GGP ITALY SPA SV150, M150 Operator's Manual

SV150 M150
FR
MANUEL D’UTILISATION
EN
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
EL
∂°Ã∂πƒπ¢π√ √¢∏°πø¡
TR
KULLANIM KILAVUZU
GGP ITALY
Via del Lavoro, 6
I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
SPA
Realizzazione: EDIPROM / bergamo
71520122/1
MK
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
NO
INSTRUKSJONSBOK
SV
BRUKSANVISNING
DA
BRUGSANVISNING
FI
KÄYTTÖOHJEET
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
PL
INSTRUKCJE OBSŁUGI
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
кмKйЗйСлнЗй ий щKлигмДнДсаа
HR
PRIRUČNIK ZA UPORABO
SL
PRIROČNIK ZA UPORABU
3.1
3.2
5.1.1
5.1.2
5.1.3
5.1.4
5.2-3
5.5-6
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
1 23
CHOKE
FAST
SLOW
10
1
3
4
MAX MIN
4
4
65 9 8
1
2
MAX
MIN
3
1
7
1
2
1
3
1 2
1
3a
3
2 1
2
1 23
5
4
3a
1
3
0,6-0,8
1
2
1 1
mm
4
3
2
1
2
1
3
123
4
1
FR
INDICATIONS POUR LA CONSULTATION
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes qui contiennent des informations particulièrement importantes pour la sécurité ou le fonctionnement sont mis en évidence de façons différentes, selon ce critère:
ou bien Donne des précisions ou d'autres éléments à ce qui vient d'être indiqué, dans le but de ne pas endommager le moteur ou de ne pas causer de dommages.
Possibilité de lésions à l’uti­lisateur ou à autrui en cas de non respect des consignes.
Possibilité de lésions gra­ves à l’utilisateur ou à autrui, et danger de mort, en cas de non respect des consignes.
Toutes les indications “avant”, “arrière”, “droit” et “gauche” se réfèrent à la posi­tion de travail de l’opérateur.
REMARQUE
!
DANGER!
!
ATTENTION!
IMPORTANTREMARQUE
1.1
1. INFORMATIONS GÉNÉRALES
1. Informations générales ................................. 1
2. Normes de sécurité ....................................... 1
3. Composants et commandes ........................ 2
4. Ce qu'il faut savoir ........................................ 3
5. Normes d’utilisation ...................................... 4
6. Entretien ........................................................ 5
7. Anomalies et remèdes .................................. 7
8. Données techniques ..................................... 8
SOMMAIRE
La correspondance entre les références contenues dans le texte et les figures respectives (qui se trou­vent au dos des pages de couverture) est indiquée par le numéro qui précède le titre du paragraphe.
PICTOGRAMMES DE SÉCURITÉ
Votre moteur doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des pictogrammes destinés à vous rappe­ler les précautions d’utilisation ont été placés sur le moteur. Leur signification est donnée ci-dessous.
Nous vous recommandons également de lire atten­tivement les consignes de sécurité données expressément au chapitre correspondant du pré­sent manuel.
Attention! - Lire les instructions avant l’emploi.
Attention! - Se tenir loin des surfaces chaudes.
1.2
(À observer avec soin)
A) FORMATION
1) Lire attentivement les instructions données dans le présent manuel et les instructions de la tondeuse sur laquelle ce moteur est monté. Savoir arrêter le moteur rapidement.
2) Ne jamais permettre d’utiliser le moteur à des personnes non familières avec les instructions.
3) Ne jamais utiliser le moteur si des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux, se trouvent à proximité.
4) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisa­teur est responsable des accidents ou des
2. NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
risques encourus par les tierces personnes ou par leurs biens.
B) PRÉPARATIONS
1) Ne pas porter de vêtements larges, lacets, bijoux ou autres objets qui pourraient rester accrochés ; nouer les cheveux longs et rester à bonne distance de sécurité (derrière le manche de la tondeuse) pendant le démarrage.
2) Éteindre le moteur et le laisser refroidir avant d’enlever le bouchon du réservoir.
3) ATTENTION: DANGER! L’essence est haute­ment inflammable: – conserver le carburant dans des récipients
spécialement prévus à cet effet;
– faire le plein à l’aide d’un entonnoir, à l’exté-
rieur uniquement et ne pas fumer pendant
cette opération ou pendant toute manipula­tion de carburant;
– ajouter de l’essence avant de démarrer le
moteur et ne jamais enlever le bouchon du réservoir de carburant ou faire le plein lorsque le moteur est en fonctionnement ou tant qu’il est encore chaud;
– ne pas démarrer le moteur si de l’essence a
été répandue. Éloigner la tondeuse de la zone où le carburant a été renversé et ne provo­quer aucune inflammation tant que le carbu­rant ne s’est pas évaporé et que les vapeurs ne se sont pas dissipées;
– remettre et serrer correctement les bouchons
du réservoir et du récipient.
4) Remplacer les silencieux d'échappement défectueux et la protection, si elle est abîmée.
C) UTILISATION
1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné où les gaz nocifs contenant du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.
2) Ne pas utiliser de liquides de démarrage ni d’autres produits analogues.
3) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime.
4) Ne pas incliner la tondeuse latéralement au point de provoquer des fuites d’essence par le bouchon du réservoir du moteur.
5) Ne pas toucher les ailettes du cylindre, ni la protection du silencieux, tant que le moteur ne s’est pas suffisamment refroidi.
6) Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie avant de contrôler, de nettoyer ou de travailler sur la tondeuse ou sur le moteur.
7) Ne pas faire tourner le moteur sans bougie.
8) Pour transporter la tondeuse vider le réser­voir.
D) MAINTENANCE ET STOCKAGE
1) Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le maintien du niveau de performan­ces.
2) Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant dans le réservoir dans un local où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte source de chaleur.
3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque.
4) Pour réduire les risques d’incendie, débarras­ser la tondeuse, en particulier le moteur, le pot d’échappement, et la zone de stockage de car­burant, des feuilles, brins de gazon et des excès de graisse.
5) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opération à l’extérieur et lorsque le moteur est froid.
6) Ne pas utiliser le moteur avec des pièces endommagées ou usées pour des raisons de sécurité. Les pièces doivent être remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces de rechan­ge d’origine. Des pièces de qualité non équiva­lente peuvent endommager le moteur et nuire à votre sécurité.
COMPOSANTS DU MOTEUR
1. Poignée de la corde de démarrage
2. Bouchon du réservoir du carburant
3. Bouchon de remplissage d’huile avec jauge de
niveau
4. Couvercle du filtre de l’air
5. Silencieux d'échappement
6. Protection du silencieux
7. Bougie
8. Capuchon de bougie
9. Levier régulateur de vitesse
10. Numéro de série du moteur
COMMANDE DE L’ACCÉLÉRATEUR
Normalement la commande de l’accélérateur est montée sur le manche de la tondeuse ; elle est reliée au moteur par un câble.
Le levier (1) a trois positions qui correspondent à:
CHOKE = à utiliser pour le démarrage à
froid.
FAST = correspond au régime maximum;
à utiliser pendant la coupe de l’herbe.
SLOW = correspond au régime minimum.
3.2
3.1
3. COMPOSANTS ET COMMANDES
2
FR
Inscrire ici le numéro de
série du moteur
Le moteur est un appareillage dont les performan­ces, le bon fonctionnement et la durée sont condi­tionnés par de nombreux facteurs, des facteurs externes et d’autres qui sont étroitement liés à la qualité des produits et à la régularité de l’entretien.
Nous donnons ci-après des informations supplé­mentaires qui vous permettront d’utiliser votre moteur en toute connaissance.
CONDITIONS LIÉES À L’ENVIRONNEMENT
Le fonctionnement d’un moteur à combustion interne à quatre temps est influencé par:
a) Température:
–Quand on opère à basses températures, on peut
avoir des difficultés à faire démarrer le moteur à froid.
–Quand on opère à des températures très éle-
vées, il est possible qu’on ait des difficultés à faire démarrer le moteur à chaud, dues à l’éva­poration du carburant qui se trouve dans la cuve du carburateur ou dans la pompe.
–Il faut en tout cas adapter le type d’huile aux
températures ambiantes d’utilisation.
b) Altitude:
– La puissance maximum d’un moteur à combus-
tion interne diminue progressivement au fur et à mesure que l’altitude au-dessus du niveau de la mer augmente.
– Par conséquent si l’altitude s’élève beaucoup, il
faut réduire la charge sur la tondeuse, par exem­ple en évitant de couper l’herbe quand elle est excessivement haute ou quand elle est mouillée.
CARBURANT
Un point fondamental pour le bon fonctionnement du moteur est la bonne qualité de l’essence.
a) Utiliser toujours de l’essence sans plomb
(verte), à partir de 90 octanes.
b) Utiliser toujours de l’essence fraîche et propre ;
acheter du carburant en quantité telle qu’il ne reste pas inutilisé pendant plus de 30 jours, après lesquels des dépôts à l’intérieur du conte­neur ou du réservoir peuvent se former.
c) Ne pas utiliser de l’essence contenant du
méthanol.
d) Ne pas ajouter d’huile ni d’additifs quels qu’ils
soient dans l’essence.
HUILE
Utiliser toujours des huiles de bonne qualité, en
4.3
4.2
4.1
4. CE QU'IL FAUT SAVOIR
choisissant leur degré en fonction de la températu­re d’utilisation.
a) N’utiliser que de l'huile détergente classée SF-
SG.
b) Choisir le degré de viscosité SAE en observant
le tableau suivant: – de 5 à 35 °C = SAE 30 – de -15 à + 5 °C = 5W-30 ou bien 10W-30
(Multigrade)
– de -25 à + 35 °C = Huiles de synthèse 5W-
30 ou bien 10W-30 (Multigrade)
c) Utiliser de l’huile multigrade pendant les pério-
des chaudes peut entraîner une augmentation de la consommation, par conséquent il faudra vérifier le niveau plus fréquemment.
e) Ne pas mélanger des huiles de marques et de
caractéristiques différentes.
d) Utiliser de l’huile SAE 30 quand la température
est inférieure à +5°C peut provoquer des dom­mages au moteur à cause d’une mauvaise lubri­fication.
f) Ne pas remplir au-delà du niveau “MAX” (voir
5.1.1); un remplissage excessif peut provoquer: –fumées à l’échappement; – encrassement de la bougie ou du filtre de
l’air, provoquant des difficultés au démarrage.
FILTRE DE L’AIR
L’efficacité du filtre de l’air est fondamentale pour éviter que des débris d’herbe et de la poussière ne soient aspirés par le moteur, ce qui en réduirait les performances et la longévité.
a) Maintenir l’élément filtrant propre de tous débris
d’herbe et toujours en parfait état d’efficacité (voir 6.5).
b) Si nécessaire, remplacer l’élément filtrant en uti-
lisant une pièce de rechange originale ; des élé­ments filtrants non compatibles peuvent com­promettre l’efficacité et la longévité du moteur.
c) Ne jamais faire démarrer le moteur sans que l’é-
lément filtrant soit correctement monté.
BOUGIE
Les bougies pour moteurs à combustion interne ne sont pas toutes les mêmes!
a) N’utiliser que des bougies du type indiqué,
ayant le juste degré thermique.
b) Faire attention à la longueur du filetage ; un file-
tage trop long abîme irréparablement le moteur.
c) Contrôler que les électrodes sont propres et que
la distance entre elles est correcte (voir 6.6).
4.5
4.4
3
FR
AVANT CHAQUE EMPLOI
Chaque fois qu’on doit utiliser le moteur il convient d’exécuter une série de contrôles destinés à garan­tir le bon fonctionnement.
Contrôle du niveau d’huile
Pour le type d’huile à utiliser, respecter les indica­tions données dans le chapitre spécifique (voir 8.1).
a) Placer la machine de niveau. b) Nettoyer la zone autour du bouchon de remplis-
sage.
c) Dévisser le bouchon (1), nettoyer l’extrémité de
la jauge de niveau (2) et l’introduire, en le vissant à fond.
d) Dévisser à nouveau le bouchon avec la jauge, et
contrôler le niveau d’huile, qui doit être compris entre les deux crans “MIN” et “MAX”.
e) Si nécessaire, remplir avec de l’huile du même
type, jusqu’à ce qu’on atteigne le niveau “MAX”, en ayant soin de ne pas verser de l’huile en dehors du trou de remplissage.
f) Refermer le bouchon (1) et nettoyer toute trace
éventuelle d’huile versée.
Contrôle du filtre de l’air
L’efficacité du filtre de l’air est une condition indispensable pour que le moteur fonctionne cor­rectement ; ne pas faire démarrer le moteur si l’élé­ment filtrant manque ou s’il est cassé.
a) Nettoyer la zone autour du couvercle (1) du filt-
re.
b) Enlever le couvercle (1) en décrochant la lan-
guette postérieure (2); contrôler que l’élément filtrant est en bon état (3 - 3a): il doit se présen­ter intact, propre et parfaitement efficace; en cas contraire, il faut pourvoir à nettoyer l’élé­ment filtrant ou bien à le remplacer (voir 6.5).
c) Remonter le couvercle (1).
Approvisionnement en carburant
Les caractéristiques du carburant sont indiquées au chapitre spécifique (voir 8.1). Il faut faire le plein quand le moteur est froid.
a) Placer la machine de niveau. b) Nettoyer la zone autour du bouchon de remplis-
sage (1).
c) Dévisser le bouchon (1). d) En utilisant un entonnoir propre (2), mettre du
carburant jusqu’à environ 5 mm du bord de la lèvre interne (3) du goulot, en ayant soin de ne provoquer aucune perte d'essence.
5.1.3
5.1.2
5.1.1
5.1
5. MODE D'EMPLOI
e) Remettre le bouchon (1) en le serrant à fond, et
nettoyer toute trace éventuelle d’essence ver­sée.
Capuchon de bougie
Connecter solidement le capuchon (1) du fil à la bougie (2), en vérifiant qu’il n’y ait aucune trace d’herbe ou aucune saleté à l’intérieur du capuchon ni sur la partie terminale de la bougie.
DÉMARRAGE DU MOTEUR (à froid)
Le démarrage du moteur doit toujours se faire avec le dispositif de traction de la tondeuse (s’il est prévu) en position de débrayage.
a) Mettre le levier de l’accélérateur (1) de la ton-
deuse en position “CHOKE”.
b) Mettre le levier du frein moteur (2) contre le
manche, comme indiqué sur les instructions de la tondeuse.
c) Saisir la poignée (3) de la corde de démarrage,
et tirer lentement jusqu'à ce qu'on sente une certaine résistance, puis donner un coup décisif à la corde de démarrage.
d) Quand le moteur est parti, relâcher la corde. e) Après quelques secondes, faire passer graduel-
lement le levier de l’accélérateur (1) de la posi­tion “CHOKE” à la position “FAST” ou “SLOW”.
Si le moteur ne démarre pas tout de suite, répéter la procédure en partant du point b).
Si le moteur démarre mais ne reste pas en marche, répéter toute la procédure avec le levier de l’accélérateur dans la position “ FAST ”.
DÉMARRAGE DU MOTEUR (à chaud)
•) Suivre toute la procédure indiquée pour le démarrage à froid, mais avec l’accélérateur (1) dans la position “FAST”.
UTILISATION DU MOTEUR PENDANT LE
TRAVAIL
Pour couper l’herbe il est nécessaire que le moteur soit utilisé au maximum de tours, en mettant le levier de l’accélérateur dans la position “FAST”.
Tenir les mains loin du silencieux d’échappement et des zones autour de l’échappement, qui peuvent atteindre des températures élevées. Quand le moteur est en marche, ne pas s’approcher de la partie supé­rieure du moteur avec des vêtements qui
!
ATTENTION!
5.4
5.3
REMARQUE
REMARQUE
5.2
5.1.4
4
FR
volent (cravates, foulards, etc.) ni des cheveux longs.
Pour ne pas nuire au bon fonctionnement du moteur, ne pas travailler sur des pentes de plus de 15°.
ARRÊT DU MOTEUR PENDANT LE
TRAVAIL
a) Mettre l’accélérateur de la tondeuse en position
“SLOW”.
b) Relâcher le levier du frein (2) de la tondeuse
pour arrêter le moteur.
ARRÊT DU MOTEUR À LA FIN DU
TRAVAIL
a) Mettre l’accélérateur (1) de la tondeuse en posi-
tion “SLOW”.
b) Relâcher le levier du frein (2) de la tondeuse
pour arrêter le moteur.
c) Quand le moteur est froid, débrancher le capu-
chon (3) de la bougie.
d) Enlever tous les dépôts d’herbe coupée du
moteur et en particulier de la zone du silencieux d’échappement, pour réduire les risques d’in­cendie.
NETTOYAGE ET REMISAGE
a) Ne pas utiliser de jets d’eau ni de lances à pres-
sion pour le nettoyage des parties externes du moteur.
b) Utiliser de préférence un pistolet à air comprimé
(6 bars max), en évitant que les débris d’herbe et la poussière ne puissent pénétrer dans les parties internes.
c) Entreposer la machine (et le moteur) dans un
endroit sec, à l’abri des intempéries et suffisam­ment aéré.
