Gigaset Communications GmbH is the legal successor to
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), which in turn continued the Gigaset business
of Siemens AG. Any statements made by Siemens AG or
SHC that are found in the user guides should therefore be
understood as statements of Gigaset Communications
.
GmbH
We hope you enjoy your Gigaset.
DESehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
FRChère Cliente, Cher Client,
ITGentile cliente,
NLGeachte klant,
ESEstimado cliente,
PTSCaros clientes,
die Gigaset Communications GmbH ist Rechtsnachfolgerin
der Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), die ihrerseits das Gigaset-Geschäft
der Siemens AG fortführte. Etwaige Erklärungen der
Siemens AG oder der SHC in den Bedienungsanleitungen
sind daher als Erklärungen der Gigaset Communications
GmbH zu verstehen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gigaset.
la société Gigaset Communications GmbH succède en droit
à Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC) qui poursuivait elle-même les activités Gigaset de Siemens AG. Donc les éventuelles explications de Siemens AG ou de SHC figurant dans les modes d’emploi
doivent être comprises comme des explications de Gigaset
Communications GmbH.
Nous vous souhaitons beaucoup d’agrément avec votre
Gigaset.
la Gigaset Communications GmbH è successore della Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) che a sua volta ha proseguito l’attività della
Siemens AG. Eventuali dichiarazioni della Siemens AG o
della SHC nei manuali d’istruzione, vanno pertanto intese
come dichiarazioni della Gigaset Communications GmbH.
Le auguriamo tanta soddisfazione con il vostro Gigaset.
Gigaset Communications GmbH is de rechtsopvolger van
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), de onderneming die de Gigaset-activiteiten
van Siemens AG heeft overgenomen. Eventuele uitspraken
of mededelingen van Siemens AG of SHC in de gebruiksaanwijzingen dienen daarom als mededelingen van Gigaset
Communications GmbH te worden gezien.
Wij wensen u veel plezier met uw Gigaset
la Gigaset Communications GmbH es derechohabiente de la
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) que por su parte continuó el negocio Gigaset
de la Siemens AG. Las posibles declaraciones de la
Siemens AG o de la SHC en las instrucciones de uso se
deben entender por lo tanto como declaraciones de la Gigaset Communications GmbH.
Le deseamos que disfrute con su Gigaset.
Gigaset Communications GmbH é a sucessora legal da Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), que, por sua vez, deu continuidade ao sector
de negócios Gigaset, da Siemens AG. Quaisquer declarações por parte da Siemens AG ou da SHC encontradas nos
manuais de utilização deverão, portanto, ser consideradas
como declarações da Gigaset Communications GmbH.
Desejamos que tenham bons momentos com o seu Gigaset.
DAKære Kunde,
FIArvoisa asiakkaamme,
SVKära kund,
NOKjære kunde,
ELΑγ α πητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
HRPoštovani korisnici,
.
SLSpoštovani kupec!
Gigaset Communications GmbH er retlig efterfølger til Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som fra deres side videreførte Siemens AGs
Gigaset-forretninger. Siemens AGs eller SHCs eventuelle
forklaringer i betjeningsvejledningerne skal derfor forstås
som Gigaset Communications GmbHs forklaringer.
Vi håber, du får meget glæde af din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH on Siemens Home and
Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)-yri-
tyksen oikeudenomistaja, joka jatkoi puolestaan Siemens
AG:n Gigaset-liiketoimintaa. Käyttöoppaissa mahdollisesti
esiintyvät Siemens AG:n tai SHC:n selosteet on tämän
vuoksi ymmärrettävä Gigaset Communications GmbH:n
selosteina.
Toivotamme Teille paljon iloa Gigaset-laitteestanne.
Gigaset Communications GmbH övertar rättigheterna från
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som bedrev Gigaset-verksamheten efter Siemens AG. Alla förklaringar från Siemens AG eller SHC i
användarhandboken gäller därför som förklaringar från
Gigaset Communications GmbH.
Vi önskar dig mycket nöje med din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH er rettslig etterfølger etter
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som i sin tur videreførte Gigaset-geskjeften i
Siemens AG. Eventuelle meddelelser fra Siemens AG eller
SHC i bruksanvisningene er derfor å forstå som meddelelser
fra Gigaset Communications GmbH.
Vi håper du får stor glede av din Gigaset-enhet.
η Gigaset Communications GmbH είναιηνομικήδιάδοχοςτης
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), η οποία έχει αναλάβει την εμπορική δραστηριότητα Gigaset της Siemens AG. Οιδηλώσειςτης
Siemens AG ή της SHC στις
επομένως δηλώσεις της Gigaset Communications GmbH.
Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με τη συσκευή σας Gigaset.
