistola roja de la barandilla y levántela. Cuando oiga el sonido «clic», signica
que la barandilla está bloqueada.
Bajada de la barandilla: Sujete la pistola roja de la barandilla y bájela lentamente.
MÉTODO DE USO DE LOS GANCHOS DE DRENAJE
Los ganchos de drenaje aparedcen en la imagen.
Page 11
ÉSPANOL
MÉTODO DE USO DEL POSTE IV
Ajustar la altura del poste IV:
1. Aoje con cuidado el reloj del manguito exterior,
inserte el tubo interior del poste de suero
en el manguito exterior y, a continuación, ajuste
a longitud de la varilla de extensión hacia arriba
y hacia abajo;
2. Ajuste la longitud deseada, y luego apretar el reloj
del manguito exterior con cuidado.
El soporte máximo de cada gancho es
de 2 kg, un total de 8 kg.
(Ajuste de altura: 890--1540 mm)
56
MÉTODO DE USO DE LAS MANIVELAS
Subida y bajada: Tire de la manivela
manual y gire el reloj sabiamente para
levantar la espalda y gire el reloj en
sentido contrario sabiamente para bajar
la espalda.
Subida y bajada de la pierna: Extraiga
la manivela manual y gírela en sentido
contrario a las agujas del reloj para
levantar la pierna y gírela en sentido
contrario para bajarla.
Page 12
57
ÉSPANOL
SUSTITUCIÓN Y MANTENIMIENTO DE PIEZAS DE REPUESTO
Utilice 2 llaves Allen de 17 pulgadas para desenroscar el nudo del balancín telescópico, saque el perno y
sustituya el balancín. Una vez terminada la sustitución, instale los pernos en el orden indicado en la gura, y
utilice la llave para apretar el nudo.
4EXCLUSIÓN DE AVERÍAS
Averías comunesPosibles razonesExclusión de métodos
1. La rueda se bloquea sin soltar
Es difícil mover toda la cama
La barandilla se aoja fácilmenteEl quitamiedos no está atascado
Ruido fuerte cuando el tablero de la
cama se mueve hacia arriba y hacia
abajo
Parte de la cama no funcionaFallo del balancín telescópicoReemplace el balancín telescópico
el freno
2. La rueda está dañada
Las piezas móviles están oxidadas y
la lubricación es insuciente
1. Suelte el freno
2. Cambie la rueda
Vuelva a levantar la barandilla hacia
arriba y suelte la mano después de oír
un «clic»
Añada la cantidad adecuada de aceite
lubricante en la unión de las piezas
móviles
MANTENIMIENTO DE LA CAMA
1. Para utilizar la cama de forma segura, se deben realizar inspecciones de seguridad con regularidad. Realice
una inspección exhaustiva cada seis meses, para asegurarse de que no hay holguras en las piezas de
conexión y que la función de subida y bajada de la cama puede funcionar con normalidad.
2. En las uniones de las partes de la cama que se mueven con frecuencia, es necesario añadir una cantidad
adecuada de aceite lubricante durante la inspección diaria; si se encuentra un desgaste grave, debe ser
Page 13
ÉSPANOL
reemplazado inmediatamente para garantizar la seguridad, añadir piezas lubricadas como se muestra.
3. Evite golpear la cama y rayar el revestimiento de la misma con objetos alados.
4. Por favor, evite la inhalación de humedad en la cama y el colchón, que causará la oxidación, el ruido anormal
y la reproducción de bacterias. Si se adhiere agua, límpiela inmediatamente.
5. Cuando el marco de la cama envejece y llega a un cierto tiempo de servicio, la parte metálica de la cama y las
partes de plástico de la cabecera o de los pies de la cama, además de la barandilla pueden ser reciclados.
58
LIMPIEZA DE LA CAMA
1. Cuando limpie, por favor, escurra el paño empapado en detergente neutro diluido en agua y límpielo, luego
escurra el paño empapado en agua para limpiar los ingredientes restantes del detergente, y nalmente use
un paño seco.
2. No utilice sustancias volátiles (diluyente, agente volátil, gasolina, etc.), que pueden provocar reacciones
químicas y dañar la cama.