INACTIVITÉ PROLONGÉE (plus de 30
jours)
Au cas où l’on prévoit une longue période d’inutili­sation du moteur (par exemple à la fin de la saison), il faut prendre quelques précautions pour faciliter la prochaine remise en service.
a) Vider le réservoir du carburant, pour éviter la
formation de dépôts à l’intérieur.
b) Enlever la bougie et introduire dans le trou de la
bougie environ 3 cl d’huile moteur propre ; puis, en maintenant le trou fermé avec un chiffon, agir lentement et avec précaution sur la corde de démarrage, pour faire faire au moteur plusieurs tours et répandre l’huile sur la surface interne du cylindre. Enfin remonter la bougie, sans brancher le capuchon du fil.
5.8
5.7
5.6
5.5
IMPORTANT
RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ
Débrancher le capuchon de bougie et consulter le livret d'instructions avant toute intervention de nettoyage, d’en­tretien ou de réparation. Porter des vêtements appropriés et des gants de travail dans toutes les situations entraînant un risque pour les mains. N’effectuer aucune intervention d’en­tretien ou de réparation si l’on n’a pas les outillages et les connaissances techniques nécessaires.
Ne jamais répandre les huiles usées, l'essence ou tout autre produit susceptible de polluer l'environnement.
En cas de nécessité il est possible de coucher la tondeuse mais seulement sur le flanc gauche ou en levant la partie antérieu­re, en faisant bien attention à ne provoquer aucu­ne fuite d’huile ou d’essence.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Suivre le programme d’entretien indiqué sur le tableau, en respectant l’échéance qui se présente la première.
1)
Remplacer l’huile toutes les 25 heures si le moteur travaille à pleine charge ou sous des tem­pératures élevées.
2)
Nettoyer le filtre de l’air plus fréquemment si la machine travaille dans des zones poussiéreuses.
6.2
IMPORTANT
IMPORTANT
!
ATTENTION!
6.1
6. ENTRETIEN
5
FR
Contrôle du niveau d’huile
-
---
(voir 5.1.1) Remplacement de l’huile
1)
--✔-
(voir 6.3) Nettoyage du silencieux
--✔--
et du moteur (voir 6.4) Contrôle du filtre de l’air
2)
--✔--
(voir 6.5) Graissage du filtre de l’air
2)
--✔--
(voir 6.5) Contrôle de la bougie
--✔--
(voir 6.6) Remplacement de la
---✔-
bougie (voir 6.6)
Après les 5 premières
heures
Opération
Toutes les 5 heures ou
après chaque emploi
Toutes les 25 heures ou
à la fin de la saison
Toutes les 50 heures ou
à la fin de la saison
Toutes les 100 heures
REMPLACEMENT DE L’HUILE
Pour le type d’huile à utiliser, respecter les indica­tions données dans le chapitre spécifique (voir 8.1).
Exécuter la vidange de l’huile avec le moteur chaud, en faisant atten­tion à ne pas toucher les parties chaudes du moteur ni l’huile vidangée.
a) Placer la machine de niveau. b) Nettoyer la zone autour du bouchon de remplis-
sage (1).
c) Dévisser le bouchon (1). d) Prédisposer un conteneur adéquat (2) pour
recueillir l’huile.
e) Coucher la machine sur le flanc gauche de
façon à faire sortir l’huile par le trou de remplis­sage (3).
f) Remettre la machine de niveau, remplir avec de
l’huile neuve.
g) Contrôler sur la jauge (4) que le niveau de l'hui-
le arrive au cran "MAX".
h) Refermer le bouchon et nettoyer toute éventuel-
le trace d’huile versée.
La quantité d’huile contenue
dans le moteur est de 0,6 litres.
NETTOYAGE DU SILENCIEUX ET DU
MOTEUR
Il faut exécuter le nettoyage du silencieux quand le moteur est froid.
a) Enlever du silencieux (1) et de sa protection (2)
tous les débris d’herbe ou saleté susceptibles de provoquer des incendies, en employant de préférence une brosse ou de l’air comprimé.
b) Nettoyer les ailettes du cylindre et de la tête (3)
pour faciliter le refroidissement et pour éviter au moteur de surchauffer.
c) Passer sur les parties en plastique une éponge
(4) imbibée d’eau ou de détergent.
ENTRETIEN DU FILTRE DE L’AIR
a) Nettoyer la zone autour du couvercle (1) du filt-
re.
b) Enlever le couvercle (1) en décrochant la lan-
guette postérieure (2), et ôter l’élément filtrant (3
- 3a).
c) Exécuter l’entretien de l’élément filtrant comme
indiqué ci-dessous pour les différents types de filtres.
d) Nettoyer l’intérieur du logement (4) du filtre de
toutes poussières et débris d’herbe, en faisant bien attention à ne pas les envoyer dans le conduit d’aspiration (5).
6.5
6.4
REMARQUE
!
ATTENTION!
6.3
e) Placer l’élément filtrant (3 - 3a) dans son loge-
ment et refermer le couvercle (1).
• Elément filtrant en éponge (3)
Il faut maintenir l’élément filtrant bien propre et imbibé d’huile, et le remplacer s’il est cassé, coupé ou si des parties sont émiettées.
Ne pas utiliser de l’air compri-
mé pour nettoyer l’élément filtrant.
– Laver l’élément filtrant en éponge avec de l’eau
et du détergent, et l’essuyer avec un chiffon pro­pre.
– Imprégner l’élément filtrant avec 2 cuillers d’hui-
le moteur propre, et l’essorer plusieurs fois pour répandre l'huile uniformément.
– Enlever l’huile éventuellement en excès avec un
chiffon propre.
Dans le cas de remplacement de l’élément filtrant, il faut effectuer le graissage du nouveau filtre comme décrit ci-dessus.
• Elément filtrant à cartouche (3a)
– Souffler du côté intérieur avec de l’air comprimé,
pour enlever la poussière et les résidus d’herbe.
CONTRÔLE ET ENTRETIEN DE LA BOUGIE
a) Démonter la bougie (1) avec une clé à douille
(2).
b) Nettoyer les électrodes (3) avec une brosse
métallique en enlevant les éventuels dépôts charbonneux.
c) Contrôler avec une jauge d’épaisseur (4) la dis-
tance correcte entre les électrodes (0,6 - 0,8 mm).
d) Remonter la bougie (1) et serrer à fond avec une
clé à douille (2).
Remplacer la bougie si les électrodes sont brûlées ou si la porcelaine se présente cassée ou fêlée.
Danger d’incendie ! Ne pas effectuer les contrôles de l’équipement d’allu­mage si la bougie n’est pas vissée dans son siège.
N’employer que des bougies du type indiqué (voir 8.1).
IMPORTANT
!
ATTENTION!
6.6
IMPORTANT
6
FR
RÉGLAGE DU CÂBLE DE L’ACCÉLÉRA-
TEUR
Au cas où le moteur n’atteint pas le maximum de tours avec le levier de l’accélérateur dans la posi­tion “ FAST ”, il est possible que cela soit dû à un déphasage entre le levier de l’accélérateur et le levier du régulateur de vitesse.
Pour rétablir la phase correcte:
a) Arrêter le moteur, enlever le capuchon de la
bougie et attendre que le moteur se soit refroidi suffisamment.
6.7
b) Desserrer la vis (1) de la borne (2) de façon que
la gaine (3) du câble soit libre de glisser.
c) Mettre le levier de commande de l’accélérateur
en position “SLOW”.
d) Pousser le levier (4) du régulateur de vitesse en
avant à fond et, en le maintenant arrêté dans cette position, bloquer la gaine (3) du câble tout en serrant la vis (1) de la borne (2).
7
FR
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
7. PROBLÈMES ET REMÈDES
a) Difficulté de
démarrage
b) Fonctionnement irrégulier
c) Perte de puissan­ce pendant la coupe
- Manque d’essence
- Essence vieille ou dépôts dans le réser­voir
- Bougie débranchée
- Électrodes de la bougie sales ou à une distance inadéquate l’une de l’autre
- Filtre de l’air bouché
- Huile inadéquate pour la saison
- Évaporation du carburant dans le car­burateur (vapor lock) à cause d’une température trop élevée
- Problèmes de carburation
- Problèmes d’allumage
- Essence vieille ou dépôts dans le réser­voir
- Électrodes de la bougie sales ou à une distance inadéquate l’une de l’autre
- Filtre de l’air bouché
- Problèmes de carburation
- Problèmes d’allumage
- Filtre de l’air bouché
- Problèmes de carburation
- Régulateur de vitesse déphasé par rap­port à l’accélérateur
- Contrôler et remplir (voir 5.1.3)
- Vider le réservoir et mettre de l’essen­ce fraîche
- Contrôler que le capuchon est bien chaussé sur la bougie (voir 5.1.4)
- Contrôler (voir 6.6)
- Contrôler et nettoyer (voir 6.5)
- Remplacer avec de l’huile adéquate (voir 6.3)
- Attendre quelques minutes puis reten­ter le démarrage (voir 5.3)
- Contacter un Centre SAV
- Contacter un Centre SAV
- Vider le réservoir et mettre de l’essen­ce fraîche (voir 6.8)
- Contrôler (voir 6.6)
- Contrôler et nettoyer (voir 6.5)
- Contacter un Centre SAV
- Contacter un Centre SAV
- Contrôler et nettoyer (voir 6.5)
- Contacter un Centre SAV
- Régler le câble (voir 6.7)
8
FR
RÉCAPITULATION DES REMPLISSAGES ET DES PIÈCES DE RECHANGE
Essence type ......................................................................................... sans plomb (verte) minimum 90 N.O.
Capacité du réservoir ......................................................................................................................... 0,8 litres
Huile moteur: de 5 à 35 °C ................................................................................................................... SAE 30
de -15 à +5 °C ..................................................................................... 5W-30 ou bien 10W-30
de -25 à +35 °C...................................................... Huile de synthèse 5W-30 ou bien 10W-30
Contenu du carter d'huile ................................................................................................................... 0,6 litres
Bougie type ............................................................................................ RN9YC (Champion) ou équivalentes
Distance entre les électrodes ..................................................................................................... 0,6 - 0,8 mm
8.1
8. DONNÉES TECHNIQUES
1
EN
READING AND UNDERSTANDING THE
MANUAL
Some paragraphs in the manual containing infor­mation of particular importance for safety and operation are highlighted at various levels of emphasis, and signify the following:
or These give details or further information on what has already been said, and aim to prevent damage either to the engine or other damages.
Non-observance will re-
sult in the risk of injury to oneself or others.
Non-observance will re­sult in the risk of serious injury or death to oneself or others.
Whenever a reference is made to a position on the machine “front”, “back”, “left” or “right” hand side, this is deter­mined by facing the direction of forward travel.
NOTE
!
DANGER!
!
WARNING!
IMPORTANTNOTE
1.1
1. GENERAL INFORMATION
1. General information ................................... 1
2. Safety regulations ..................................... 1
3. Components and controls ........................ 2
4. What you need to know ............................ 3
5. Standards of use ...................................... 4
6. Maintenance ............................................. 5
7. Troubleshooting ........................................ 7
8. Technical data ........................................... 8
TABLE OF CONTENTS
The number before the paragraph title refers to the text references and their related figures (shown inside front and back covers).
SAFETY SYMBOLS
Your engine should be used with due care and attention. Symbols have therefore been placed on the engine to remind you of the main precau­tions to be taken. Their full meaning is explained later on.
You are also asked to carefully read the safety regulations in the applicable chapter of this handbook.
Warning! - Read instructions before using.
Warning! - Keep away from hot sur­faces.
1.2
(to be strictly applied)
A) TRAINING
1) Read carefully the instructions in this man­ual as well as those of the lawnmower pow­ered by this engine. Learn how to stop the engine quickly.
2) Never allow people unfamiliar with these instructions to use the engine.
3) Never use the engine while people, espe­cially children, or pets are nearby.
4) Remember that the operator or user is responsible for accidents or hazards occur­ring to other people or their property.
2. GENERAL SAFETY STANDARDS
B) PREPARATION
1) Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings, jewels or items that could become caught; tie up long hair and keep at safe distance (behind the lawnmower handle) while starting the lawnmower.
2) Turn engine OFF and let it cool before removing gas cap.
3) WARNING: DANGER! Fuel is highly flam­mable: – store the fuel in special containers; –refuel only outdoors by using a funnel;
never smoke while refueling and/or han­dling fuel;
– add fuel before starting the engine. Never
remove the cap of the fuel tank or add fuel while the engine is running or when the
engine is hot;
– if fuel is spilled, do not attempt to start the
engine but move the lawnmower away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until the fuel has evaporated and fuel vapours have dissipat­ed;
– always put the tank and fuel container caps
back on and tighten well.
4) Replace faulty silencers and the guard, if damaged.
C) OPERATION
1) Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect.
2) Do not use starting fluids or similar prod­ucts.
3) Do not change the engine governor set­tings or overspeed the engine.
4) Do not tip the lawnmower at angle which causes fuel to spill from the fuel tank cap.
5) Do not touch the cylinder fins and/or the silencer guard until the engine has cooled down.
6) Turn the engine off and remove the spark plug wire before inspecting, cleaning or working either on the lawnmower or engine.
7) Do not crank the engine with spark plug removed.
8) Do not transport the lawnmower with fuel in tank.
D) MAINTENANCE AND STORAGE
1) A routine maintenance is essential for safe­ty and for keeping a high performance level.
2) Do not store the lawnmower with fuel in tank in an area where the fuel vapors could reach an open flame, a spark or a strong heat source
3) Allow the engine to cool before storing the lawnmower anywhere.
4) To reduce the fire hazard, keep the engine, the silencer and the fuel storage area free of grass, leaves, or excessive grease.
5) If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors once the engine has cooled down.
6)On safety ground, never use the engine with either worn or damaged parts. Parts are to be replaced and not repaired. Use genuine spare parts. Parts that are not of the same quality can damage the engine and impair your safety.
ENGINE COMPONENTS
1. Rope handle
2. Fuel tank fillercap
3. Oil fillercap with dipstick
4. Air cleaner cover
5. Silencer
6. Silencer guard
7. Spark plug
8. Spark plug cap
9. Speed control lever
10. Engine code
ACCELERATOR CONTROL
Usually the accelerator control is installed on the lawnmower handle and is connected to the engine by a cable.
The lever (1) has three positions, which corre­spond to:
CHOKE = to be used for cold starting.
FAST = top speed; to be used when
mowing.
SLOW = slowest speed.
3.2
3.1
3. COMPONENTS AND CONTROLS
2
EN
Note your engine
serial number here
The engine performance, reliability and life are influenced by many factors, some external and some strictly associated with the quality of the products used and with the scheduled mainte­nance.
The following information allow a better under­standing and use of your engine.
ENVIRONMENTAL CONDITIONS
The operation of a four-stroke endothermic engine is affected by:
a) Temperature:
–Working in low temperatures could lead to a
difficult cold starting.
–Working in very high temperatures could lead
to a difficult hot starting due to the evapora­tion of the fuel either in the carburetor float chamber or in the pump.
– In any case, the right kind of oil must be used,
according to the operating temperatures.
b) Altitude:
– The higher the altitude (above sea level), the
lower the max power developed by an endothermic engine.
– Therefore, at the highest altitudes the load on
the lawnmower should be reduced avoiding, for example, to cut tall or wet grass.
FUEL
A good quality fuel is the major issue for the engine reliability of operation.
a) Use unleaded gasoline, with a minimum of 90
octane.
b) Use clean, fresh fuel; purchase fuel in quanti-
ty that can be used within 30 days, to prevent gum from forming inside the container or the tank.
c) Do not use fuel which contains Methanol. d) Do not add neither oil nor any kind of fuel
additive.
OIL
Use always high quality oils, choosing their vis­cosity grade according to the operating temper­ature.
4.3
4.2
4.1
4. WHAT YOU NEED TO KNOW
a) Use only detergent oil classified SF-SG. b) Choose the SAE viscosity grade of oil from
this chart: – from 5 to 35 °C = SAE 30 –
from -15 to + 5 °C =
5W-30 or 10W-30 (Multi-viscosity)
– from -25 to + 35 °C = Synthetic oils 5W-30
or 10W-30
(Multi-viscosity)
c) The use of multi-viscosity oils in hot temper-
atures will result in higher than normal oil con­sumption; therefore, check oil level more fre­quently.
e) Do not mix oils of different brands and fea-
tures.
d) SAE 30 oil, if used below 5°C, could result in
possible engine damage due to inadequate lubrication.
f) Oil should be at “MAX” mark (see 5.1.1): do
not overfill. Overfilling with oil may cause: – Smoking; – Spark plug or air filter fouling, which will
cause hard starting.
AIR FILTER
The air filter must always be in perfect working order, to prevent grass cuttings and dust from getting sucked into the engine, reducing the effi­ciency and life of the machine.
a) Always keep the filtering element free of
grass cuttings and in perfect working order (see 6.5).
b) If necessary, replace the filtering element with
an original spare part. Incompatible filtering elements can impair the efficiency and life of the engine.
c) Never start the engine without mounting the
filtering element properly.