Gigaset Communications GmbH pravni je sljednik tvrtke
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), koji je nastavio Gigaset poslovanje tvrtke
Siemens AG. Zato sve izjave tvrtke Siemens AG ili SHC koje
se nalaze u uputama za upotrebu treba tumačiti kao izjave
tvrtke Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da sa zadovoljstvom koristite svoj Gigaset
uređaj.
Podjetje Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
podjetja Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), ki nadaljuje dejavnost znamke
Gigaset podjetja Siemens AG. Vse izjave podjetja Siemens
AG ali SHC v priročnikih za uporabnike torej veljajo kot izjave
podjetja Gigaset Communications GmbH.
Želimo vam veliko užitkov ob uporabi naprave Gigaset.
οδηγίες χρήσ
ης αποτ
ελούν
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
společnost Gigaset Communications GmbH je právním
nástupcem společnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), která dále
přejala segment produktů Gigaset společnosti Siemens AG.
Jakékoli prohlášení společnosti Siemens AG nebo SHC, které
naleznete v uživatelských příručkách, je třeba považovat za
prohlášení společnosti Gigaset Communications GmbH.
Doufáme, že jste s produkty Gigaset spokojeni.
SKVážený zákazník,
Spoločnosť Gigaset Communications GmbH je právnym
nástupcom spoločnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ktorá zasa
pokračovala v činnosti divízie Gigaset spoločnosti Siemens
AG. Z tohto dôvodu je potrebné všetky vyhlásenia
spoločnosti Siemens AG alebo SHC, ktoré sa nachádzajú v
používateľských príručkách, chápať ako vyhlásenia
spoločnosti Gigaset Communications GmbH.
Veríme, že budete so zariadením Gigaset spokojní.
PLSzanowny Kliencie,
Firma Gigaset Communications GmbH jest spadkobiercą
prawnym firmy Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), która z kolei przejęła
segment produktów Gigaset od firmy Siemens AG. Wszelkie
oświadczenia firm Siemens AG i SHC, które można znaleźć
w instrukcjach obsługi, należy traktować jako oświadczenia
firmy Gigaset Communications GmbH.
Życzymy wiele przyjemności z korzystania z produktów
Gigaset.
TRSayın Müşterimiz,
Gigaset Communications GmbH, Siemens AG'nin Gigaset
işletmesini yürüten Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)'nin yasal
halefidir. Kullanma kılavuzlarında bulunan ve Siemens AG
veya SHC tarafından yapılan bildiriler Gigaset
Communications GmbH tarafından yapılmış bildiriler olarak
algılanmalıdır.
Gigaset'ten memnun kalmanızı ümit ediyoruz.
ROStimate client,
Gigaset Communications GmbH este succesorul legal al
companiei Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), care, la rândul său, a
continuat activitatea companiei Gigaset a Siemens AG.
Orice afirmaţii efectuate de Siemens AG sau SHC şi incluse
în ghidurile de utilizare vor fi, prin urmare, considerate a
aparţine Gigaset Communications GmbH.
Sperăm ca produsele Gigaset să fie la înălţimea dorinţelor
dvs.
SRPoštovani potrošaču,
Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
kompanije Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), kroz koju je nastavljeno
poslovanje kompanije Gigaset kao dela Siemens AG. Stoga
sve izjave od strane Siemens AG ili SHC koje se mogu naći u
korisničkim uputstvima treba tuma
Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju svog Gigaset
uređaja.
BGУважаеми потребители,
Gigaset Communications GmbH е правоприемникът на
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC), която на свой ред продължи бизнеса на
подразделението Siemens AG. По тази причина
всякакви изложения, направени от Siemens AG или
SHC, които се намират в ръководствата за
потребителя, следва да се разбират като изложения на
Компания Gigaset Communications GmbH является
правопреемником компании Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), которая,
ою очередь, приняла подразделение Gigaset в свое
в св
управление от компании Siemens AG. Поэтому любые
заявления, сделанные от имени компании Siemens AG
или SHC и встречающиеся в руководствах
пользователя, должны восприниматься как заявления
компании Gigaset Communications GmbH.
Мы надеемся, что продукты Gigaset удовлетворяют
вашим требованиям.
HUT
isztelt Vásárló!
A Siemens Home and Communication Devices GmbH & Co.
KG (SHC) törvényes jogutódja a Gigaset Communications
GmbH, amely a Siemens AG Gigaset üzletágának utódja.
Ebből következően a Siemens AG vagy az SHC felhasználói
kézikönyveiben található bármely kijelentést a Gigaset
Communications GmbH kijelentésének kell tekinteni.
Reméljük, megelégedéssel használja Gigaset készülékét.
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
Utilisez exclusivement le bloc-secteur fourni, comme indiqué sous la base.
$
Utilisez uniquement les batteries recommandées, rechargeables (p. 79) et
de type identique ! Autrement dit, n'utilisez jamais d'autres types de batteries
ni de piles traditionnelles non rechargeables, susceptibles de nuire à la santé
et de provoquer des dégâts corporels et matériels.