3. Cuando utilice un desinfectante para limpiar, asegúrese de diluirlo según su concentración especicada
antes de utilizarlo. Dependiendo de la composición del desinfectante, éste puede corroer las piezas
metálicas, de resina, etc., provocando fenómenos indeseables como la decoloración y la deformación. Por
lo tanto, se recomienda que el contenido del desinfectante sea el siguiente:
0,05 ~ 0,2% de desinfectante de cloruro de amonio
0,05 ~ 0,2% de desinfectante de fenilo clorado
0,05% Solución de diclofenaco etano
0,05 ~ 0,2% desinfectante de hipoclorito de sodio
No utilice esterilizadores humeantes, autoclaves, y no utilice metil (fenol) para limpiar el cabecero y los
pies de la cama. Puede causar corrosión, decoloración y deterioro.
Nota: Cuando limpie la cama o cambie la ropa de cama, por favor, preste atención a las esquinas, bordes y
tornillos del marco para evitar arañazos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL COLCHÓN
1. Cuando lo utilice, evite rayar el tejido con herramientas o cuchillos de ángulo agudo, cúbralo con sábanas o
almohadillas de limpieza y límpielo con frecuencia para protegerlo de la sequedad.
2. Limpie el colchón regularmente con una aspiradora; la funda del colchón se puede lavar a 100℃.
3. Exponga el colchón con frecuencia para mantener el sueño fresco y cómodo, pero tenga cuidado de no
exponer el colchón demasiado tiempo.
4. Si el tejido se mancha accidentalmente, consulte los métodos de limpieza recomendados correspondientes
en las instrucciones, no utilice productos químicos corrosivos para limpiar el tejido.
5. Si accidentalmente la goma de mascar u otras jaleas caen sobre la tela, no la limpie a la fuerza. Utilice una
bolsa de hielo para permitir que se endurezca y despéguelo suavemente.
6. Si el hilo se encuentra suelto debido al desgaste, no lo arranque con la mano, utilice unas tijeras para cortarlo.
* Si su pedido no tiene colchón, consulte la conguración del contrato.
DETECCIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS RUEDAS
1. Compruebe regularmente las ruedas para evitar golpes o sobrecargas, que causarán daños a las ruedas.
2. Engrase las ruedas o ruedecitas de forma regular, y la frecuencia de adición debe determinarse según las
condiciones especícas de uso real. En general, la grasa lubricante se añade cada seis meses.
3. Después de limpiar el equipo de ruedas, preste atención a la adición de grasa. La selección de la grasa
lubricante debe basarse en el entorno de uso real, el entorno especial de alta temperatura y el entorno
especial de baja temperatura, y se debe seleccionar la grasa lubricante correspondiente.
4. Está prohibido forzar el frenado de las ruedas al frenar, porque esto puede dañar el sistema de frenos.
5. El desgaste de la supercie de la rueda puede detectarse mediante una inspección visual. Es posible
que algunos hilos y otras acumulaciones se enrollen alrededor de la rueda; de ser así, retire los tornillos y
las tuercas de la rueda, limpie los residuos y compruebe si el rodamiento de la rueda está dañado. Si las
piezas no están dañadas, se pueden volver a montar y utilizar.
6. Si se cambia la rueda en función del tiempo de uso y del desgaste, se pueden sustituir las ruedas y
asegurarse de que los pernos y las tuercas de los ejes están bien montados y conectados. Si es posible,
utilice arandelas de seguridad o tuercas de seguridad para ayudarle en este proceso.
7. En el caso de las ruedas equipadas con frenos, es necesario comprobar regularmente si estos funcionan
correctamente. Compruebe los frenos una vez al día o antes de cada uso. En el caso de una cama de
hospital equipada con varias ruedas con freno, solo se puede bloquear una rueda con freno a la vez, lo
Page 14
59
ÉSPANOL
que le permitirá probar y empujar la cama y también comprobar si el funcionamiento los frenos de cada
rueda son buenos. Si el funcionamiento del freno falla debido al desgaste o a un daño en las ruedas,
sustituya inmediatamente las ruedas y vuelva a probar el sistema de frenos.
8. Si el mecanismo del sistema de frenos de la rueda giratoria está dañado, y el freno necesita ser reparado
o reemplazado, por favor, póngase en contacto con nuestro departamento de servicio postventa o
distribuidor autorizado proporcionado por nuestra empresa. Cada vez que se sustituyen los frenos, se
debe volver a probar el rendimiento de los frenos de las ruedas.
MANTENIMIENTO DE LA BARANDILLA
1. Por favor, compruebe si las barandillas laterales están instaladas correctamente para evitar que el paciente
tumbado se desplace y ruede hacia abajo.