SPARK PLUG
Not all the spark plugs for endothermic engines are the same!
a) Use only spark plugs of the recommended
type, with the right heat range.
b) Check the length of the thread, because – if
too long – it will damage the engine beyond repair.
c) Make sure that the electrodes are clean and
their gap is correct (see 6.6).
4.5
4.4
3
EN
BEFORE EVERY USE
Before every use, perform the following checking procedures in order to assure a regular opera­tion.
Check oil level
See the specific chapter (8.1) for the oil to be used.
a) Place engine level. b) Clean around oil fill. c) Remove the fillercap (1), clean the tip of the
dipstick (2), insert and tighten down.
d) Remove dipstick again and check the oil level
that must be between the “MIN” and “MAX” marks.
e) If oil is required, add oil of the same kind up
to the “MAX” mark, being careful not to spill any outside the oil fill.
f) Close the fillercap (1) and wipe off any spilled
oil.
Air filter check
The efficiency of the air filter is fundamental for the engine to work properly. Do not start the engine if the filtering element is missing or bro­ken.
a) Clean the area around the filter cover (1). b) Remove the cover (1) by releasing the rear tab
(2) and check the condition of the filtering ele­ment (3 - 3a). It must be intact, clean and in perfect working order; if not, either replace it or carry out maintenance (see 6.5).
c) Remount the cover (1).
Adding fuel
See the specific chapter (8.1) for the fuel charac­teristics.
Add fuel only when the engine is cold.
a) Place the lawnmower level. b) Clean around the fillercap (1). c) Remove the fillercap (1).
5.1.3
5.1.2
5.1.1
5.1
5. STANDARDS OF USE
d) Using a clean funnel (2), fill tank to approxi-
mately 5 mm below the inner edge of the filler neck (3), being careful not to spill fuel.
e) Tighten the fillercap (1) back and clean any
spilled fuel.
Spark plug cap
Connect the cap (1) of cable to the spark plug (2), making sure that there is no grass or dirt either inside the cap or on the spark plug termi­nal.
STARTING THE ENGINE (cold starting)
Always start the engine with the lawnmower traction device (if equipped) disengaged.
a) Move throttle control (1) to “CHOKE” posi-
tion.
b) Close safety brake control handle (2), as
shown in the lawnmower instructions.
c) Grasp rope handle (3) and pull slowly until
resistance is felt. Then pull cord rapidly.
d) When engine starts, release the rope. e) After a few seconds, slowly move throttle (1)
from “CHOKE” to “FAST” or “SLOW” posi­tion.
If the engine does not start,
repeat from section b).
If the engine starts but does not keep running, repeat the whole starting procedure with throttle control in “FAST” posi­tion.
STARTING THE ENGINE (hot starting)
•) Follow the whole cold-starting procedure with throttle control (1) in “FAST” position.
USE OF THE ENGINE IN OPERATION
When mowing, use the engine at its max rpm by moving the throttle control to “FAST” position.
Keep your hands away from the silencer and surrounding areas that can become extremely hot. With the engine running, do not get loose-fitting
!
WARNING!
5.4
5.3
NOTE
NOTE
5.2
5.1.4
4
EN
clothing (ties, scarves, etc.) or hair closer to the top part of the engine.
Do not operate on over 15° inclines to prevent malfunctioning of the engine.
STOPPING DURING OPERATION
a) Move throttle control to “SLOW”. b) Release the safety brake control handle (2) to
stop the engine.
STOPPING AT THE END OF OPERA-
TION
a) Move throttle control (1) to “SLOW”. b) Release the safety brake control handle (2) to
stop the engine.
c) Once the engine has cooled, disconnect the
spark plug cap (3).
d) Remove any grass build-up from the engine,
in particular from the silencer, to reduce fire hazard.
CLEANING AND STORAGE
a) Do not spray with water or use hydraulic
lances to clean the exterior of the engine.
b) Use an airgun (max 6 bar) making sure that no
grass debris and dust fall inside the engine.
c) Store the lawnmower (and the engine) in a dry
place, sheltered from severe weather condi­tions and sufficiently ventilated.
LONG STORAGE (over 30 days)
In case the engine has to be stored for a long time (for example at the end of the season), a few precautions are needed to help the future start-up.
a) Drain fuel from tank to prevent build-ups
inside the tank.
b) Remove the spark plug and pour inside the
spark plug hole about 3 cl of clean engine oil. Close the hole with a cloth, then pull, slowly and carefully, the starting rope so that, with a few engine revolutions, the oil will be distrib­uted on the cylinder inner walls. Reinstall the spark plug without connecting the cable cap.
5.8
5.7
5.6
5.5
IMPORTANT
SAFETY RECOMMENDATIONS
Remove the spark plug cap and read instructions before carrying out any cleaning, repair or maintenance operation. Wear proper clothing and work­ing gloves whenever your hands are at risk. Do not perform maintenance or repair oper­ations without the necessary tools and technical knowledge.
Never get rid of used oil, fuel or other pollutants in unauthorised places.
If necessary, you can lift the front side of your lawnmower or you can tip it on its left side only, making sure not to spill any fuel or oil.
MAINTENANCE SCHEDULE
Follow the hourly or calendar – whichever occur first – maintenance schedule shown in the fol­lowing table.
1)
Change oil every 25 hours if the engine is oper­ating under heavy load or in ht weather.
2)
Clean air cleaner more frequently if the machine is operating in dusty areas.
6.2
IMPORTANT
IMPORTANT
!
WARNING!
6.1
6. MAINTENANCE
5
EN
Check oil level
- ---
(see 5.1.1) Change oil
1)
-- -
(see 6.3) Clean silencer and
-- --
engine (see 6.4) Check air cleaner
2)
-- --
(see 6.5) Oil air cleaner
2)
-- --
(see 6.5) Check spark plug
-- --
(see 6.6) Replace spark plug
--- -
(see 6.6)
After First 5 hours
Operation
Every 5 hours or
daily
Every 25 hours or
every season
Every 50 hours or
every season
Every 100 hours
CHANGE OIL
See the specific chapter (8.1) for the oil to be used.
Drain oil while the engine is warm, being careful not to touch the hot engine nor the drained oil.
a) Place engine level. b) Clean around oil fill (1). c) Remove the fillercap (1). d) Have a container ready (2) to collect the oil. e) Tip the lawnmower on its left side so that the
oil will drain from the oil fill (3).
f) Place the lawnmower level and top up with
new oil.
g) Check the oil level on the dipstick (4). Oil
should be at “MAX” mark.
h) Close the fillercap and wipe off any spilled oil.
The oil capacity is about 0.6 liter.
CLEAN SILENCER AND ENGINE
Silencer must be cleaned when the engine is cold.
a) Remove from the silencer (1) and its guard (2)
any grass debris or dirt that could cause fire, using a brush or compressed air.
b) Clean the cylinder and cylinder head fins (3)
to ease engine cooling and prevent overheat­ing.
c) Clean the plastic components with a sponge
(4) soaked in water and detergent.
AIR FILTER MAINTENANCE
a) Clean the area around the filter cover (1). b) Remove the cover (1) by releasing the rear tab
(2) and remove the filtering element (3 - 3a).
c) Carry out maintenance on the filtering ele-
ment as described below for each type.
d) Clean inside the filter housing (4) to get rid of
any dust and grass cuttings, taking care not
6.5
6.4
NOTE
!
WARNING!
6.3
to push them into the induction pipe (5).
e) Put the filtering element (3 - 3a) back in place
and close the cover (1).
• Sponge filtering element (3)
Keep the filtering element clean and soaked in oil. Replace it if it is disintegrating, cut or broken.
Do not use compressed air
to clean the filtering element.
– Clean the sponge filtering element with water
and detergent and dry it with a clean cloth.
– Soak the filtering element in 2 tablespoonfuls
of clean engine oil and wring it well to distrib­ute the oil evenly.
– Remove any excess oil with a clean cloth.
If you need to replace the filtering element, oil the new filter as described above.
• Cartridge filtering element (3a)
– Blow compressed air from the inside to
remove dust and grass cuttings.
Do not use water, petrol, detergents or any other products to clean the filtering element.
SPARK PLUG SERVICE
a) Remove the spark plug (1) using a spark plug
socket wrench (2).
b) Clean the electrodes (3) with a metal brush
and remove any carbonaceous build-up.
c) Using a thickness gauge (4), check for the
right gap (0.6 - 0.8 mm) between the elec­trodes.
d) Install the spark plug (1) and tighten with a
socket wrench (2).
Replace the spark plug if the electrodes are burnt or if the porcelain is broken or damaged.
Fire hazard! Do not check the ignition system with spark plug remov­ed.
Use only spark plugs of the recommended type (see 8.1).
IMPORTANT
!
WARNING!
6.6
IMPORTANT
IMPORTANT
6
EN
ADJUSTMENT OF THE ACCELERATOR
CABLE
If the engine does not reach its maximum rpm with the throttle control in “FAST” position, this is likely due to an out-of-phase connection between the accelerator lever and the governor lever.
To r estore the correct phase:
a) Stop the engine, remove the spark plug cap
6.7
and wait until the engine has cooled.
b) Loosen the screw (1) of the clamp (2) so that
the cable casing (3) is free to move.
c) Move the throttle control to “SLOW”. d) Move governor control lever (4) forward as far
as possible and, by keeping it in this position, lock the casing (3) full tightening the screw (1) of the clamp (2).
7
EN
PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION
7. TROUBLESHOOTING
a) Hard starting
b) Inconsistent
working
c) Loss of power while mowing
- No fuel
- Stale fuel or build-ups in tank
- Spark plug disconnected
- Dirty electrodes or incorrect gap
- Air filter clogged
- Incorrect oil for the season
- Fuel evaporation in the carburetor (vapor lock) due to high temperatures
- Fault in carburation
- Hard starting
- Stale fuel or build-ups in tank
- Dirty electrodes or incorrect gap
- Air filter clogged
- Fault in carburation
- Hard starting
- Air filter clogged
- Fault in carburation
- Governor out of phase with respect to the accelerator
- Check and top up (see 5.1.3)
- Empty fuel tank and refill with fresh fuel
- Check that the spark plug cap fits well over the plug terminals (see
5.1.4)
- Check (see 6.6)
- Check and clean (see 6.5)
- Replace with proper oil (see 6.3)
- Wait for a few minutes then start again (see 5.3)
- Contact a Licensed Service Centre
- Contact a Licensed Service Centre
- Empty fuel tank and refill with fresh fuel (see 6.8)
- Check (see 6.6)
- Check and clean (see 6.5)
- Contact a Licensed Service Centre
- Contact a Licensed Service Centre
- Check and clean (see 6.5)
- Contact a Licensed Service Centre
- Adjust the cable (see 6.7)
8
EN
REFILLING AND OPERATION MATERIALS
Fuel .......................................................................................... Unleaded gasoline, minimum 90 octane
Tank capacity .............................................................................................................................. 0.8 liter
Engine oil: from 5 to 35 °C......................................................................................................... SAE 30
from -15 to +5 °C .................................................................................... 5W-30 or 10W-30
from -25 to +35 °C.................................................................. Synthetic 5W-30 or 10W-30
Oil capacity .................................................................................................................................. 0.6 liter
Spark plug ......................................................................................... RN9YC (Champion) or equivalent
Spark plug gap ................................................................................................................... 0.6 - 0.8 mm
8.1
8. TECHNICAL SPECIFICATIONS
1
DE
HINWEISE ZUR VERWENDUNG
Im Text des Handbuches sind einige Abschnitte, die besondere Informationen zum Zweck der Betriebssicherheit enthalten, nach den folgenden Kriterien unterschiedlich hervorgehoben:
oder Liefert erläuternde Hinweise oder andere Angaben über bereits an früherer Stelle gemach­te Aussagen, in der Absicht, den Motor nicht zu beschädigen oder Schäden zu vermeiden.
Im Falle der Nichtbe­achtung besteht die Möglichkeit, sich selbst oder Dritte zu verletzen.
Im Falle der Nichtbe­achtung besteht die Möglichkeit, sich selbst oder Dritte schwer zu verletzen, mit Todesgefahr.
Alle Angaben wie ”vorne”, ”hinten”, ”rechts” und ”links” beziehen sich auf die Arbeitsstellung des Bedieners.
ANMERKUNG
!
GEFAHR!
!
ACHTUNG!
WICHTIGANMERKUNG
1.1
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
1. Allgemeine Informationen ............................. 1
2. Sicherheitsvorschriften ................................. 1
3. Komponenten und Steuerelemente .............. 2
4. Was Sie wissen sollten ................................. 3
5. Gebrauchsanleitung ...................................... 4
6. Wartung ......................................................... 5
7. Probleme und Abhilfen ................................. 7
8. Technische Daten .......................................... 8
INHALT
Die Zuordnung zwischen den Referenzen im Text und den entsprechenden Abbildungen (auf den beiden Seiten des Deckblatts) erfolgt über die Zahl, die dem Abschnittstitel folgt.
SICHERHEITSSYMBOLE
Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihres Motors vor­sichtig. Aus diesem Grund haben wir am Motor Symbole angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen. Die Bedeutung der Symbole ist unten erklärt.
Wir empfehlen außerdem dringend die Sicherheits­vorschriften durchzulesen, die im entsprechenden Kapitel des vorliegenden Handbuchs aufgeführt sind.
Achtung! - Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisungen lesen.
Achtung! - Abstand von den heißen Oberflächen halten.
1.2
(Sorgfältig beachten)
A) AUSBILDUNG
1) Lesen Sie die Anweisungen der vorliegenden Bedienungsanleitung und die Anleitung des Rasenmähers, an dem dieser Motor montiert ist sorgfältig durch. Lernen Sie, den Motor schnell abzustellen.
2) Erlauben Sie niemals anderen Personen, welche die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Motor zu benutzen.
3) Benutzen Sie den Motor niemals, wenn sich Personen, besonders Kinder, oder Tiere in ihrer Nähe aufhalten.
2. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
4) Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und Schäden verantwortlich ist, die anderen Personen oder deren Eigentum widerfahren können.
B) VORBEREITENDE MASSNAHMEN
1) Tragen Sie keine weite Kleidung, Bänder, Schmuck oder andere Objekte, die hängen bleiben könnten. Binden Sie lange Haare zusammen, und bewahren Sie während des Anlassens den Sicher­heitsabstand (Hinter dem Handgriff des Rasen­mähers) ein.
2) Schalten Sie den Motor aus, und lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie den Tankdeckel entfernen.
3) ACHTUNG: GEFAHR! Benzin ist hochgradig ent­flammbar: – Bewahren Sie Kraftstoff in Behältern auf, die zu
diesem Zweck geeignet sind;
– tanken Sie nur im Freien und benutzen Sie einen
Trichter. Rauchen Sie während des Tankens, sowie bei jeder Handhabung mit Benzin nicht.
– Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufül-
len. Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf der Tankverschluss nicht geöff­net oder Benzin nachgefüllt werden.
– Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch
unternommen werden, den Motor zu starten. Statt dessen ist das Gerät von der benzinver­schmutzten Fläche zu entfernen. Bis das Benzin nicht vollständig verdampft ist und die Benzin­dämpfe nicht verflüchtigt sind, vermeiden Sie alles, was einen Brand verursachen könnte.
–Tankverschluss und Verschluss des Benzin-
behälters müssen immer gut zugeschraubt sein.
4) Beschädigte Schalldämpfer und Schutzbleche auswechseln.
C) HANDHABUNG
1) Der Verbrennungsmotor darf nicht in geschlos­senen Räumen laufen, in denen sich gefährliche Kohlenmonoxydabgase sammeln können.
2) Keine Starthilfe-Mittel oder ähnliche Produkte verwenden.
3) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder überdrehen Sie ihn nicht.
4) Kippen Sie den Rasenmäher seitlich nicht so weit, dass Benzin aus dem Tankdeckel auslaufen könnte.
5) Berühren Sie die Zylinderrippen und die Schalldämpferschutzbleche erst dann, wenn der Motor ausreichend abgekühlt ist.
6) Stoppen Sie den Motor, und stecken Sie den Kerzenstecker ab, bevor Sie Kontroll- oder Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Rasen­mäher oder am Motor ausführen.
7) Lassen Sie den Motor nicht ohne Zündkerze durchdrehen.
8) Transportieren Sie den Rasenmäher nur mit lee­rem Tank.
D) WARTUNG UND LAGERUNG
1) Eine regelmäßige Wartung ist unentbehrlich für die Sicherheit und die Erhaltung der Leistungs­fähigkeit.
2) Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer, einer heißen Quelle oder Funken in Berührung kommen.
3) Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in einem Raum abstellen.
4) Zur Reduzierung der Brandgefahr muss der Motor, der Schalldämpfer und der Tankbereich frei von Grasresten, Blättern und überschüssigem Fett gehalten werden.
5) Falls der Tank zu entleeren ist, muss dies im Freien erfolgen und bei kaltem Motor.
6) Verwenden Sie, aus Sicherheitsgründen, nie den Motor mit verschlissenen oder beschädigten Teilen. Diese müssen ersetzt und dürfen niemals repariert werden. Nur Original-Ersatzteile verwen­den. Nicht gleichwertige Ersatzteile können den Motor beschädigen und Ihre Sicherheit gefährden.