‹
Positionnez correctement les batteries rechargeables (en respectant la
polarité) et n'utilisez que le type de batteries recommandé dans ce manuel
Œ
d'utilisation (symboles figurant dans le
combiné)
Cet appareil peut perturber le fonctionnement de certains équipements
médicaux à proximité. Tenez compte des recommandations du milieu
médical.
Ce combiné peut générer un bourdonnement désagréable dans les prothèses
auditives. De façon générale, ne pas placer d'appareil électronique à proximité
immédiate du téléphone.
N'installez jamais la base dans une salle de bains ou une douche et plus
généralement en tout milieu humide ou en extérieur (p. 76). Le combiné et la
base ne sont pas étanches aux projections d'eau.
.
!
compartiment des batteries du
Il est interdit de téléphoner pendant la conduite d’un véhicule (fonction TalkieWalkie).
Éteignez le téléphone pendant que vous êtes en avion (fonction Talkie-Walkie)
et protégez-le pour qu’il ne puisse pas se remettre en marche par
inadvertance.
N'utilisez jamais le téléphone dans des zones exposées aux risques d'explosion
(p. ex. ateliers de peinture).
N'oubliez pas de joindre le manuel d'utilisation lorsque vous donnez votre
ƒ
appareil Gigaset à un tiers.
La mise au rebut des batteries ou du téléphone doit se faire en conformité avec
les règles de respect de l'environnement. Ne pas jeter les batteries au feu, ni
les ouvrir ou les mettre en court-circuit.
i
Les fonctions décrites dans ce manuel d'utilisation ne sont pas toutes
disponibles dans tous les pays.
5
Mettre le téléphone en service
Mettre le téléphone en service
Contenu de l'emballage :
◆ une base Gigaset C 200 ;
◆ un combiné Gigaset C 2 ;
◆ un bloc-secteur avec cordon électrique ;
◆ un cordon téléphonique ;
◆ un clip ceinture pour le combiné ;
◆ deux batteries rechargeables de type NiMH (AAA) ;
◆ un manuel d'utilisation.
Installer la base
Remarques à propos de l’installation
La base est conçue pour fonctionner dans un endroit sec et clos, à une température
ambiante comprise entre +5 °C et +45 °C. Installez la base à un emplacement central de
l'appartement ou de la maison, par exemple dans l'entrée.
◆ N'installez jamais le téléphone : à proximité de sources de chaleur ou
W
d'autres appareils électriques.
◆ Protégez votre Gigaset contre les rayons directs du soleil, l'humidité,
la poussière, les vapeurs et liquides corrosifs.
Portée
La portée est variable selon l'environnement. Elle peut atteindre 300 m en champ libre
ou 50 m en intérieur.
6
Mettre le téléphone en service
Raccorder la base
Rainure pour
le cordon
1.
Dessous de la
base (coupe
agrandie)
Fiche avec
cordon
téléphonique
1.
◆ Insérer la petite fiche du cordon téléphonique dans la prise (enclipsage).
◆ Glisser le cordon dans la rainure.
◆ Brancher l’autre fiche dans la prise téléphonique.
Rainure pour
le cordon
Prise
téléphonique
Prise
téléphonique
Dessous de la
base (coupe
agrandie)
2.
◆ Insérer la petite fiche du cordon électrique dans la prise.
◆ Glisser le cordon dans la rainure.
◆ Brancher le bloc-secteur dans une prise.
Cordon téléphonique:
Brochage des fils de
raccordement :
◆ Pour que votre téléphone soit prêt à fonctionner, le bloc-secteur doit
i
toujours être branché.
◆ Si vous achetez un autre cordon téléphonique dans le commerce,
contrôler le brochage des fils téléphoniques (brochage 3-4).
3
2
1
4
libre
1
libre
2
5
a
3
6
b
4
libre
5
libre
6
2.
Bloc-secteur
230 V avec
cordon électrique
7
Mettre le téléphone en service
Mettre en service le combiné
Retirer le film de protection
L’écran est protégé par un film.
N'oubliez pas de retirer le film !
Insérer les batteries
◆ Placer les batteries en respectant la polarité (voir schéma de gauche).
◆ Positionner le couvercle en le décalant d'environ 3mm vers le bas et pousser vers
le haut jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
◆ Pour ouvrir, appuyer sur la partie striée et pousser vers le bas.
Utiliser uniquement les batteries rechargeables recommandées par
Siemens à la p. 79 ! Autrement dit, ne jamais utiliser de piles
traditionnelles (non rechargeables) ou d'autres types de batteries,
W
susceptibles de nuire à la santé et de causer des dégâts corporels. Par
exemple, l'enveloppe des piles ou de la batterie peut se désagréger
(dangereux). Le non-respect de cette consigne peut également
engendrer des dysfonctionnements ou des dommages au niveau de
l'appareil.