2. Por favor, compruebe siempre los tornillos de la posición total de la barandilla y el cable para evitar que se
aojen y se caigan.
3. Por favor, utilice las piezas de plástico rojo del interruptor de la barandilla correctamente, y no emplee la
fuerza bruta para evitar que dañe la barandilla.
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
N.NombreModelo n.ºDibujoEspecicaciones
1
2
3
4Poste IVS0FJSY010003
V21 Tablero cabezal
y pies
Barandilla lateral de
aleación de aluminio
Barandilla lateral de
aleación de aluminio
GPSL101TS648
BKLLGH105943
BKLLGH105944
Distancia del gancho:
990*460
10*1170
10*1170
Φ16-19/blanco hueso
5Rueda de 5 pulgadasLGPLU101TS122
6
7
10Manivela telescópicaGPSL1012524S
Manivela telescópica
trasera
Manivela telescópica
para la pierna
LGPSG10101002
LGPSG10101001
M8
950-150
650-95
Blanco
hueso/250*220mm
Page 15
ÉSPANOL
11Base manivelaGPSL1012525SBlanco hueso/p2142c
60
12Tarjeta nombreGPSL101TS184
13Primera plataformaGPSL101TS610
14Segunda plataformaGPSL101TS611
15Tercera plataformaGPSL101TS613
16Cuarta plataformaGPSL101TS614
/
733*903
333*903
373*903
473*903
17Gancho de drenajeBYKBGKM02806
30-50
Nota:
Debido a las actualizaciones del producto, es posible que las piezas del producto original no estén disponibles
de por vida.
(La empresa asegura que las piezas de los productos vendidos necesitan ser reemplazadas dentro de los 6
años siguientes al nal de su producción)
EMBALAJE, TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO
1. El embalaje de la cama manual se realiza según el contrato o la norma del producto.
2. Evite las prisas, las vibraciones violentas y la protección de la luz solar y la lluvia durante el transporte de la
cama manual.
3. La cama manual móvil debe ser almacenada:
a) Temperatura ambiente: +-10℃ ~ +40℃.
b) Humedad relativa: ≤ 85%.
c) Presión atmosférica: 70 kPa ~ 106 kPa.
Explicación de los símbolos:
Nota: Verique si la cha se entrega con la cama
Page 16
61
No utilice el dispositivo en contacto directo con la piel
Explicación de los símbolos:
Imagen del símboloSímbolo descripción
Gire esta manija para controlar el ángulo de la placa
trasera
Gire esta manija para controlar el ángulo de la placa de la
rodilla
Presione la manija roja para bajar el riel lateral
(desbloquear), para asegurar presione la manija roja y
empuje hacia adelante hasta que escuche un clic
ÉSPANOL
SERVICIO POSTVENTA
1. Por favor, guarde bien los archivos que vienen con la máquina y las facturas de este producto, y tiene que
presentar estos archivos cuando la empresa realice la garantía y el mantenimiento del producto.
2. Si hay algún problema en el proceso de uso, por favor, póngase en contacto con nuestra empresa a tiempo,
para que nuestra empresa pueda proporcionarle un soporte técnico y servicios de mantenimiento precisos
y rápidos de manera oportuna.
3. No desmonte usted mismo el dispositivo interno de este producto para evitar daños innecesarios. Si el
uso se ve afectado por problemas de calidad, póngase en contacto con nuestro departamento de servicio
postventa o con nuestro distribuidor autorizado.
4. A partir de la fecha de compra, si efectivamente se daña o no funciona normalmente debido a problemas de
calidad en el plazo de un año, la empresa proporcionará a los usuarios una reparación gratuita del producto
5. Servicio permanente del fabricante: JIANGSU SAIKANG MEDICAL EQUIPMENT CO LTD
Conservar al amparo
de la luz solar
Código producto
Fecha de fabricaciónNúmero de loteProducto sanitario
Producto sanitario
conforme con el reglamento
(UE) 2017/745
Consultar las instrucciones
de uso
Conservar en un
lugar
fresco y seco
Fabricante
Precaución: lea
las instrucciones
(advertencias)
cuidadosamente
Representante autorizado
en la Comunidad Europea
Límite de presión
atmosférica
Límite de temperatura Importado por
CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA
Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.
%
Límite de humedad
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.