MOTORKOMPONENTEN
1. Griff des Start-Seilzugs
2. Tankdeckel
3. Öleinfüllstöpsel mit Messstab
4. Luftfilterdeckel
5. Schalldämpfer
6. Schalldämpferschutzblech
7. Zündkerze
8. Zündkerzenstecker
9. Drehzahlregelhebel
10. Seriennummer des Motors
DREHZAHLREGLER
Der Drehzahlregler ist normalerweise am Griff des Rasenmähers montiert, und über einen Bowdenzug mit dem Motor verbunden.
Der Hebel (1) besitzt drei Stellungen:
CHOKE = zur Verwendung beim Kaltstart.
FAST = entspricht der Höchstdrehzahl,
diese Stellung ist bei Mähen des Rasens zu verwenden.
SLOW = entspricht der Mindestdrehzahl.
3.2
3.1
3. KOMPONENTEN UND STEUERELEMENTE
2
DE
Tragen Sie hier die Seriennummer
Ihres Motors ein
Der Motor ist ein Gerät, dessen Leistungen, gleich­mäßige und andauernde Funktion von vielen Faktoren abhängen, einigen äußeren Faktoren und anderen, die eng mit den verwendeten Produkten und der Regelmäßigkeit der Wartung verknüpft sind. Nachfolgend ein paar zusätzliche Informationen, die Ihnen die Möglichkeit zu einem bewussteren Umgang mit Ihrem Motor geben.
UMGEBUNGSBEDINGUNGEN
Die Funktion eines 4-Takt Verbrennungsmotors werden beeinflusst durch:
a) Temperatur:
– Beim Betrieb mit niedrigen Temperaturen können
sich Kaltstartschwierigkeiten einstellen.
– Bei hohen Temperaturen können Warmstart-
schwierigkeiten auftreten, die auf Dampf­blasenbildung des Kraftstoffs im Vergaser­gehäuse oder in der Kraftstoffpumpe zurückzu­führen sind.
–In jedem Fall muss die verwendete Ölart auf die
Einsatztemperaturen angepasst werden.
b) Höhe:
– Die Maximalleistung eines Verbrennungsmotors
nimmt mit zunehmender Höhe über dem Meeresspiegel progressiv ab.
– Bei einer wesentlichen Zunahme der Höhe muss
daher die Belastung des Rasenmähers verrin­gert, und beispielsweise vermieden werden, das Gras zu schneiden, wenn es sehr hoch oder nass ist.
KRAFTSTOFF
Die Verwendung einer guten Kraftstoffqualität ist eine unabdingbare Voraussetzung für eine gleich­mäßige Funktion des Motors.
a) Verwenden Sie bleifreies Benzin mit mindestens
90 Oktan.
b) Verwenden Sie immer frisches und sauberes
Benzin. Kaufen Sie das Benzin in Mengen, dass es innerhalb von 30 Tagen verbraucht wird. Nach dieser Zeit können sich Ablagerungen innerhalb des Kanisters oder des Tanks bilden.
c) Verwenden Sie kein Benzin, das Methanol ent-
hält.
d) Setzen Sie dem Benzin kein Öl oder andere
Additive zu.
ÖL
Verwenden Sie immer hochwertiges Öl, und wählen Sie eine Klassifizierung entsprechend der Einsatz­temperatur.
4.3
4.2
4.1
4. WAS SIE WISSEN SOLLTEN
a) Verwenden Sie nur selbst reinigendes Öl der
Klasse SF-SG.
b) Wählen Sie den Viskositätsgrad nach SAE ent-
sprechend folgender Tabelle: – von 5 bis 35 °C = SAE 30 – von -15 bis + 5 °C = 5W-30 oder 10W-30
(Mehrbereichsöl)
– von -25 bis + 35 °C= Synthetiköl 5W-30 oder
10W-30 (Mehrbereich­söl)
c) Die Verwendung von Mehrbereichsölen kann zu
einem erhöhten Verbrauch in der warmen Jahreszeit führen, daher ist der Ölstand häufiger zu prüfen.
e) Öle verschiedener Hersteller und mit verschie-
denen Eigenschaften dürfen nicht gemischt werden.
d) Die Verwendung von SAE 30 Öl bei
Umgebungstemperaturen unter +5 °C kann zu Motorschäden aufgrund mangelhafter Schmierung führen.
f) Öl nicht über den MAX-Stand befüllen (siehe
5.1.1). Ein Überfüllen kann folgende Aus­wirkungen haben: – Rauchendes Abgas; –Verschmutzung der Zündkerze oder des
Luftfilters mit daraus folgenden Startsch­wierigkeiten.
LUFTFILTER
Die Wirksamkeit des Luftfilters ist wichtig, um zu verhindern dass Grasreste und Staub vom Motor angesaugt werden, wodurch die Leistung und Lebensdauer beeinträchtigt wird.
a) Das Filterelement muss frei von Grasresten und
in perfektem Zustand gehalten werden (siehe
6.5).
b) Gegebenenfalls ist das Filterelement durch ein
Originalersatzteil auszutauschen; Filterelemente von Drittanbietern können die Leistungsfähig­keit und Lebensdauer des Motors beeinträchti­gen.
c) Der Motor darf nie ohne korrekt montiertes
Filterelement angelassen werden.
ZÜNDKERZE
Die Zündkerzen für Verbrennungsmotoren sind unterschiedlich!
a) Verwenden Sie nur den angegebenen Typ, mit
dem korrekten Wärmewert.
b) Beachten Sie die korrekte Gewindelänge; Ein zu
langes Gewinde beschädigt den Motor unwiederbringlich.
c) Kontrollieren Sie die Sauberkeit und den
Elektrodenabstand (siehe 6.6).
4.5
4.4
3
DE
VOR JEDER VERWENDUNG
Vor jeder Verwendung des Motors sollten eine Reihe Kontrollen durchgeführt werden, um die kor­rekte Funktion zu gewährleisten.
Ölstandskontrolle
Hinsichtlich der zu verwendenden Ölsorte sind die Angaben im entsprechenden Kapitel zu beachten (siehe 8.1).
a) Stellen Sie die Maschine auf einen ebenen
Untergrund.
b) Reinigen Sie den Bereich um den Einfülldeckel. c) Den Deckel (1) abschrauben, das Ende des
Messstabs (2) reinigen, anschließend wieder einsetzen und ganz anziehen.
d) Den Deckel mit dem Messstab erneut ab-
schrauben, und prüfen, dass der Ölstand zwi­schen den beiden Kerben “MIN” und “MAX” liegt.
e) Öl gegebenenfalls mit der gleichen Ölsorte bis
zum “MAX” Stand nachfüllen, darauf achten, dass kein Öl außerhalb der Einfüllöffnung ver­schüttet wird.
f) Den Deckel (1) wieder verschließen, und alle
eventuellen Spuren von verschüttetem Öl ent­fernen.
Kontrolle Luftfilter
Die Wirksamkeit des Luftfilters ist wichtig, um die korrekte Funktion des Motors zu gewährleisten. Der Motor darf nicht angelassen werden, falls das Filterelement fehlt oder defekt ist.
a) Den Bereich um den Filterdeckel (1) herum rei-
nigen.
b) Die hintere Klammer (2) lösen und den Deckel
(1) entfernen. Den Zustand des Filterelements (3
- 3a) kontrollieren, dieser muss vollständig, sau­ber und vollständig wirksam sein. Andernfalls das Filterelement warten oder ersetzen (siehe
6.5).
c) Den Deckel wieder montieren (1).
Nachfüllen von Kraftstoff
Die Kraftstoffeigenschaften sind im entsprechen­den Kapitel wiedergegeben (siehe 8.1). Das Nachtanken muss bei kaltem Motor erfolgen.
a) Stellen Sie die Maschine auf einen ebenen
Untergrund.
b) Reinigen Sie den Bereich um den Tankdeckel
(1).
c) Schrauben Sie den Deckel (1) ab. d) Verwenden Sie einen sauberen Trichter (2), und
füllen Sie Kraftstoff bis ca. 5 mm unter dem Rand der inneren Tankstutzendichtung (3) nach.
5.1.3
5.1.2
5.1.1
5.1
5. GEBRAUCHSANLEITUNG
Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff über­läuft.
e) Montieren Sie wieder den Tankdeckel (1), ziehen
Sie ihn fest an, und entfernen Sie alle eventuel­len Spuren von verschüttetem Benzin.
Zündkerzenstecker
Stecken Sie den Zündkerzenstecker (1) fest auf die Zündkerze (2) auf, beachten Sie dabei, dass sich keine Grasreste oder Schmutz im Zündkerzen­stecker oder am Zündkerzenkopf befinden darf.
ANLASSEN DES MOTORS
(bei kaltem Motor)
Beim Anlassen des Motors muss sich der Vortriebsschalter des Rasenmähers (falls vorhan­den) immer im Leerlauf befinden.
a) Bewegen Sie den Drehzahlhebel (1) des
Rasenmähers in die Stellung "CHOKE".
b) Ziehen Sie den Hebel der Motorbremse (2)
gegen den Handgriff, so wie in der Bedienungs­anleitung des Rasenmähers beschrieben.
c) Nehmen Sie den Griff (3) des Start-Seilzugs,
und ziehen Sie langsam, bis ein Widerstand zu spüren ist. Nun kräftig am Seilzug ziehen.
d) Lassen Sie den Seilzug nach dem Start des
Motors wieder los.
e) Bewegen Sie den Drehzahlhebel (1) nach eini-
gen Sekunden aus der Stellung "CHOKE" in die Stellung "FAST" oder "SLOW".
Falls der Motor nicht sofort
anspringt, die Schritte ab Punkt b) wiederholen.
Falls der Motor anspringt, aber nicht weiter läuft, die gesamte Prozedur mit dem Drehzahlhebel in Stellung "FAST" wiederho­len.
ANLASSEN DES MOTORS
(bei warmen Motor)
•) Führen Sie die gesamte Prozedur zum Anlassen bei kaltem Motor mit dem Drehzahlhebel (1) in Stellung "FAST" aus.
VERWENDUNG DES MOTORS WÄHREND
DER ARBEIT
Für das Rasenmähen muss der Motor mit der Höchstdrehzahl verwendet werden, indem der Drehzahlhebel in die Stellung “FAST” gebracht wird.
Berühren Sie nicht den Schalldämpfer und den Bereich um diesen herum, da hier sehr hohe Temperaturen ent­stehen. Nähern Sie sich bei laufendem Motor
!
ACHTUNG!
5.4
5.3
ANMERKUNG
ANMERKUNG
5.2
5.1.4
4
DE
nicht mit lockeren Kleidungsstücken (Krawatten, Schals, usw.) oder Haaren dem oberen Teil des Motors.
Arbeiten Sie nicht an Hanglagen mit mehr als 15°, da hier die korrekte Funktion des Motors gefährdet ist.
AUSSCHALTEN DES MOTORS WÄHREND
DER ARBEIT
a) Bewegen Sie den Drehzahlhebel des Rasen-
mähers in die Stellung "SLOW".
b) Lassen Sie den Hebel der Motorbremse (2) los,
um den Motor auszuschalten.
AUSSCHALTEN DES MOTORS BEI
ARBEITSENDE
a) Bewegen Sie den Drehzahlhebel (1) des Rasen-
mähers in die Stellung "SLOW".
b) Lassen Sie den Hebel der Motorbremse (2) los,
um den Motor auszuschalten.
c) Stecken Sie, nachdem der Motor abgekühlt ist,
den Zündkerzenstecker (3) ab.
d) Entfernen Sie alle Mähgutreste vom Motor und
insbesondere im Bereich des Schalldämpfers, um die Gefahr eines Feuers zu reduzieren.
REINIGUNG UND EINLAGERUNG
a) Verwenden Sie keinen Wasserstrahl oder
Hochdruckreiniger um die äußeren Bauteile des Motors zu reinigen.
b) Nach Möglichkeit sollte eine Druckluftpistole
(max. 6 bar) verwendet werden, wobei vermie­den werden muss, dass Grasreste und Staub in das Innere eindringen.
c) Bringen Sie die Maschine (und den Motor) an
einen trockenen, witterungsgeschützten Platz, der ausreichend gelüftet ist.
LÄNGERE BETRIEBSPAUSE
(länger als 30 Tage)
Falls vorgesehen wird, den Motor für längere Zeit nicht zu verwenden (z.B. am Ende der Saison), müssen einige Vorsichtsmaßnahmen getroffen wer­den, um die spätere Wiederinbetriebnahme zu erleichtern.
a) Entleeren Sie den Kraftstofftank, um zu verhin-
dern, dass sich Ablagerungen darin bilden.
b) Entfernen Sie die Zündkerze, und füllen Sie ca.
3 cl sauberes Motoröl über die Zündkerzen­bohrung ein. Halten Sie die Bohrung dann mit einem Tuch zu, und drehen Sie den Motor lang­sam mit Hilfe des Start-Seilzugs durch, um das Öl auf der Zylinderfläche zu verteilen. Montieren Sie zum Abschluss wieder die Zündkerze, ohne den Zündkerzenstecker aufzustecken.
5.8
5.7
5.6
5.5
WICHTIG
EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT
Nehmen Sie die Zündkerz­enkappe ab und lesen Sie die Anweisungen bevor Sie jede Reinigungs, Wartungs- oder Reparaturarbeit beginnen. Zweckmäßige Kleid­ung anziehen sowie in allen Situationen, die Gefahren für die Hände mit sich bringen, Arbeitshandschuhe benutzen. Versuchen Sie niemals Wartungs- oder Reparaturarbeiten aus­zuführen, ohne dazu die Mittel und die erforder­lichen technischen Kenntnisse zu haben.
Niemals verbrauchtes Öl, Benzin oder andere Umwelt schädigende Stoffe in der Umwelt ausschütten.
Falls erforderlich kann der Rasenmäher nur auf die linke Seite gekippt, oder vorne angehoben werden. Hierbei ist darauf zu achten, dass kein Öl oder Benzin auftritt.
WARTUNGSPLAN
Beachten Sie den in der Tabelle angegebenen Wartungsplan. Die als erstes eintreffende Fälligkeit ist zu beachten.
1)
Wechseln Sie das Motoröl alle 25 Betriebsstunden, wenn der Motor mit Volllast oder unter hohen Temperaturen arbeitet.
2)
Reinigen Sie den Luftfilter häufiger, wenn die Maschine in stau­biger Umgebung arbeitet.
6.2
WICHTIG
WICHTIG
!
ACHTUNG!
6.1
6. WARTUNG
5
DE
Ölstandskontrolle
-
---
(siehe 5.1.1) Ölwechsel
1)
--✔-
(siehe 6.3) Reinigung des Schalldämpfers
--✔--
und des Motors (siehe 6.4) Kontrolle des Luftfilters
2)
--✔--
(siehe 6.5) Ölung des Luftfilters
2)
--✔--
(siehe 6.5) Kontrolle der Zündkerze
--✔--
(siehe 6.6) Austausch der Zündkerze
---✔-
(siehe 6.6)
Nach den ersten 5
Betriebsstunden
Arbeitsschritt
Nach 5 Betriebsstunden oder
nach jeder Verwendung
Nach 25 Betriebsstunden
oder am Saisonende
Nach 50 Betriebsstunden
oder am Saisonende
Alle 100 Stunden
ÖLWECHSEL
Hinsichtlich der zu verwendenden Ölsorte sind die Angaben im entsprechenden Kapitel zu beachten (siehe 8.1).
Führen Sie den Ölwechsel bei warmen Motor aus, seien Sie vorsichtig dabei, die heißen Motorteile oder das abgelas­sene Öl nicht zu berühren.
a) Stellen Sie die Maschine auf einen ebenen
Untergrund
b) Reinigen Sie den Bereich um den Einfülldeckel
(1).
c) Schrauben Sie den Deckel (1) ab. d) Bereiten Sie einen geeigneten Behälter (2) zum
Auffangen des Öls vor.
e) Kippen Sie die Maschine auf die linke Seite,
damit das Öl aus der Einfüllöffnung (3) heraus­läuft.
f) Stellen Sie die Maschine wieder waagerecht
hin, und füllen Sie neues Öl ein
g) Kontrollieren Sie am Messstab (4), dass der
Ölstand bis zur "MAX"-Kerbe reicht.
h) Verschließen Sie wieder den Deckel, und entfer-
nen Sie alle eventuellen Spuren von verschütte­tem Öl.
Der Ölinhalt des Motors beträgt 0,6 Liter.
REINIGUNG DES SCHALLDÄMPFERS
UND DES MOTORS
Die Reinigung des Schalldämpfers muss bei kaltem Motor erfolgen.
a) Entfernen Sie vorzugsweise mit einer Bürste
oder Druckluft alle Gras- oder Schmutzreste vom Schalldämpfer (1) und des Schutzblechs (2), die ein Feuer verursachen könnten.
b) Reinigen Sie die Kühlrippen vom Zylinder und
Zylinderkopf (3) um die Kühlung zu verbessern, und einer eventuellen Überhitzung des Motors vorzubeugen.
c) Wischen Sie alle Kunststoffteile mit einem in
Seifenlauge getauchten Schwamm (4) ab.