8
Mettre le téléphone en service
Placer le combiné sur la base et charger la batterie
Lorsque vous placez le combiné sur la base, le combiné se déclare automatiquement
sur la base. Procédez étape par étape :
1. Placez votre combiné dans la base avec l'écran orienté vers le haut.
2. Patientez jusqu'à ce que le combiné se déclare automatiquement à la base (p. 55).
Le processus de déclaration dure environ une minute. Pendant ce délai, le message
Inscription sur s'affiche à l'écran et Base 1 clignote. Une fois la déclaration
terminée, le chiffre « 1 » s'affiche en haut à gauche de l'écran. Cela signifie que le
premier numéro interne a été attribué au combiné. Vous pouvez modifier le nom du
combiné (p. 59).
3. Pour charger la batterie, laisser le combiné sur la base. La batterie n'est pas chargée
à la livraison. Le chargement de la batterie est signalé en haut à droite de l'écran par
le clignotement du témoin de charge
= Batterie videV Batterie chargée aux
e Batterie
En cas d'interruption de la déclaration automatique, déclarez le combiné
manuellement, comme décrit à partir de la p. 56. Aidez-vous du tableau des questions
et des réponses les plus fréquentes (p. 76).
1
/3 chargéeU Batterie entièrement chargée
= :
2
/
3
i
W
L’état de charge des batteries n’est indiqué avec précision qu’à la suite d’un cycle charge/
décharge ininterrompu. Vous devez donc éviter de retirer inutilement la batterie et
d'arrêter prématurément le processus de charge.
i
Déclarer d’autres combinés, voir p. 56.
Lors de la première charge, nous recommandons de charger la batterie de
manière ininterrompue pendant cinq heures (indépendamment de l’état
de charge affiché) ! La capacité de charge de la batterie diminue pour des
raisons techniques techniques au bout d'un certain temps, réduisant
l'autonomie du combiné.
◆ Une fois la première charge effectuée, vous pouvez reposer votre
combiné sur la base après une communication. Le processus de
charge est géré électroniquement. Grâce à cela, la batterie se
recharge en toute sécurité.
◆ Les batteries s’échauffent durant la charge ; il s’agit d’un phénomène
normal et sans danger.
Remarque
Votre appareil est maintenant prêt à fonctionner. Pour un horodotage correct des
appels, vous devez encore régler la date et l’heure (p. 14).
9
Mettre le téléphone en service
Placer le clip ceinture à l’arrière du combiné et appuyer jusqu’à ce que les « ergots »
disposés latéralement s’enclenchent dans les trous.
Combiné : allumer/éteindre
Pour allumer le combiné, appuyer sur la touche « Raccrocher » a de manière
prolongée. Une tonalité de confirmation (séquence de tonalités croissantes) retentit.
Pour éteindre le combiné, appuyer de nouveau sur la touche « Raccrocher »
manière prolongée à l’état de repos (tonalité de confirmation).
a de
i
Lorsque vous placez le combiné sur la base ou sur le poste de recharge, il
s'allume automatiquement.
Activer/désactiver le verrouillage du clavier
Vous pouvez verrouiller les touches du combiné, p. ex. lorsque vous le transportez avec
vous. Les appuis involontaires sur les touches sont ainsi inopérants.
Pour désactiver, appuyer de nouveau sur la touche Dièse
(tonalité de confirmation).
◆ Le verrouillage du clavier se désactive automatiquement lors d'un
i
appel entrant. Il se réactive à la fin de la communication.
◆ Le verrouillage du clavier empêche également la composition des
numéros d'urgence.
Appuyer sur la touche Dièse de manière prolongée
(tonalité de confirmation). Le symbole
àl'écran.
Ø s'affiche
R de manière prolongée
10
Utilisation du téléphone et de son menu
Utilisation du téléphone et de son menu
Touches
Touche « Décrocher/Mains-libres »
La touche « Décrocher/Mains-libres »d est une touche à bascule qui assure deux
fonctions. Appuyez sur la moitié supérieure de la touche pour effectuer un appel. Si
vous appuyez sur la moitié inférieure de la touche, vous effectuez un appel et la fonction
Mains-libres est automatiquement activée.
Touche à bascule :
Moitié supérieure de la touche = touche « Décrocher »
Moitié inférieure de la touche = touche « Mains-libres »
Tou ches écran
Les touches écran sont les 2 touches doubles à bascule situées directement sous
l'écran. Elles donnent accès aux différentes fonctions qui s'affichent en regard à chaque
instant, selon le contexte de l'utilisation, au bas de cet écran.
Exemple
Û uvMENU
Signification des symboles affichés :
Symbole à
Signification lors de l'activation de la touche
l'écran
[_________ ]
•
[_______ ]
INT
[_______]
OK
[______________]
MENU
¼
[_______]
Û
Touche de répétition de la numérotation (Bis) : la liste des 10 derniers
numéros appelés s'affiche.