WARTUNG DES LUFTFILTERS
a) Den Bereich um den Filterdeckel (1) herum rei-
nigen.
b) Den Deckel (1) durch Lösen der hinteren
Klammer (2) entfernen, und das Filterelement (3
- 3a) entnehmen.
c) Das Filterelement gemäß der folgenden
Anweisungen für die verschiedenen Typen war­ten.
d) Das Innere des Filtersitzes (4) von Staub und
6.5
6.4
ANMERKUNG
!
ACHTUNG!
6.3
Grasresten reinigen, dabei beachten, dass diese nicht in den Ansaugstutzen (5) gelangen.
e) Das Filterelement (3 - 3a) in seinem Sitz positio-
nieren und den Deckel (1) wieder schließen.
• Schaumstoff-Filterelement (3)
Das Filterelement muss sauber gehalten und mit Öl getränkt werden, falls es kaputt, eingeschnitten oder spröde ist, muss es ersetzt werden.
Für die Reinigung des Filterelements darf keine Druckluft verwendet werden.
– Das Schaumstoff-Filterelement mit Wasser und
Reinigungsmittel waschen und mit einem saube­ren Tuch trocknen.
– Das Filterelement mit 2 Esslöffeln sauberem
Motoröl tränken und mehrfach auswinden, um das Öl gleichmäßig zu verteilen.
– Eventuell überschüssiges Öl mit einem saube-
rem Tuch entfernen.
Bei einem Austausch des Filterelements muss der neue Filter wie oben beschrieben geölt werden.
• Kartuschen-Filterelement (3a)
–Die Kartusche von innen mit Druckluft ausbla-
sen, um Staub und Grasreste zu entfernen.
Wasser, Benzin, Reinigungs­mittel und sonstiges dürfen für die Reinigung des Filterelements nicht verwendet werden.
KONTROLLE UND WARTUNG DER
ZÜNDKERZE
a) Bauen Sie die Zündkerze mit einem
Zündkerzenschlüssel (2) aus.
b) Die Elektroden (3) mit einer Stahlbürste reinigen,
und so eventuelle Kohleablagerungen entfer­nen.
c) Kontrollieren Sie mit einer Fühlerlehre (4) den
korrekten Elektrodenabstand (0,6 – 0,8 mm).
d) Montieren Sie wieder die Zündkerze (1) und zie-
hen Sie diese mit einem Zündkerzenschlüssel (2) an.
Ersetzen Sie die Zündkerze falls die Elektroden verschlissen sind, oder der Isolierkörper Ausbrüche oder Risse aufweist.
Feuergefahr! Es dürfen ohne eingeschraubter Zündkerze keine Kontrollen an der Zündanlage ausgeführt werden.
Verwenden Sie nur Zündker­zen des angegebenen Typs (siehe 8.1).
WICHTIG
!
ACHTUNG!
6.6
WICHTIG
WICHTIG
6
DE
REGULIERUNG DES BOWDENZUGS ZUR
DREHZAHLREGELUNG
Falls der Motor mit Drehzahlregelhebel auf Stellung "FAST" nicht die Höchstdrehzahl erreicht, kann dies auf eine Verstellung zwischen Drehzahl­regelhebel und Drehzahlsteller am Motor zurück zu führen sein.
Gehen Sie wie folgt vor, um die Einstellung wieder herzustellen:
a) Schalten Sie den Motor aus, stecken Sie den
6.7
Zündkerzenstecker ab, und warten Sie, bis der Motor ausreichend abgekühlt ist.
b) Lösen Sie die Schraube (1) der Klemme (2)
damit die Hülle (3) des Bowdenzugs sich frei bewegen kann.
c) Bewegen Sie den Drehzahlhebel in die Stellung
"SLOW".
d) Drücken Sie den Hebel (4) des Drehzahlstellers
bis zum Anschlag nach vorne, halten Sie ihn in dieser Stellung, und klemmen Sie die Hülle (3) des Bowdenzugs fest, indem Sie die Schraube (1) der Klemme (2) anziehen.
7
DE
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHIILFE
7. PROBLEME UND ABHILFEN
a) Startschwierigkeit
b) Ungleichmäßige
Funktion
c) Leistungsverlust während des Mähens
- Benzinmangel
- Altes Benzin oder Ablagerungen im Tank
- Zündkerze nicht angeschlossen
- Elektroden der Zündkerze verschmutzt oder falscher Elektrodenabstand
- Verstopfter Luftfilter
- Ungeeignetes Öl für die Jahreszeit
- Dampfblasenbildung innerhalb des Vergasers aufgrund hoher Temperaturen
- Verbrennungsprobleme
- Zündprobleme
- Altes Benzin oder Ablagerungen im Tank
- Elektroden der Zündkerze verschmutzt oder falscher Elektrodenabstand
- Verstopfter Luftfilter
- Verbrennungsprobleme
- Zündprobleme
- Verstopfter Luftfilter
- Verbrennungsprobleme
- Drehzahlregler gegenüber Drehzahlsteller verstellt
-
Kontrollieren und Nachfüllen (siehe 5.1.3)
- Tank entleeren und frisches Benzin einfüllen
- Kontrollieren, dass der Zündkerzen­stecker fest auf der Zündkerze sitzt (siehe 5.1.4)
- Kontrollieren (siehe 6.6)
- Kontrollieren und Reinigen (siehe 6.5)
- Durch geeignetes Öl ersetzen (siehe
6.3)
- Einige Minuten abwarten, und dann Anlassen erneut versuchen (siehe 5.3)
- Setzen Sie sich mit einem Vertragshändler in Verbindung
- Setzen Sie sich mit einem Vertragshändler in Verbindung
- Tank entleeren und frisches Benzin einfüllen (siehe 6.8)
- Kontrollieren (siehe 6.6)
- Kontrollieren und Reinigen (siehe 6.5)
- Setzen Sie sich mit einem Vertragshändler in Verbindung
- Setzen Sie sich mit einem Vertragshändler in Verbindung
- Kontrollieren und Reinigen (siehe 6.5)
- Setzen Sie sich mit einem Vertragshändler in Verbindung
- Bowdenzug einstellen (siehe 6.7)
8
DE
ZUSAMMENFASSUNG FÜLLMENGEN UND VERSCHLEISSTEILE
Benzinart ..................................................................................................... bleifrei, mit mindestens 90 Oktan
Tankinhalt ............................................................................................................................................ 0,8 Liter
Motoröl: von 5 bis 35 °C.................................................................................................................... SAE 30
von -15 bis +5 °C........................................................................................... 5W-30 oder 10W-30
von -25 bis +35 °C................................................................. Synthetisches 5W-30 oder 10W-30
Ölwanneninhalt ................................................................................................................................... 0,6 Liter
Zündkerzentyp...................................................................................... RN9YC (Champion) oder gleichwertig
Elektrodenabstand ...................................................................................................................... 0,6 - 0,8 mm
8.1
8. TECHNISCHE DATEN
1
IT
INDICAZIONI PER LA CONSULTAZIONE
Nel testo del manuale, alcuni paragrafi conte­nenti informazioni di particolare importanza, ai fini della sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati in modi diversi, secondo questo cri­terio:
oppure Fornisce precisazioni o altri elementi a quanto già precedentemente indicato, nell’intento di non danneggiare il motore, o causare danni.
Possibilità di lesioni per­sonali o a terzi in caso di inosservanza.
Possibilità di gravi lesioni personali o a terzi con pericolo di morte, in caso di inosservanza.
Tutte le indicazioni “anterio­re”, “posteriore”, “destro” e “sinistro” si inten­dono riferite alla posizione di lavoro dell’opera­tore.
NOTA
!
PERICOLO!
!
ATTENZIONE!
IMPORTANTENOTA
1.1
1. INFORMAZIONI GENERALI
1. Informazioni generali ................................. 1
2. Norme di sicurezza ................................... 1
3. Componenti e comandi ............................ 2
4. Cosa è opportuno sapere ......................... 3
5. Norme d’uso ............................................. 4
6. Manutenzione ........................................... 5
7. Inconvenienti e rimedi ............................... 7
8. Dati tecnici ................................................ 8
INDICE
La corrispondenza fra i riferimenti contenuti nel testo e le rispettive figure (poste sui due retri della copertina) è data dal numero che precede il titolo del paragrafo.
PITTOGRAMMI DI SICUREZZA
Il vostro motore deve essere utilizzato con pru­denza. A tale scopo, sul motore sono stati posti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le precau­zioni d’uso. Il significato è spiegato qui di segui­to.
Vi raccomandiamo inoltre di leggere attentamen­te le norme di sicurezza riportate nell’apposito capitolo del presente libretto.
Attenzione! - Leggere le istruzioni prima dell’uso.
Attenzione! - Tenersi a distanza dalle superfici calde.
1.2
(Da osservare scrupolosamente)
A) ADDESTRAMENTO
1) Leggere attentamente le istruzioni conte­nute nel presente manuale e le istruzioni del rasaerba su cui questo motore è montato. Imparare ad arrestare rapidamente il motore.
2) Non permettere mai che il motore venga utilizzato da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni.
3) Non utilizzare mai il motore con persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze.
4) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di incidenti e imprevisti che si
2. NORME GENERALI DI SICUREZZA
possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà.
B) OPERAZIONI PRELIMINARI
1) Non indossare indumenti larghi, lacci, gioielli o altri oggetti che potrebbero rimane­re impigliati; raccogliere i capelli lunghi e rimanere a distanza di sicurezza (dietro al manico del rasaerba) durante l’avviamento.
2) Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare prima di togliere il tappo del serbatoio.
3) ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è altamente infiammabile. – conservare il carburante in appositi conte-
nitori;
– rabboccare il carburante, utilizzando un
imbuto, solo all’aperto e non fumare duran­te questa l’operazione e ogni volta che si maneggia il carburante;
– rabboccare prima di avviare il motore; non
aggiungere benzina o togliere il tappo del serbatoio quando il motore è in funzione o è caldo;
– se fuoriesce della benzina, non avviare il
motore, ma allontanare il rasaerba dall’area nella quale il carburante è stato versato, ed evitare di creare possibilità di incendio, fin­tanto che il carburante non sia evaporato ed i vapori di benzina non si siano dissolti.
– rimettere sempre e serrare bene i tappi del
serbatoio e del contenitore della benzina.
4) Sostituire i silenziatori difettosi e la prote­zione, se danneggiata.
C) DURANTE L’UTILIZZO
1) Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono accumularsi pericolosi fumi di monossido di carbonio.
2) Non usare fluidi di avviamento o altri pro­dotti analoghi.
3) Non modificare le regolazioni del motore e non fare raggiungere al motore un regime di giri eccessivo.
4) Non inclinare lateralmente il rasaerba al punto da provocare fuoriuscite di benzina dal tappo del serbatoio del motore.
5) Non toccare le alette del cilindro e la pro­tezione del silenziatore fino a quando il moto­re non si sia sufficientemente raffreddato.
6) Fermare il motore e staccare il cavo della candela prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba o sul motore.
7) Non far girare il motore senza candela.
8) Trasportare il rasaerba a serbatoio vuoto.
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
1) Una manutenzione regolare è essenziale per la sicurezza e per mantenere il livello delle prestazioni.
2) Non riporre il rasaerba con della benzina nel serbatoio in un locale dove i vapori di benzina potrebbero raggiungere una fiamma, una scintilla o una forte fonte di calore.
3) Lasciare raffreddare il motore prima di col­locare il rasaerba in un qualsiasi ambiente.
4) Per ridurre il rischio d’incendio, mantenere il motore, il silenziatore di scarico, e la zona di magazzinaggio della benzina liberi da residui d’erba, foglie o grasso eccessivo.
5) Se il serbatoio deve essere vuotato, effet­tuare questa operazione all’aperto e a moto­re freddo.
6) Non usare mai il motore con parti usurate o danneggiate, per motivi di sicurezza. I pezzi devono essere sostituiti e mai riparati. Usare ricambi originali. I pezzi di qualità non equiva­lente possono danneggiare il motore e nuo­cere alla vostra sicurezza.
COMPONENTI DEL MOTORE
1. Manopola della fune di avviamento
2. Tappo serbatoio carburante
3. Tappo riempimento olio con astina di livello
4. Coperchio filtro aria
5. Silenziatore di scarico
6. Protezione del silenziatore
7. Candela
8. Cappuccio candela
9..Leva regolatore velocità
10. Numero di matricola del motore
COMANDO ACCELERATORE
Il comando dell’acceleratore è normalmente montato sul manico del rasaerba ed è collegato al motore tramite un cavo.
La leva (1) ha tre posizioni corrispondenti a:
CHOKE = da utilizzare per l’avviamento a
freddo.
FAST = corrispondente al regime massi-
mo; da utilizzare durante il taglio dell’erba.
SLOW = corrispondente al regime mini-
mo.
3.2
3.1
3. COMPONENTI E COMANDI
2
IT
Scrivete qui il numero di matricola del
vostro motore
Il motore è un’apparecchiatura le cui prestazioni, regolarità di funzionamento e durata sono condi­zionati da molti fattori, alcuni esterni ed altri strettamente correlati alla qualità dei prodotti impiegati e alla regolarità della manutenzione.
Qui di seguito sono riportate alcune informazioni aggiuntive che permettono un utilizzo più consa­pevole del vostro motore.
CONDIZIONI AMBIENTALI
Il funzionamento di un motore endotermico a quattro tempi è influenzato da:
a) Temperatura:
– Operando a basse temperature si possono
verificare difficoltà di avviamento a freddo.
– Operando a temperature molto elevate è pos-
sibile riscontrare difficoltà di avviamento a caldo dovute all’evaporazione del carburante nella vaschetta del carburatore o nella pompa.
– In ogni caso occorre adeguare il tipo di olio
alle temperature di utilizzo.
b) Altitudine:
– La potenza massima di un motore endotermi-
co diminuisce progressivamente con l’aumen­to dell’altitudine sul livello del mare.
– Aumentando considerevolmente l’altitudine,
occorre pertanto ridurre il carico sul rasaerba evitando, per esempio, di tagliare l’erba quan­do è eccessivamente alta o bagnata.
CARBURANTE
La buona qualità della benzina impiegata è fon­damentale per la regolarità di funzionamento del motore.
a) Utilizzare benzina senza piombo (verde) con
numero minimo di 90 ottani.
b) Usare sempre benzina fresca e pulita; acqui-
stare carburante in quantità tale da non rima­nere inutilizzato per più di 30 giorni, oltre i quali si possono formare depositi all’interno del contenitore o del serbatoio.
c) Non usare benzina contenente metanolo. d) Non aggiungere olio né additivi di alcun gene-
re alla benzina.
OLIO
Usare sempre olii di buona qualità, scegliendo la gradazione in funzione della temperatura di uti­lizzo.
4.3
4.2
4.1
4. COSA È OPPORTUNO SAPERE
a) Usare solo olio detergente classificato SF-
SG.
b) Scegliere il grado di viscosità SAE in base alla
seguente tabella: – da 5 a 35 °C = SAE 30 – da -15 a + 5 °C = 5W-30 oppure 10W-30
(Multigrado)
– da -25 a + 35 °C = Olii di sintesi 5W-30
oppure 10W-30 (Multi­grado)
c) L’uso di olio multigrado può comportare un
consumo maggiore nei periodi caldi, pertanto occorre verificare il livello con maggiore fre­quenza.
e) Non mischiare olii di marche e caratteristiche
diverse.
d) L’uso di olio SAE 30 con temperature inferio-
ri a +5°C può arrecare danni al motore per inadeguatezza della lubrificazione.
f) Non rabboccare oltre al livello “MAX” (vedi
5.1.1); un livello eccessivo può provocare: – fumosità allo scarico; – imbrattamento della candela o del filtro
dell’aria con conseguenti difficoltà nell’av­viamento.
FILTRO DELL’ARIA
L’efficacia del filtro dell’aria è determinante per evitare che detriti d’erba e pulviscolo possono essere aspirati dal motore, riducendone le pre­stazioni e la durata.
a) Mantenere l’elemento filtrante libero da detri-
ti d’erba e sempre in perfetta efficienza (vedi
6.5).
b) Se necessario, sostituire l’elemento filtrante
con un ricambio originale; elementi filtranti non compatibili possono compromettere l'ef­ficienza e la durata del motore.
c) Non avviare mai il motore senza l’elemento
filtrante correttamente montato.
CANDELA
Le candele per motori endotermici non sono tutte uguali!
a) Usare solo candele del tipo indicato, dotate
della giusta gradazione termica.
b) Prestare attenzione alla lunghezza del filetto;
un filetto di lunghezza maggiore danneggia irrimediabilmente il motore.
c) Controllare la pulizia e corretta distanza fra gli
elettrodi (vedi 6.6).
4.5
4.4
3
IT
PRIMA DI OGNI UTILIZZO
Prima di ogni utilizzo del motore è bene esegui­re una serie di controlli volti ad assicurare la regolarità di funzionamento.
Controllo livello olio
Per il tipo di olio da usare, attenersi alle indica­zioni riportate nel capitolo specifico (vedi 8.1).
a) Sistemare la macchina in piano. b) Pulire la zona attorno al tappo di riempimen-
to.
c) Svitare il tappo (1), pulire l’estremità dell’asti-
na di livello (2) ed inserirlo, avvitandolo a fondo.
d) Svitare nuovamente il tappo con l’astina e
controllare il livello dell’olio che deve essere compreso fra le due tacche “MIN” e “MAX”.
e) Rabboccare, se necessario, con olio dello
stesso tipo, fino a raggiungere il livello “MAX”, facendo attenzione a non versare olio fuori dal foro di riempimento.
f) Richiudere il tappo (1) e ripulire ogni traccia di
olio eventualmente versato.
Controllo filtro aria
L’efficacia del filtro dell’aria è condizione indi­spensabile per il corretto funzionamento del motore; non avviare il motore se l’elemento fil­trante è mancante o rotto.
a) Pulire la zona circostante il coperchio (1) del
filtro.
b) Togliere il coperchio (1) sganciando la linguet-
ta posteriore (2); controllare lo stato dell’ele­mento filtrante (3 - 3a), che deve presentarsi integro, pulito e in perfetta efficienza; in caso contrario, provvedere alla sua manutenzione o sostituzione (vedi 6.5).
c) Rimontare il coperchio (1).
Rifornimento carburante
Le caratteristiche del carburante sono riportate nel capitolo specifico (vedi 8.1). Il rifornimento deve essere effettuato a motore freddo.
a) Sistemare la macchina in piano. b) Pulire la zona attorno al tappo di riempimen-
to (1).
c) Svitare il tappo (1). d) Utilizzando un imbuto pulito (2), immettere il
carburante fino a circa 5 mm dal bordo del labbro interno (3) del bocchettone, facendo
5.1.3
5.1.2
5.1.1
5.1
5. NORME D’USO
attenzione a non provocare fuoriuscite di benzina.
e) Rimettere il tappo (1), serrandolo a fondo, e
ripulire ogni traccia di benzina eventualmente versata.
Cappuccio candela
Collegare saldamente il cappuccio (1) del cavo alla candela (2), assicurandosi che non vi siano tracce di erba o sporco all’interno del cappuccio stesso e sul terminale della candela.
AVVIAMENTO DEL MOTORE (a freddo)
L’avviamento del motore deve sempre avvenire con il dispositivo di trazione del rasaerba (se pre­visto) in posizione di disinnesto.
a) Portare la leva dell’acceleratore (1) del rasa-
erba in posizione “CHOKE”.
b) Portare la leva del freno motore (2) contro il
manico, come indicato nelle istruzioni del rasaerba.
c) Afferrare la manopola (3) della fune di avvia-
mento e tirare lentamente fino ad avvertire una certa resistenza, quindi dare un deciso strappo alla fune di avviamento.
d) A motore avviato, rilasciare la fune. e) Dopo qualche secondo, portare gradualmen-
te la leva dell’acceleratore (1) dalla posizione “CHOKE” alla posizione “FAST” o “SLOW”.
Se il motore non si avvia
subito, ripetere la procedura dal punto b).
Se il motore si avvia ma non rimane in moto, ripetere l’intera procedura con la leva dell’acceleratore in posizione “FAST”.
AVVIAMENTO DEL MOTORE (a caldo)
•) Seguire l’intera procedura indicata per l’av­viamento a freddo, con l’acceleratore (1) in posizione “FAST”.
UTILIZZO DEL MOTORE DURANTE IL
LAVORO
Per il taglio dell’erba è necessario che il motore venga utilizzato al massimo dei giri, portando la leva dell’acceleratore in posizione “FAST”.
Tenere le mani lontano dal silenziatore di scarico e dalle zone circo­stanti che possono raggiungere temperatu­re elevate. A motore in moto, non avvicina­re indumenti svolazzanti (cravatte, foulard,
!
ATTENZIONE!
5.4
5.3
NOTA
NOTA
5.2
5.1.4
4
IT
ecc.) o capelli alla parte superiore del moto­re.
Non lavorare su pendenze superiori a 15° per non pregiudicare il corretto funzionamento del motore.
ARRESTO DEL MOTORE DURANTE IL
LAVORO
a) Portare l’acceleratore del rasaerba in posizio-
ne “SLOW”.
b) Rilasciare la leva del freno (2) del rasaerba per
arrestare il motore.
ARRESTO DEL MOTORE AL TERMINE
DEL LAVORO
a) Portare l’acceleratore (1) del rasaerba in posi-
zione “SLOW”.
b) Rilasciare la leva del freno (2) del rasaerba per
arrestare il motore.
c) A motore freddo, scollegare il cappuccio (3)
della candela.
d) Rimuovere ogni deposito d’erba tagliata dal
motore e in particolare dalla zona del silen­ziatore di scarico, per ridurre il rischio di incendio.
PULIZIA E RIMESSAGGIO
a) Non usare getti d’acqua o lance a pressione
per la pulizia delle parti esterne del motore.
b) Usare preferibilmente una pistola ad aria
compressa (max 6 bar) evitando che detriti d’erba e pulviscolo penetrino nelle parti inter­ne.
c) Riporre la macchina (e il motore) in un luogo
asciutto, al riparo dalle intemperie e sufficien­temente aerato.
INATTIVITÀ PROLUNGATA (superiore a
30 giorni)
In caso si preveda un lungo periodo di inutilizzo del motore (ad esempio a fine stagione), occorre attuare qualche precauzione per favorire la suc­cessiva rimessa in servizio.
a) Svuotare il serbatoio del carburante per evi-
tare che si formino dei depositi al suo interno.
b) Rimuovere la candela e introdurre nel foro
della candela circa 3 cl di olio motore pulito, quindi, tenendo chiuso il foro con uno strac­cio, agire lentamente e con cautela sulla fune di avviamento per fare compiere alcuni giri al motore e distribuire l’olio sulla superficie interna del cilindro. Infine rimontare la cande­la, senza collegare il cappuccio del cavo.
5.8
5.7
5.6
5.5
IMPORTANTE
RACCOMANDAZIONI PER LA SICU-
REZZA
Scollegare il cappuccio della candela e leggere le istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia, ma­nutenzione o riparazione. Indossare indu­menti adeguati e guanti da lavoro in tutti le situazioni di rischio per le mani. Non effet­tuare interventi di manutenzione o ripara­zione se non si hanno le attrezzature e le cognizioni tecniche necessarie.
Non disperdere nell’am­biente olii esausti, benzina e ogni altro prodot­to inquinante.
In caso di necessità è possi­bile coricare il rasaerba solo sul fianco sinistro o alzare la parte anteriore, facendo attenzione a non provocare fuoriuscite di olio o benzina.
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
Seguire il programma di manutenzione indicato nella tabella, rispettando la scadenza che si pre­senta per prima.
1)
Sostituire l’olio ogni 25 ore se il motore lavora a pieno carico o con temperature elevate.
2)
Pulire il filtro aria più frequentemente se la macchina lavora in aree polverose.
6.2
IMPORTANTE
IMPORTANTE
!
ATTENZIONE!
6.1
6. MANUTENZIONE
5
IT
Controllo livello olio
- ---
(vedi 5.1.1) Sostituzione olio
1)
-- -
(vedi 6.3) Pulizia del silenziatore
-- --
e del motore (vedi 6.4) Controllo del filtro aria
2)
-- --
(vedi 6.5) Oliatura del filtro aria
2)
-- --
(vedi 6.5) Controllo candela
-- --
(vedi 6.6) Sostituzione candela
--- -
(vedi 6.6)
Dopo le prime 5 ore
Operazione
Ogni 5 ore
o dopo ogni utilizzo
Ogni 25 ore
o fine stagione
Ogni 50 ore
o fine stagione
Ogni 100 ore
SOSTITUZIONE DELL’OLIO
Per il tipo di olio da usare, attenersi alle indica­zioni riportate nel capitolo specifico (vedi 8.1).
Eseguire lo scarico dell’o­lio a motore caldo, facendo attenzione a non toccare parti calde del motore o l’olio scaricato.
a) Sistemare la macchina in piano. b) Pulire la zona attorno al tappo di riempimen-
to (1).
c) Svitare il tappo (1). d) Predisporre un contenitore adeguato (2) per
raccogliere l’olio.
e) Coricare la macchina sul fianco sinistro in
modo da fare fuoriuscire l’olio dal foro di riempimento (3).
f) Rimettere la macchina in piano rabboccare
con nuovo olio.
g) Controllare sull’astina (4) che il livello dell’olio
raggiunga la tacca “MAX”.
h) Richiudere il tappo e ripulire ogni traccia di
olio eventualmente versato.
Il quantitativo d’olio conte­nuto nel motore è di 0,6 litri.
PULIZIA DEL SILENZIATORE E DEL
MOTORE
La pulizia del silenziatore deve essere eseguita a motore freddo.
a) Rimuovere dal silenziatore (1) e dalla sua pro-
tezione (2) ogni detrito d’erba o sporcizia che può provocare incendio, impiegando preferi­bilmente una spazzola o aria compressa.
b) Pulire le alette del cilindro e della testata (3)
per agevolare il raffreddamento ed evitare il surriscaldamento del motore.
c) Ripassare le parti in plastica con una spugna
(4) imbevuta d’acqua e detersivo.
MANUTENZIONE DEL FILTRO DELL’A-
RIA
a) Pulire la zona circostante il coperchio (1) del
filtro.
b) Togliere il coperchio (1) sganciando la linguet-
ta posteriore (2) e rimuovere l’elemento fil­trante (3 - 3a).
c) Eseguire la manutenzione dell'elemento fil-
trante come sotto indicato per i diversi tipi.
d) Pulire l’interno dell’alloggiamento (4) del filtro
da polvere e detriti d’erba, facendo attenzio­ne a non immetterli nel condotto d'aspirazio­ne (5).
6.5
6.4
NOTA
!
ATTENZIONE!
6.3
e) Sistemare l’elemento filtrante (3 - 3a) nel suo
alloggiamento e richiudere il coperchio (1).
• Elemento filtrante in spugna (3)
L’elemento filtrante deve essere mantenuto ben pulito ed imbevuto d’olio e sostituito se rotto, tagliato o con parti sbriciolate.
Non usare aria compressa
per la pulizia dell’elemento filtrante.
–Lavare l’elemento filtrante in spugna in acqua
e detergente ed asciugarlo con un panno puli­to.
– Impregnare l’elemento filtrante con 2 cucchiai
di olio motore pulito e strizzarlo più volte per distribuire uniformemente l’olio.
– Rimuovere l'eventuale olio in eccesso con un
panno pulito.
In caso di sostituzione dell’elemento filtrante, occorre effettuare l’oliatura del nuovo filtro come sopra descritto.
• Elemento filtrante a cartuccia (3a)
– Soffiare con aria compressa dal lato interno
per rimuovere polvere e residui d'erba.
Non usare acqua, benzina, detersivi o altro per la pulizia dell’elemento fil­trante.
CONTROLLO E MANUTENZIONE DEL-
LA CANDELA
a) Smontare la candela (1) con una chiave a
tubo (2).
b) Pulire gli elettrodi (3) con una spazzola metal-
lica rimuovendo eventuali depositi carbonio­si.
c) Controllare con uno spessimetro (4) la corret-
ta distanza fra gli elettrodi (0,6 - 0,8 mm).
d) Rimontare la candela (1) e serrare a fondo
con una chiave a tubo (2).
Sostituire la candela se gli elettrodi sono brucia­ti o se la porcellana si presenta rotta o incrinata.
Pericolo di incendio! Non effettuare verifiche dell’impianto di accen­sione con la candela non avvitata nella sua sede.
Impiegare solo candele del tipo indicato (vedi 8.1).
IMPORTANTE
!
ATTENZIONE!
6.6
IMPORTANTE
IMPORTANTE
6
IT
REGOLAZIONE DEL CAVO ACCELE-
RATORE
Qualora il motore non raggiungesse il massimo dei giri con la leva dell’acceleratore in posizione “FAST” è possibile che ciò sia dovuto ad uno sfasamento tra la leva dell’acceleratore e la leva del regolatore di velocità.
Per ripristinare la fase corretta:
a) Arrestare il motore, togliere il cappuccio della
6.7
candela e attendere che il motore si sia suffi­cientemente raffreddato.
b) Allentare la vite (1) del morsetto (2) in modo
che la guaina (3) del cavo sia libera di scorre­re.
c) Portare la leva del comando acceleratore in
posizione “SLOW”.
d) Spingere in avanti fino a fondo corsa la leva
(4) del regolatore di velocità e, tenendola ferma in questa posizione, bloccare la guaina (3) del cavo serrando la vite (1) del morsetto (2).
7
IT
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
7. PROBLEMI E RIMEDI
a) Difficoltà di
avviamento
b) Funzionamento irregolare
c) Perdita di poten­za durante il taglio
- Mancanza di benzina
- Benzina vecchia o depositi nel serba­toio
- Candela scollegata
- Elettrodi della candela sporchi o distanza inadeguata
- Filtro aria otturato
- Olio inadeguato alla stagione
- Evaporazione del carburante nel car­buratore (vapor lock) a causa di tem­perature elevate
- Problemi di carburazione
- Problemi d’accensione
- Benzina vecchia o depositi nel serba­toio
- Elettrodi della candela sporchi o distanza inadeguata
- Filtro aria otturato
- Problemi di carburazione
- Problemi d’accensione
- Filtro aria otturato
- Problemi di carburazione
- Regolatore di velocità sfasato rispetto all’acceleratore
- Controllare e rabboccare (vedi 5.1.3)
- Svuotare il serbatoio e immettere benzina fresca
- Controllare che il cappuccio sia ben calzato sulla candela (vedi 5.1.4)
- Controllare (vedi 6.6)
- Controllare e pulire (vedi 6.5)
- Sostituire con un olio adeguato (vedi
6.3)
- Attendere qualche minuto poi riten­tare l’avviamento (vedi 5.3)
- Contattare un Centro Assistenza Autorizzato
- Contattare un Centro Assistenza Autorizzato
- Svuotare il serbatoio e immettere benzina fresca (vedi 6.8)
- Controllare (vedi 6.6)
- Controllare e pulire (vedi 6.5)
- Contattare un Centro Assistenza Autorizzato
- Contattare un Centro Assistenza Autorizzato
- Controllare e pulire (vedi 6.5)
- Contattare un Centro Assistenza Autorizzato
- Regolare il cavo (vedi 6.7)
8
IT
RIEPILOGO RIFORNIMENTI E RICAMBI D’USO
Benzina tipo ................................................................................ senza piombo (verde) minimo 90 N.O.
Capacità serbatoio ....................................................................................................................... 0,8 litri
Olio motore: da 5 a 35 °C .......................................................................................................... SAE 30
da -15 a +5 °C ............................................................................. 5W-30 oppure 10W-30
da -25 a +35 °C ............................................................ Sintetico 5W-30 oppure 10W-30
Contenuto della coppa ................................................................................................................. 0,6 litri
Candela tipo........................................................................................ RN9YC (Champion) o equivalenti
Distanza fra gli elettrodi ...................................................................................................... 0,6 - 0,8 mm
8.1
8. DATI TECNICI
1
NL
AANWIJZINGEN VOOR DE RAADPLE-
GING
In de tekst van de handleiding worden enkele hoofdstukken, die gegevens van bijzonder belang bevatten met betrekking tot de veiligheid of de wer­king, gekenmerkt door diverse symbolen die de volgende betekenis hebben:
ofwel Verstrekt nadere gegevens of andere elementen ter aanvulling op hetgeen daarvoor vermeld is, om te voorkomen dat de motor beschadigd of dat er schade veroorzaakt wordt.
Gevaar voor persoonlijk let­sel of letsel aan anderen in geval van niet­inachtneming.
Kans op ernstig persoonlijk letsel of ernstig letsel aan anderen met gevaar van dodelijke ongelukken, in geval van niet­inachtneming.
De aanwijzingen “voor”, “ach­ter”, “rechts” en “links” hebben betrekking op de werkhouding van de gebruiker.
OPMERKING
!
GEVAAR!
!
LET OP!
BELANGRIJKOPMERKING
1.1
1. ALGEMENE INFORMATIE
1. Algemene informatie ..................................... 1
2. Veiligheidsvoorschriften ................................ 1
3. Componenten en bedieningen ..................... 2
4. Wat u moet weten ......................................... 3
5. Gebruiksvoorschriften ................................... 4
6. Onderhoud .................................................... 5
7. Probleemoplossing ....................................... 7
8. Technische gegevens .................................... 8
INHOUDSOPGAVE
De overeenstemming tussen de referenties in de tekst en de respectieve figuren (op beide achter­flappen) wordt aangegeven met het cijfer dat voor­afgaat aan de titel van de paragraaf.
VEILIGHEIDSPICTOGRAMMEN
Gebruik uw motor met de nodige voorzichtigheid. Om u tot voorzichtigheid te manen is uw motor voorzien van een reeks van pictogrammen die wij­zen op de belangrijkste gebruiksvoorschriften. Hun betekenis is hieronder weergegeven.
Wij raden u met klem aan om ook de veiligheidsin­structies in het volgende hoofdstuk van deze hand­leiding door te lezen.
Let Op! - Lees de aanwijzingen alvo­rens de motor te gebruiken.