Touche Interne : à l'état de repos, ouvrir la liste de combinés.
Touche OK : valider la fonction de menu ou enregistrer l'entrée en la validant.
Touche Menu : à l'état de repos, afficher le menu principal.
En cours de communication, ouvrir un menu contextuel.
Faire défiler vers le haut ou le bas.
Déplacer le curseur vers la gauche ou la droite.
Accès à la fonction de réveil.
Touche Effacer : effacer les entrées de la droite vers la gauche, caractère par
caractère.
Touches écran
11
Utilisation du téléphone et de son menu
Correction de saisies erronées
Après une saisie correcte, l'appareil émet une tonalité de confirmation (séquence de
tonalités croissantes) ; en cas de saisie erronée, il émet une tonalité d'erreur (séquence
de tonalités décroissantes). Vous pouvez recommencer la saisie.
Si vous avez saisi des caractères incorrects dans le texte, vous pouvez les corriger en
procédant de la manière suivante :
Effacer les caractères à gauche du curseur grâce à la touche
Pour corriger un numéro ou du texte, placer le curseur après le caractère/chiffre erroné
à l'aide de la touche écran
caractère/chiffre est effacé. Entrer maintenant le caractère/chiffre correct.
Insérer un caractère/chiffre à gauche du curseur.
En cas d'omission d'un caractère/chiffre, positionner le curseur à l'emplacement où le
caractère/chiffre doit être inséré, à l'aide des touches écran
uv. Appuyer ensuite sur la touche écran Û. Le
Û
uv, puis le saisir.
Repos
Ecran à l'état de repos
Gigaset C 200
1
INT
12:50
12.04.03
Þ ¼ MENU
V
Heure et date déjà
réglées
Retour à l'état de repos depuis n'importe quel niveau du menu
◆ Appuyer sur la touche « Raccrocher »a pendant 1 seconde environ ou
◆ l'écran revient automatiquement à l'état de repos après 2 minutes.
Les modifications qui n'ont pas été validées ou enregistrées en appuyant sur
refusées.
12
OK seront
Utilisation du téléphone et de son menu
Utilisation du menu :
Exemple : « Régler le volume en mode Mains-Libres »
1. MENU Appuyer sur la touche écran. Le menu s'affiche.
2.
s
3. OKValider à l'aide de la touche écran.
4.
s
5. OKValider à l'aide de la touche écran.
6. uv Appuyer sur la touche écran gauche ou droite pour régler le volume
7. OKPour enregistrer le réglage, appuyer sur la touche écran.
8.
a
Appuyer sur la touche écran autant de fois que nécessaire, jusqu'à ce que
Sons / Audio s'affiche à l'écran.
Appuyer sur la touche écran autant de fois que nécessaire, jusqu'à ce que
Volume du Mains-Libres s'affiche à l'écran.
souhaité (1 à 5).
Pour revenir à l'état de repos, appuyer sur la touche « Raccrocher » de
manière prolongée.
13
Date / Heure / Réveil / RdV
Date / Heure / Réveil / RdV
Régler la date et l’heure
Le réglage de la date et de l’heure est nécessaire pour indiquer précisément l’heure
d’arrivée des appels.
Entrer le jour, le mois et l'année et valider.
Exemple : pour le 20.05.2003, entrez
2QQ5QI.
Entrer l'heure :
Entrer les heures et les minutes et valider.
Exemple : pour 9h35, entrez
Uniquement pour un mode d'affichage réglé sur
12 heures (voir ci-après) :
Sélectionner « matin » (am) ou « après midi » (pm)
puis valider.
Appuyer de manière prolongée (retour à l'état de
repos).
QOI5.
¼ s’affiche dans la ligne inférieur de l'écran pour un accès direct au réglage du réveil par
la touche écran correspondante.
Modifier le mode d'affichage de l'heure
Pour le réglage de l'heure, vous pouvez choisir entre un affichage sur 12 heures et sur
24 heures (configuration usine) (am (matin) = 1ère moitié de journée ; pm (après-midi)
= 2ème moitié de journée).
◆ La sonnerie du réveil ne retentit que lorsque le combiné est en
i
situation de repos et quand la fonction de surveillance de pièce n’est
pas activée.
◆ Reportez-vous à la p. 67 pour le réglage du volume et de la mélodie.
◆ Lorsque vous désactivez la fonction de réveil, le symbole ¼ disparaît
uniquement si aucun rendez-vous n’est actif.
15
Date / Heure / Réveil / RdV
Arrêter la sonnerie du réveil
La sonnerie du réveil se manifeste sur le combiné par la mélodie sélectionnée et par
l’affichage de Réveil à l’écran. Appuyer sur une touche quelconque pour arrêter la
sonnerie. La fonction de réveil reste toujours activée.