Let Op! - Blijf uit de buurt van de warme oppervlakken.
1.2
(Vóór het gebruik aandachtig doorlezen)
A) VERTROUWD RAKEN
1) Lees aandachtig de onderhavige handleiding en de instructies van de grasmaaier waarop deze motor gemonteerd is. Leer de motor snel af te zetten.
2) Laat personen die de gebruiksaanwijzingen niet voldoende onder de knie hebben de motor nooit gebruiken.
3) Gebruik de motor nooit als er personen, met name kinderen, of dieren in de buurt zijn
4) Denk eraan dat de persoon die de machine bedient of de gebruiker aansprakelijk is voor ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die
2. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
personen of hun eigendommen kunnen overko­men.
B) VOOR HET GEBRUIK
1) Draag geen breed hangende kledingstukken, veters, juwelen of andere voorwerpen die gegrepen kunnen worden; bind lange haren bij­een en bewaar een veiligheidsafstand tijdens de start (achter de handgreep van de grasmaaier).
2) Zet de motor af en laat hem afkoelen alvorens de dop van de tank te halen.
3) LET OP!: GEVAAR! De benzine is bijzonder brandbaar: – bewaar de brandstof in speciale tanks; –giet de brandstof, met behulp van een trech-
ter en alleen in de open lucht, in de tank. Tijdens deze handeling en bij het hanteren
van de brandstof is het verboden te roken;
–giet de brandstof in de tank vóórdat u de
motor aanzet: als de motor aanstaat of warm is mag u geen benzine toevoegen of de dop van de benzinetank afdraaien;
–als u benzine gemorst hebt mag u de motor
niet starten maar dient u de grasmaaier uit de buurt van de plek waar u de benzine gemorst hebt te brengen en voorkomen dat er brand ontstaat. U dient te wachten totdat de brand­stof verdampt is en de benzinedampen opge­lost zijn;
– draai de dop altijd weer goed op de benzine-
tank op de grasmaaier en het benzineblik.
4) Vervang defecte geluidsdempers en bescher­mingen.
C) TIJDENS HET GEBRUIK
1) Start de motor niet in gesloten ruimten, waar zich gevaarlijke koolstofmonoxyde kan ontwik­kelen.
2) Gebruik geen startvloeistoffen of gelijkaardi­ge producten.
3) Wijzig de afstelling van de motor niet en laat het toerental van de motor niet buitengewoon hoog oplopen.
4) Laat de grasmaaier niet dermate overhellen dat benzine uit de dop van de benzinetank loopt.
5) Raak de lipjes van de cilinder en de bescher­ming van de geluidsdemper niet aan tot de motor voldoende afgekoeld is.
6) Zet de motor af en koppel de kabel van de bougie los alvorens de motor of de grasmaaier te controleren en te reinigen.
7) Laat de motor niet draaien zonder bougie.
8) Zorg ervoor dat de benzinetank leeg is alvo­rens de grasmaaier vervoerd wordt.
D) ONDERHOUD EN OPSLAG
1) Als u regelmatig onderhoud aan de grasmaai­er pleegt zal de werking van de maaier veilig blijven en zal het prestatieniveau bewaard blij­ven.
2) Zet de grasmaaier niet met benzine in de tank in een ruimte waar de benzinedampen met vlammen, vonken of een warmtebron in aanra­king zouden kunnen komen.
3) Laat de motor afkoelen vóórdat u de gras­maaier opbergt.
4) Om brandgevaar te beperken, worden de motor, de geluidsdemper van het afvoerkanaal en de opslagruimte vrij gehouden van restjes gras, bladeren of overmatig vet.
5) Als u de tank moet legen, dient u dit in de open lucht te doen en terwijl de motor koud is.
6) Gebruik de motor uit veiligheidsoverwegin­gen nooit met onderdelen die versleten of beschadigd zijn. De onderdelen moeten ver­nieuwd en niet gerepareerd worden. Altijd origi­nele onderdelen gebruiken. Onderdelen van andere kwaliteit kunnen de motor beschadigen en kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker.
COMPONENTEN VAN DE MOTOR
1. Knop van de startkabel
2. Dop benzinetank
3. Vuldop met peilstok
4. Deksel luchtfilter
5. Geluidsdemper afvoerkanaal
6. Bescherming van de geluidsdemper
7. Bougie
8. Kapje bougie
9. Hendel regeling snelheid
10. Serienummer van de motor
VERSNELLINGEN
De bediening van de versnellingen wordt normaal gezien gemonteerd op de handgreep van de gras­maaier en is met een kabel gekoppeld aan de motor.
De hendel (1) heeft drie standen die overeenkomen met:
CHOKE = om te starten bij koude motor.
FAST = maximaal toerental motor; te
gebruiken tijdens het grasmaaien.
SLOW = minimaal toerental motor.
3.2
3.1
3. COMPONENTEN EN BEDIENINGEN
2
NL
Vul hier het serienummer
van uw motor in.
De motor is een apparaat waarvan de prestaties, de correcte werking en de levensduur afhankelijk zijn van vele factoren. Een aantal van deze factoren zijn extern en anderen zijn nauw verbonden met de kwaliteit van de gebruikte producten en de regel­maat waarmee de motor onderhouden wordt. Hieronder volgen bijkomend aanwijzingen die u vertrouwd helpen raken met het gebruik van uw motor.
OMGEVINGSVOORWAARDEN
De werking van een endothermische viertaktmotor wordt beïnvloed door:
a) Temperatuur:
–Bij lage temperaturen kunnen er startproblemen
optreden bij koude motor.
–Bij heel hoge temperaturen kunnen startproble-
men bij warme motor optreden, te wijten aan de verdamping van de brandstof in de carburateur of de pomp.
–In elk geval wordt het type olie aangepast aan de
gebruikstemperatuur.
b) Hoogte:
– Het maximaal vermogen van een endothermi-
sche motor neem geleidelijk aan af naarmate men boven het niveau van de zeespiegel gaat.
–Wanneer de hoogte beduidend toeneemt, moet
de belasting van de grasmaaier verminderd wor­den om bijvoorbeeld te voorkomen dat het gras gemaaid wordt wanneer het te hoog staat of te nat is.
BRANDSTOF
Het is van wezenlijk belang benzine van goede kwaliteit te gebruiken, om de correcte werking van de motor te garanderen.
a) Gebruik loodvrije (groene) benzine met mini-
mum 90 octaan.
b) Gebruik altijd verse en schone benzine; koop de
juiste hoeveelheden brandstof zodat deze nooit langer dan 30 dagen ongebruikt blijft. Na 30 dagen kunnen vuilrestjes afgezet worden in de tank of het reservoir.
c) Gebruik geen benzine die methanol bevat. d) Vermeng de benzine niet met olie of andere
additieven.
OLIE
Gebruik altijd olie van goede kwaliteit en kies de gradatie in functie van de gebruikstemperatuur.
4.3
4.2
4.1
4. WAT U MOET WETEN
a) Gebruik alleen reinigende olie van de klasse SF-
SG.
b) Kies de viscositeitsgraad SAE aan de hand van
de onderstaande tabel: – van 5 tot 35 °C = SAE 30 – van -15 tot + 5 °C = 5W-30 of 10W-30
(Multigraden)
– van -25 tot + 35 °C= Syntheseoliën 5W-30 of
10W-30 (Multigraden)
c) Het gebruik van een multigraadolie kan in de
zomerperiode leiden tot een hoger verbruik. Het niveau moet dus vaker gecontroleerd worden.
e) Meng geen oliesoorten met verschillende ken-
merken en eigenschappen.
d) Het gebruik van oliën SAE 30 bij een tempera-
tuur van minder dan +5°C kan schade toebren­gen aan de motor omwille van een ongepaste smering.
f) Overschrijdt het opschrift “MAX” niet (zie 5.1.1);
een overmatig niveau kan veroorzaken: –rook aan de uitlaat; – vervuiling van de bougie of de luchtfilter met
tot gevolg problemen bij de start.
LUCHTFILTER
De doelmatigheid van de luchtfilter is heel belang­rijk om te voorkomen dat grasafval en stof aange­zogen worden door de motor, waarvan de presta­ties en levensduur verminderd worden.
a) Het filterelement moet vrij gehouden worden
van grasresten en altijd perfect doeltreffend zijn (zie 6.5).
b) Indien nodig, het filterelement vervangen door
een origineel reserveonderdeel; niet compatibe­le filterelementen kunnen de doeltreffendheid en de levensduur van de motor in het gedrang brengen.
c) Start de motor nooit wanneer het filterelement
niet correct gemonteerd is.
BOUGIE
De bougies voor endothermische motoren zijn niet allen gelijk!
a) Gebruik uitsluitend bougies van het aangewe-
zen type en voorzien van de juiste thermische gradatie.
b) Let op de lengte van de schroefdraad; een te
lange schroefdraad kan de motor onherroepelijk beschadigen.
c) Controleer de reiniging en correcte afstand tus-
sen de elektrodes (zie 6.6).
4.5
4.4
3
NL
VOOR ELK GEBRUIK
Voor elk gebruik van de motor worden een aantal controles uitgevoerd om borg te staan voor de regelmatige werking.
Controle oliepeil
Wat het te gebruiken type olie gebruikt, gelieve de aanwijzingen in het relatief hoofdstuk te raadplegen (zie 8.1).
a) Zet de machine op een effen ondergrond. b) Reinig de zone rond de vuldop. c) Draai de dop (1) los, reinig het uiteinde van de
peilstok (2) en breng hem weer aan door hem volledig vast te schroeven.
d) Schroef de dop met de peilstok weer los en
controleer of het niveau van de olie tussen “MIN” en “MAX” ligt.
e) Vul zo nodig bij met olie van hetzelfde type, tot
aan het opschrift “MAX”, en let erop dat geen olie naast de vulopening gegoten wordt.
f) Schroef de dop (1) weer vast en verwijder elk
spoor van eventueel gemorste olie.
Controle luchtfilter
De doelmatigheid van de luchtfilter is van essenti­eel belang voor de correcte werking van de moor; start de motor niet wanneer het filterelement ont­breekt of stuk is.
a) Reinig de zone rond het deksel (1) van de filter. b) Verwijder het deksel (1) door het achterste lipje
(2) los te haken; controleer de staat van het fil­terelement (3 - 3a), dat onbeschadigd, schoon en perfect doeltreffend moet zijn; is dit niet het geval, dan moet het onderhouden of vervangen worden (zie 6.5).
c) Hermonteer het deksel (1).
Bijvullen brandstof
De eigenschappen van de brandstof worden weer­gegeven in het relatief hoofdstuk (zie 8.1). Het bijvullen gebeurd wanneer de motor koud is.
a) Zet de machine op een vlakke ondergrond. b) Reinig de zone rond de vuldop (1). c) Schroef de dop (1) los. d) Met behulp van een schone trechter (2) benzine
bijvullen tot ongeveer 5 mm van de rand van de binnenlip (3) van de vulopening. Zorg ervoor dat geen benzine gemorst wordt.
5.1.3
5.1.2
5.1.1
5.1
5. GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
e) Herplaats de dop (1) en schroef hem volledig
vast. Verwijder elk eventueel spoor van gemor­ste benzine.
Kapje bougie
Maak het kapje(1) van de kabel stevig vast aan de bougie (2) en let erop dat er geen resten gras of vuil achterblijven in het kapje zelf en op het uiteinde van de bougie.
STARTEN VAN DEMOTOR (koude start)
De motor wordt altijd gestart met de tractie van de grasmaaier (indien voorzien) uitgeschakeld.
a) Zet de versnellingshendel (1) van de grasmaaier
in de stand “CHOKE”.
b) Zet de hendel van de motorrem (2) tegen de
handgreep, zoals aangegeven in de instructies van de grasmaaier.
c) Neem de knop (3) van het starttouw vast en trek
langzaam tot u een zekere weerstand gewaar­wordt en geef dan een stevige ruk aan het start­touw.
d) Wanneer de motor gestart is, het starttouw los-
laten.
e) Na enkele seconden, de versnellingshendel (1)
van de stand “CHOKE” in de stand “FAST” of “SLOW” brengen.
Indien de motor niet onmiddellijk start, herhaal de procedure vanaf punt b).
Indien de motor start maar niet blijft draaien, herhaal de hele procedure met de versnellingshendel in de stand “FAST”.
STARTEN VAN DEMOTOR (warme start)
•) Volg de hele procedure aangewezen voor de start bij koude motor, met de versnellingshendel (1) in de stand “FAST”.
GEBRUIK VAN DE MOTOR TIJDENS HET
WERK
Om het gras te maaien is het noodzakelijk dat het maximaal toerental benut wordt door de versnel­lingshendel in de stand “FAST” te zetten.
Houd de handen uit de buurt van de geluidsdemper van het afvoerka­naal en de omgevende zones, omdat die heet kunnen worden. Wanneer de motor loopt, los­hangende kledingstukken houden (das, fou-
!
LET OP!
5.4
5.3
OPMERKING
OPMERKING
5.2
5.1.4
4
NL
lard, enz.) of het haar uit de buurt van het bovenste deel van de motor houden.
Werk niet op hellingen groter dan 15° om de correcte werking van de motor niet in het gedrang te brengen.
STILLEGGEN VAN DEMOTOR TIJDENS
HET WERK
a) Zet de versnellingshendel van de grasmaaier in
de stand “SLOW”.
b) Laat de remhendel (2) van de grasmaaier los om
de motor af te zetten.
STILLEGGEN VAN DE MOTOR NA HET
WERK
a) Zet de versnellingshendel (1) van de grasmaaier
in de stand “SLOW”.
b) Laat de remhendel (2) van de grasmaaier los om
de motor af te zetten.
c) Bij afgekoelde motor, het kapje (3) van de bou-
gie loskoppelen.
d) Verwijder grasresten uit de motor en in het bij-
zonder uit de zone van de geluidsdemper van het afvoerkanaal, om bandgevaar te beperken.
SCHOONMAKEN EN STALLEN
a) Gebruik geen waterstralen of water onder hoge
druk om de buitenkant van de motor te reinigen.
b) Gebruik bij voorkeur een pistool met perslucht
(max. 6 bar) en vermijd dat grasresten en heel fijn stof in de motor dringen.
c) Stal de machine (en de motor) op een droge
plaats, beschermt tegen weersomstandigheden en met voldoende verluchting.
LANGE PERIODEVAN INACTIVITEIT
(meer dan 30 dagen)
Indien de motor voor een langere periode niet gebruikt zal worden (bijvoorbeeld op het einde van het seizoen), moeten een aantal voorzorgen getrof­fen worden om de grasmaaier de volgende keer makkelijk te kunne starten en gebruiken.
a) Maak de brandstoftank leeg om afzettingen in
de tank te voorkomen.
b) Verwijder de bougie en doe ongeveer 3 cl scho-
ne motorolie in de opening van de bougie. Dek de opening af met een doek en bedien voor­zichtig het starttouw om de motor even te laten draaien en zo de olie goed te verspreiden op de binnenwand van de cilinder. Hermonteer ten slotte de bougie, zonder het kapje van de kabel aan te sluiten
5.8
5.7
5.6
5.5
BELANGRIJK
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Koppel het kapje van de bougie los en lees de instructies alvorens om het even welke reiniging, onderhoudsbeurt of reparatie uit te voeren. Draag gepaste kledij en werkhandschoenen in elke situatie waarbij de handen verwond kunnen worden. Voer geen onderhoud of reparaties uit indien men niet over de nodige uitrustingen en tennis beschikt.
Gooi oude olie, oude benzine of andere vervuilende producten nooit achteloos weg.
Zo nodig kan de grasmaaier op de linkerzijde gelegd worden of kan de voor­kant opgetild worden, waarbij erop wordt gelet geen olie of benzine te morsen.
ONDERHOUDSPROGRAMMA
Volg het onderhoudsprogramma aangeduid in de tabel en respecteer hierbij de eerste vervaldatum.
1)
De olie vervangen elke 25 uren indien de motor op volle belasting of bij hoge temperaturen werkt.
2)
Reinig de luchtfilter vaker wanneer de machine in stofrijke zones werkt.
6.2
BELANGRIJK
BELANGRIJK
!
LET OP!
6.1
6. ONDERHOUD
5
NL
Controle oliepeil
-
---
(zie 5.1.1) Vervanging olie
1)
--✔-
(zie 6.3) Reiniging geluidsdemper
--✔--
en motor (zie 6.4) Controle luchtfilter
2)
--✔--
(zie 6.5) Smering luchtfilter
2)
--✔--
(zie 6.5) Controle bougie
--✔--
(zie 6.6) Vervanging bougie
---✔-
(zie 6.6)
Na de eerste 5 uren
Handeling
Elke 5 uren en na elk
gebruik
Elke 25 uren of op het
einde van het seizoen
Elke 50 uren of op het
einde van het seizoen
Elke 100 uren
VERVANGING VAN DE OLIE
Wat het te gebruiken type olie betreft, gelieve de aanwijzingen in het specifiek hoofdstuk te raadple­gen (zie 8.1).