Rappel d'un rendez-vous (RdV)
Vous pouvez utiliser votre combiné pour vous rappeler un rendez-vous. Pour ce faire,
vous devez enregistrer le moment souhaité.
Lorsqu’un rendez-vous programmé est signalé, mais que vous ne le prenez pas en
compte, un message [RdV manqué] s'affiche à l’écran avec le nom du rendez-vous échu.
La date et l’heure apparaissent si vous n’avez pas indiqué de nom. Appuyer sur une
touche quelconque pour effacer le message.
17
Téléphoner
Téléphoner
Appeler en externe et mettre fin à la communication
Les appels externes sont des appels vers le réseau téléphonique public.
Entrer un numéro et appuyer sur la touche
« Décrocher/Mains-libres ». Le numéro est composé.
Mettre fin à la communication :
Appuyer sur la touche « Raccrocher ».
◆ Vous pouvez aussi appuyer tout d’abord sur la touche « Décrocher/
Mains-libres »
i
Insérer une pause entre les chiffres
Vous pouvez insérer une pause entre le préfixe et le numéro d'appel. Appuyez sur la
S pendant 2 secondes environ. Entrez ensuite le numéro.
touche
le numéro.
◆ Appuyez sur la touche « Raccrocher » a pour annuler la
numérotation.
c (vous entendez une tonalité libre) et entrer ensuite
i
Pour connaître la procédure d'appel interne vers un autre combiné, voir
p. 59.
Accepter un appel entrant
Votre combiné sonne, l'appel entrant s'affiche à l'écran et la touche d clignote.
Appuyez sur la touche
ou le poste de recharge et si la fonction Décroché automatique est activée (p. 66), il
vous suffit de décrocher le combiné de la base ou du poste de recharge pour prendre
l'appel.
Si la sonnerie vous dérange, appuyez sur la touche P pendant
i
1 seconde environ. Vous pouvez prendre l'appel tant qu'il s'affiche à
l'écran.
18
c pour accepter l'appel entrant. Si le combiné repose sur la base
Téléphoner
Présentation du numéro
Lors d'un appel entrant, le numéro ou le nom de l'appelant s'affiche à l'écran.
Conditions :
1. Vous avez souscrit, auprès de votre opérateur réseau, au service présentation du
numéro (CLIP) ou du nom (CNIP) de l'appelant sur votre écran.
2. L'appelant a souscrit, auprès de son opérateur réseau, au service de présentation du
numéro (CLI).
3. Votre opérateur réseau supporte bien les fonctions CLIP, CLI et CNIP.
CLIPCalling Line Identification Presentation = affichage du numéro de l'appelant
CNIPCalling Name Identification Presentation = affichage du nom de l'appelant
CLICalling Line Identification Presentation = transmission du numéro de
l'appelant
Affichage du numéro de l'appelant (CLIP)
En cas de présentation du numéro, le numéro de l'appelant s'affiche à l'écran. Si vous
avez enregistré un nom correspondant à ce numéro dans votre répertoire, ce nom
s'affiche alors à la place du numéro, par ex. « Anna ».
*
Å
1234567890
MENU
Le message Appel externe s'affiche à l'écran lorsque aucun numéro n'est communiqué.
Appel masqué s'affiche à l'écran si l'appelant a volontairement masqué la présentation
du numéro (p. 21) ou Appel inconnu lorsqu'il n'a pas souscrit à ce service.
Symbole de sonnerie
Numéro ou « Anna »
Affichage du nom de l'appelant (CNIP)
Si vous avez souscrit à ce service (CNIP), le nom de l'appelant transmis par le réseau
s'affiche en supplément au numéro..
Anna Dumoulin, Paris
1234567890
MENU
Le message Appel externe s'affiche à l'écran lorsque aucun numéro n'est communiqué.
Appel masqué s'affiche à l'écran si l'appelant a volontairement masqué la présentation
du numéro (p. 21) ou Appel inconnu lorsqu'il n'a pas souscrit à ce service.
Lorsque le numéro de l'appelant a été enregistré dans votre répertoire
i
i
avec un nom correspondant, ce nom se substitue au nom transmis par le
réseau.
La présentation du numéro est un service payant. Renseignez-vous
auprès de votre opérateur réseau.
Nom et lieu
Numéro
*Ce service est systématiquement offert sur le réseau Français et ne fait pas l'objet d'une option à souscrire.
19
Téléphoner
Mains-libres
Activer/désactiver la fonction Mains-libres
Activer lors de la numérotation :
Entrer un numéro et appuyer sur la moitié inférieure
de la touche.
Activer en cours de communication :
Appuyer sur la moitié inférieure de la touche.
Désactiver la fonction Mains-libres :
Appuyer sur la moitié supérieure de la touche.
Dès que la fonction Mains-libres est désactivée, vous passez en mode « Ecouteur » et
poursuivez la conversation sur le combiné.
◆ Pour remettre en place le combiné sur la base sans interrompre la
communication, maintenez la moitié inférieure de la touche
i
Régler le volume en mode Mains-libres
enfoncée lorsque vous reposez le combiné.
◆ Avant d’utiliser cette fonction, vous devez en avertir votre
correspondant.
d
Vous êtes en communication, la fonction Mains-libres est activée.
Appuyez de nouveau sur la moitié inférieure de la
touche.
[_______ ] [_______ ]
[_______]
OK
Augmenter ou baisser le volume.
Pour enregistrer le réglage, appuyer sur la touche
écran.
Secret microphone
En cours de communication externe, vous pouvez désactiver le microphone pour, par
exemple, consulter discrètement une personne se trouvant dans la même pièce que
vous. Votre correspondant n’entend pas votre conversation (musique d'attente). Vous
ne l’entendez pas non plus.
La communication est suspendue (musique
d'attente). La liste des combinés déclarés est affichée.
Reprise de la communication :
Sélectionner et valider ou appuyer sur la touche
OK
«Raccrocher»
a.
Services de l’opérateur réseau
Services de l’opérateur réseau
Les services de l'opérateur réseau désignent les fonctionnalités proposées par votre
opérateur sur le réseau téléphonique. Vous ne pouvez utiliser que les services auxquels
vous avez souscrit auprès de votre opérateur réseau. Contactez-le pour connaître les
services dont vous bénéficiez gratuitement et ceux fournis sur souscription.
i
Pour tout problème concernant les services de téléphonie, contactez
votre opérateur réseau.
Pour l'appel suivant
Avant d'exécuter chacune des procédures suivantes, appuyez sur les touches :
MENU (ouvrir le menu) ;
s Services réseau OK. A la fin de la procédure, un code est émis et s'affiche sur
l'écran de votre combiné.
Secret appel par appel
(CLIR) :
Secret OK
~ (Entrer le numéro) OK
Pour tous les appels suivants
Avant d'exécuter chacune des procédures suivantes, appuyez sur les touches :
MENU (ouvrir le menu) ;
A la fin de chaque procédure, un code, affiché à l'écran, est émis vers le réseau qui vous
en accuse réception par un message vocal.
Pour quitter une procédure, appuyez sur la touche « Raccrocher »
validation du réseau téléphonique.
Signal d'appel :
Marche / Arrêt (uniquement
en communication externe) :
s Services réseau OK; s Pour tous les appels OK.
après la
a
s Signal d'appelOK
Marche OK ou
s Arrêt OK
Transfert d'appel:
Marche / Arrêt :
(Accès au menu, voir p. 21)
Transfert d'appel OK
Immédiat OK
Marche OK;
~
(entrer le numéro où transférer) OK
ou
s Arrêt OK
21
Services de l’opérateur réseau
Modifier le code PIN réseau :
(Accès au menu, voir p. 21)
s Accès sélectifOK
s Modifier le PINOK
~ (Entrer le code PIN actuel) OK
~ (Entrer le nouveau code PIN) OK
~ (Saisir à nouveau ce code PIN) OK
Accès sélectif modulable :
(Accès au menu, voir p. 21)
s Accès sélectifOK
s Niveaux d'accèsOK
~
(Entrer l'option sélective 00 à 05) OK
Configurer OK
~
(Entrer le code PIN réseau) OK
Services en cours de communication
Rappel automatique sur
occupation :
Double appel vers un
ème
correspondant :
2
Mettre fin à un double appel :
La ligne sonne occupée : MENU ;
s AutoRappel OK
MENU ;
s Double appel OK
~ (Entrer le numéro du 2
MENU ;
s Fin de communic. active OK
ème
correspondant)) OK
Va-et-vient :
Fin du va-et-vient :
Activer la conférence :Va-et-vient avec deux correspondants :
Fin de la conférence :
Avec les deux
correspondants :
st (Commuter entre deux correspondants)
MENU ;
MENU ;
s Fin de communic. active OK
s Conférence OK
a
22
Services de l’opérateur réseau
Signal d'appel :
Accepter un 2
Refuser le signal d'appel : MENU ;
Accorder la priorité au signal
d’appel :
ème
appel
MENU ; Accepter le signal d'appel OK
sRejeter le signal d'appel OK
MENU ;
sPriorité au signal d'appel OK
Service faisant suite à un appel précédent
Avant d'exécuter la procédure, appuyez sur les touches : MENU ; s Services
réseau OK.
Annuler une demande
d'AutoRappel :
Le 3131 : Rappel dernier appelant OK
s Supprimer AutoRappel OK
23
Utilisation des Répertoires et autres listes
Utilisation des Répertoires et autres listes
Répertoires principal et secondaire
Vous pouvez enregistrer jusqu'à 100 entrées au total dans les répertoires principal et
secondaire (suivant la taille des entrées).
Le répertoire principal facilite la composition des numéros. Pour l'ouvrir, appuyez sur
la touche
Le répertoire secondaire est une liste spéciale qui permet de stocker des numéros
particulièrement importants, par exemple, les numéros de téléphone privilégiés,
numéros de services ou préfixes de certains opérateurs. Pour l'ouvrir, appuyez sur la
touche
Chaque combiné à ses propres répertoires principal et secondaire. Vous pouvez copier
ces répertoires d'un combiné à l'autre (p. 29).
Les deux répertoires principal et secondaire s'utilisent de la même manière, hormis pour
l'enregistrement des entrées.
h. Vous pouvez marquer chaque fiche du répertoire en tant que « VIP ».
C.
◆ L'aide à la saisie de texte EATONI (p. 82) désactivée en configuration
usine) facilite l'entrée de noms.
◆ Pour connaître la procédure correcte de saisie d'un texte, se reporter
i
au tableau des jeux de caractères (p. 81).
◆ Vous pouvez entrer jusqu'à 32 chiffres pour un numéro et 16 lettres
pour un nom.
◆ Pour connaître la procédure d'insertion d'une pause entre les chiffres,
voir p. 18.
Enregistrer une fiche dans le répertoire principal
Si votre téléphone est relié à un autocommutateur privé, vous devez, le
i
cas échéant, entrer le préfixe (indicatif de sortie) comme premier chiffre
de votre entrée d'annuaire (cf. manuel d'utilisation de votre
autocommutateur).
Pour afficher le menu, appuyer sur la touche écran.
Valider.
Entrer un numéro et valider.
Entrer un nom et appuyer sur la touche écran.
Valider. L'entrée est enregistrée.
Appuyer de manière prolongée (retour à l'état de
repos).
24
Utilisation des Répertoires et autres listes
Enregistrer une fiche dans le répertoie secondaire
Pour un accès rapide, un raccourci clavier (touches 0,2 à 9) peut être affecter à neuf
des entrées du répertoire secondaire. Maintenir un appui long sur la touche de raccourci
puis décrocher avec la touche
Ouvrir la liste de numéros abrégés
Pour afficher le menu, appuyer sur la touche écran.
Valider.
Entrer un numéro et valider.
Entrer un nom et appuyer sur la touche écran.
Valider. L'entrée est enregistrée.
Pour afficher le menu, appuyer sur la touche écran.
Sélectionner et valider.
[_________]
OK
Sélectionner un numéro de touche et valider.
[_________]
OK
Appuyer de manière prolongée (retour à l'état de
repos).
i
Vous ne pouvez pas affecter deux fois deux fois la même touche.
Composer un numéro à partir de l'un des répertoires
ou
soit ...
soit ...
t
Ouvrir l'un des répertoires.
Aller jusqu'à l'entrée :
Sélectionner une entrée.
Appuyer sur la touche. Le numéro est composé.
Entrer la première lettre :
Entrer la première lettre du nom recherché puis
affiner la sélection.
Appuyer sur la touche. Le numéro est composé.
25
Utilisation des Répertoires et autres listes
Modifier une fiche dans l'un des répertoires
ou
[_________] [______________ ]
MENU
Ouvrir l'un des répertoires.
Sélectionner une entrée et appuyer sur la touche
Sélectionner une entrée et appuyer sur la touche
écran.
Sélectionner et valider.
OK
Modifier le numéro et valider.
Modifier le nom et valider.
Pour afficher le menu, appuyer sur la touche écran.
Valider. L'entrée est enregistrée.
Si vous ne modifiez que le nom, un message vous
indique que le numéro existe déjà. Pour valider la
demande, appuyer sur la touche écran.
Appuyer de manière prolongée (retour à l'état de
repos).
26
i
Le statut de VIP ne sera pas copié.
Utilisation des Répertoires et autres listes
Statut de VIP pour des fiches du répertoire principal
Vous pouvez marquer en tant que « VIP » (Very Important Person) des entrées du répertoire pour des appelants très importants. Vous pouvez affecter une mélodie particulière
aux numéros VIP. La mélodie de sonnerie vous permet alors de savoir qui vous appelle.
La mélodie VIP retentit après la première sonnerie.
Pour une bonne exploitation de la fonction VIP, utilisée pour différencier,
avec des mélodies spécifiques, les appels externes correspondant à
i
certaines fiches VIP du répertoire, il est important de choisir, pour la
sonnerie standard commune (1ère sonnerie), une mélodie parmi les plus
courtes proposées.
Sélectionner une entrée et appuyer sur la touche
écran.
Sélectionner et valider (‰ = Activé).
OK
La mélodie actuelle est diffusée. Sélectionner une
mélodie (de 1 à 10) (p. 67) et confirmer. Le numéro
d'appel se termine par « VIP ».
Appuyer de manière prolongée (retour à l'état de
repos).