Tap de motor af wanneer de motor nog warm is en let erop de warme onderdelen van de motor of de afgetapte olie niet aan te raken.
a) Zet de grasmaaier op een effen ondergrond. b) Reinig de zone rond de vuldop (1). c) Schroef de dop (1) los. d) Voorzie een gepast recipiënt (2) om de olie op te
vangen.
e) Leg de grasmaaier op de linkerzijde om de olie
uit de vulopening (3) te laten lopen.
f) Zet de machine weer overeind en vul nieuwe
olie bij.
g) Controleer op de peilstok (4) of het niveau van
de olie tot aan het opschrift “MAX” komt.
h) Doe de dop weer dicht en verwijder elk spoor
van eventueel gemorste olie.
De hoeveelheid olie in de motor is 0,6 liter.
REINIGING VAN DE GELUIDSDEMPER
EN DE MOTOR
De geluidsdemper wordt gereinigd bij koude motor.
a) Verwijder grasresten of vuil van de geluidsdem-
per (1) en de bescherming (2) om brandgevaar te voorkomen, bij voorkeur met behulp van een borstel of perslucht.
b) Reinig de lipjes van de cilinder en de kop (3) om
de afkoeling te bevorderen en te voorkomen dat de motor oververhit.
c) Ga met een spons (4) gedrenkt in water en reini-
gingsproduct over de onderdelen in plastic.
ONDERHOUD VAN DE LUCHTFILTER
a) Reinig de zone rond het deksel (1) van de filter. b) Verwijder het deksel (1) door het achterste lipje
(2) los te haken en verwijder het filterelement (3
- 3a).
c) Voer het onderhoud van het filterelement uit
zoals hieronder aangegeven voor de verschil­lende types.
d) Maak de binnenkant van het filtervak (4) vrij van
stof en grasresten en let erop dat die niet terechtkomen in het aanzuigkanaal (5).
6.5
6.4
OPMERKING
!
LET OP!
6.3
e) Plaats het filterelement (3 - 3a) in zijn zitting en
sluit het deksel (1).
• Filterelement van badstof (3)
Het filterelement moet altijd schoon en doordron­gen zijn met olie; vervang het wanneer het stuk is, er scheuren in zitten of stukjes verbrokkeld zijn.
Gebruik geen perslucht voor
de reiniging van het filterelement.
–Was het filterelement van badstof met water en
een reinigingsproduct en droog af met een scho­ne doek.
– Doordrenk het filterelement met 2 eetlepels
schone moorolie en knijp hem enkele keren uit om de olie gelijkmatig te verdelen.
–Verwijder eventuele overtollige olie met een
schone doek.
Bij vervanging van het filterelement, moet de nieu­we filter geolied worden zoals hierboven beschre­ven.
• Filterelement met patroon (3a)
– Blaas met perslucht vanaf de binnenkant om stof
en grasresten te verwijderen.
Gebruik geen water, benzine, reinigingsproducten of ander voor de reiniging van het filterelement.
CONTROLE EN ONDERHOUD VAN DE
BOUGIE
a) Demonteer de bougie (1) met een buissleutel
(2).
b) Reinig de elektrodes (3) met een metalen borstel
en verwijder eventueel koolstofafzettingen.
c) Controleer met behulp van een diktemeter (4)
de juiste afstand tussen de elektrodes (0,6 - 0,8 mm).
d) Hermonteer de bougie (1) en draai goed vast
met een buissleutel (2).
Vervang de bougie indien de elektrodes doorge­brand zijn of indien het porselein gebroken of gescheurd is.
Brandgevaar! Voer geen controles uit van de startinstallaties wanneer de bougie niet in zijn zitting geschroefd is.
Gebruik alleen het aangewe­zen soort bougie (zie 8.1).
BELANGRIJK
!
LET OP!
6.6
BELANGRIJK
BELANGRIJK
6
NL
REGELING VAN DE VERSNELLINGSKA-
BEL
Indien de motor niet het maximaal toerental bereikt met de versnellingshendel in de stand “FAST”, kan dit te wijten zijn aan het feit dat de versnellingshen­del en de hendel van de snelheidsregelaar niet op elkaar afgestemd zijn.
Om dit probleem te verhelpen:
a) Zet de motor af, haal het kapje van de bougie en
6.7
wacht tot de motor voldoende afgekoeld is.
b) Draai de schroef (1) van de klem (2) wat los
zodat de mof (3) van de kabel vrij kan bewegen.
c) Zet de versnellingshendel in de stand “SLOW”. d) De hendel (4) van de snelheidsregelaar helemaal
naar voren duwen en, terwijl de hendel in die stand gehouden wordt, de mof (3) van de kabel aanzetten door de schroef (1) van de klem (2) vast te draaien.
7
NL
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
7. PROBLEEMOPLOSSING
a) Startproblemen
b) Onregelmatige
werking
c) Verlies van ener­gie tijdens het gras­maaien
- Gebrek aan benzine
- Oude benzine of afzettingen in de tank
- Losgekoppelde bougie
- Elektrodes van de bougie vuil of onge­paste afstand
- Verstopte luchtfilter
- Olie niet gepast aan het seizoen
- Verdamping van de brandstof in de car­burateur door te hoge temperaturen
- Brandstofproblemen
- Startproblemen
- Oude benzine of afzettingen in de tank
- Elektrodes van de bougie vuil of onge­paste afstand
- Verstopte luchtfilter
- Brandstofproblemen
- Startproblemen
- Verstopte luchtfilter
- Brandstofproblemen
- Snelheidsregelaar niet afgestemd op de versneller
- Controleren en bijvullen (zie 5.1.3)
- De tank ledigen en nieuwe benzine gebruiken
- Controleren of het kapje goed op de bougie zit (zie 5.1.4)
- Controleren (zie 6.6)
- Controleren en reinigen (zie 6.5)
- Vervangen door een gepaste olie (zie
6.3)
- Enkele minuten wachten en een nieu­we startpoging ondernemen (zie 5.3)
- Contact opnemen met een geautori­seerd Servicecentrum
- Contact opnemen met een geautori­seerd Servicecentrum
- De tank ledigen en nieuwe benzine gebruiken (zie 6.8)
- Controleren (zie 6.6)
- Controleren en reinigen (zie 6.5)
- Contact opnemen met een geautori­seerd Servicecentrum
- Contact opnemen met een geautori­seerd Servicecentrum
- Controleren en reinigen (zie 6.5)
- Contact opnemen met een geautori­seerd Servicecentrum
- Regelen kabel (zie 6.7)
8
NL
OVERZICHT VOOR BIJVULLINGEN EN RESERVEONDERDELEN
Type benzine ............................................................................................... loodvrij (groen) minimum 90 N.O.
Inhoud tank .......................................................................................................................................... 0,8 liter
Motorolie: van 5 tot 35 °C............................................................................................................... SAE 30
van -15 tot +5 °C .......................................................................................... 5W-30 of 10W-30
van -25 tot +35 °C .................................................................... Synthetisch 5W-30 of 10W-30
Inhoud dop ........................................................................................................................................... 0,6 liter
Type bougie .............................................................................................. RN9YC (Champion) of gelijkaardig
Afstand tussen elektroden .......................................................................................................... 0,6 - 0,8 mm
8.1
8. TECHNISCHE GEGEVENS
1
ES
INDICACIONES PARA CONSULTAR
En el texto del manual, algunos párrafos que contienen informaciones de especial importan­cia a fines de la seguridad o del funcionamiento están destacados en modo diferente de acuerdo con el siguiente criterio:
o Suministra aclaraciones u otros detalles relati­vos a lo anteriormente descrito, con la inten­ción de no dañar el motor o causar daños
Posibilidad de lesiones personales o a terceros en caso de incum­plimiento.
Posibilidad de graves lesiones personales o a terceros con peligro de muerte, en caso de incumplimiento.
Todas las indicaciones “anterior”, “posterior”, “derecha”, “izquierda” se refieren a la posición de trabajo del opera­dor.
NOTA
!
¡PELIGRO!
!
¡ATENCIÓN!
IMPORTANTENOTA
1.1
1. INFORMACIONES GENERALES
1. Informaciones generales ........................... 1
2. Normas de seguridad ............................... 1
3. Componentes y mandos .......................... 2
4. Qué es importante saber .......................... 3
5. Normas de uso ......................................... 4
6. Mantenimiento .......................................... 5
7. Inconvenientes y soluciones ..................... 7
8. Datos técnicos .......................................... 8
ÍNDICE
La correspondencia entre las referencias que contiene el texto y las respectivas figuras (situa­das en las dos partes traseras de la cubierta) se expresa con el número que precede al título del parágrafo.
PICTOGRAMAS DE SEGURIDAD
Su motor debe ser utilizado con prudencia. Con este fin se han colocado en el motor pictogra­mas destinados a recordarle las principales pre­cauciones de uso. El significado se explica a continuación.
Le recomendamos además que lea atentamente las normas de seguridad que hallará en el capí­tulo correspondiente del presente manual.
¡Atención! - Leer las instrucciones antes del uso.
¡Atención! - Mantenerse a una cierta distancia de las superficies calientes.
1.2
(A observar atentamente)
A) APRENDIZAJE
1) Leer atentamente las instrucciones que contiene el presente manual y las instruccio­nes de la cortadora de pasto sobre la cual se ha montado el motor. Aprender a parar rápi­damente el motor.
2) No deje nunca que personas que no tengan la suficiente práctica con las instrucciones usen el motor.
3) Nunca utilice el motor cuando haya cerca personas, sobre todo niños, o animales.
4) Hay que recordar que el usuario es el res-
2. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ponsable de los accidentes e imprevistos que se pudieran ocasionar a otras personas o a sus propiedades.
B) OPERACIONES PRELIMINARES
1) No use indumentaria ancha, lazos, joyas u otros objetos que pudieran engancharle; recoger el pelo largo y mantener una cierta distancia de seguridad (detrás del mango de la cortadora de pasto) durante el arranque.
2) Apagar el motor y dejarlo enfriar antes de extraer el tapón del tanque.
3) ATENCIÓN: ¡PELIGRO! La gasolina es muy inflamable: – conservar el carburante en contenedores
adecuados;
– añadir el carburante, sirviéndose de un
embudo sólo al aire libre y no fume duran­te esta operación ni cada vez que se mane­je el carburante;
– llenar el tanque antes de poner en marcha
el motor; no añada gasolina ni quite el tapón del tanque cuando el motor esté fun­cionando o esté caliente;
– si pierde gasolina no encienda el motor;
alejar la cortadora de pasto del área en la que se ha vertido el carburante y evitar provocar un incendio hasta que el carbu­rante se evapore y los vapores de gasolina se disuelvan;
– volver a colocar siempre y cerrar bien los
tapones del tanque y del contenedor de gasolina.
4) Cambiar los silenciadores defectuosos y la protección, si estuviera dañada.
C) DURANTE EL CORTE
1) No accione el motor en espacios cerrados porque pueden acumularse humos peligro­sos de monóxido de carbono.
2) No use fluidos de arranque u otros produc­tos análogos.
3) No modifique las regulaciones del motor y no deje que el motor alcance un número de revoluciones excesivo.
4) No incline lateralmente la cortadora de pasto hasta que provoque pérdidas de gaso­lina por el tapón del tanque del motor.
5) No toque las aletas del cilindro y la protec­ción del silenciador hasta que el motor no se haya enfriado lo suficiente
6) Parar el motor y quitar el cable de la bujía antes de controlar, limpiar o trabajar en la cortadora de pasto o en el motor.
7) No deje girar el motor sin la bujía
8) Desplazar la cortadora de pasto con el tan­que vacío.
D) MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE
1) Un mantenimiento regular es esencial para la seguridad y para mantener el nivel de las prestaciones.
2) No coloque la cortadora de pasto con gasolina en el tanque en un local en el que los vapores de gasolina pudieran alcanzar una llama, una chispa o una fuerte fuente de calor.
3) Dejar enfriar el motor antes de guardar la cortadora de pasto en cualquier lugar.
4) Para reducir el riesgo de incendio, mante­ner el motor, el silenciador de salida, y la zona de almacenamiento de la gasolina libres de residuos de hierba, hojas o grasa excesiva.
5) Si hay que vaciar el tanque de la gasolina, efectuar esta operación al aire libre y con el motor frío.
6) Por motivos de seguridad, no use nunca el motor con partes usuradas o dañadas. Las piezas se deben sustituir, nunca reparar. Usar recambios originales. Las piezas de calidad inferior pueden dañar el motor y atentar con­tra su seguridad.
COMPONENTES DEL MOTOR
1. Manija del cable de arranque
2. Tapón tanque del combustible
3. Tapón para llenado aceite con varilla de nivel
4. Tapa filtro aire
5. Silenciador de salida
6. Protección del silenciador
7. Bujía
8. Capuchón de la bujía
9. Palanca reguladora velocidad
10. Número de matrícula del motor
MANDO ACELERADOR
El mando del acelerador normalmente está mon­tado en el mango de la cortadora de pasto y está conectado al motor mediante un cable.
La palanca (1) tiene tres posiciones que corres­ponden a:
CHOKE = a utilizar para el arranque en
frío.
FAST = corresponde al régimen máxi-
mo; a utilizar durante el corte de la hierba.
SLOW = corresponde al régimen mínimo.
3.2
3.1
3. COMPONENTES Y MANDOS
2
ES
Escriba aquí el número
de matrícula de su motor
El motor es un aparato cuyas prestaciones, regularidad de funcionamiento y duración están condicionadas por muchos factores, algunos externos y otros unidos estrechamente a la cali­dad de los productos utilizados y a la regulari­dad del mantenimiento.
A continuación se añaden algunas informacio­nes que permiten un uso más apropiado de su motor.
CONDICIONES DEL AMBIENTE
El funcionamiento de un motor térmico de cua­tro tiempos está influenciado por:
a) Temperatura:
–Trabajando en bajas temperaturas se pueden
comprobar dificultades de arranque en frío.
–Trabajando con temperaturas muy elevadas
es posible encontrar dificultad de arranque en caliente debida a la evaporación del combus­tible en la cubeta del carburador o en la bomba.
– En todo caso es necesario usar el tipo de
aceite adecuado a las temperaturas de uso
b) Altitud:
– La potencia máxima de un motor endotérmico
disminuye progresivamente con el aumento de la altitud sobre el nivel del mar.
– Aumentando considerablemente la altitud,
será necesario reducir la carga en la cortado­ra de pasto evitando, por ejemplo, cortar la hierba cuando esté demasiado alta o mojada.
COMBUSTIBLE
Es fundamental la buena calidad de la gasolina empleada para la regularidad de funcionamiento del motor.
a) Utilizar la gasolina sin plomo (verde) con
número mínimo de 90 octanos.
b) Usar siempre gasolina fresca y limpia; com-
prar la cantidad de combustible necesaria para que no se quede inutilizado durante más de 30 días, pues se pueden formar depósitos en el interior del contenedor o del tanque.
c) No use gasolina con metanol. d) No añada aceite ni aditivos de ninguna clase
a la gasolina.
ACEITE
Usar siempre aceites de buena calidad, eligien­do la gradación en función de la temperatura de uso.
4.3
4.2
4.1
4. QUÉ ES IMPORTANTE SABER
a) Usar solo aceite detergente clasificado SF-
SG
b) Elegir el grado de viscosidad SAE según la
siguiente tabla: – de 5 a 35 °C = SAE 30 – de -15 a + 5 °C = 5W-30 o 10W-30
(Multigrado)
– de -25 a + 35 °C = Aceites de síntesis
5W-30 o 10W-30 (Multigrado)
c) El uso del aceite multigrado puede llevar a un
consumo mayor en los periodos de calor, por lo tanto es necesario comprobar el nivel con mayor frecuencia.
e) No mezcle aceites de marcas y característi-
cas diferentes.
d) El uso de aceite SAE 30 con temperaturas
inferiores a +5°C puede provocar daños al motor por una lubrificación no adecuada.
f) No pase el nivel “MÁX” (véase 5.1.1); un nivel
excesivo puede provocar: – humo en la salida; – obstrucción de la bujía o del filtro del aire
con las consiguientes dificultades para el arranque.
FILTRO DEL AIRE
La eficacia del filtro del aire es determinante para evitar que residuos de hierba y polvo puedan ser aspirados por el motor, reduciendo las presta­ciones y la duración.
a) Mantener el elemento filtrante libre de resi-
duos de hierba y siempre en perfecta eficien­cia (véase 6.5).
b) Si fuera necesario, sustituir el elemento fil-
trante con un recambio original,; elementos filtrantes no compatibles pueden poner en peligro la eficiencia y la duración del motor.
c) No ponga en marcha el motor sin el elemen-
to filtrante montado correctamente.
BUJÍA
¡No todas las bujías para motores térmicos son iguales!
a) Usar solo bujías del tipo que se indica, que
estén dotadas de la justa gradación térmica.
b) Prestar atención a la longitud de la rosca; una
rosca de longitud mayor daña el motor irre­mediablemente.
c) Controlar la limpieza y la correcta distancia
entre los electrodos (véase 6.6).
4.5
4.4
3
ES
ANTES DE CADA USO
Antes de cada uso del motor es conveniente realizar una serie de controles para asegurar la regularidad de funcionamiento.
Control nivel de aceite
Para el tipo de aceite que se debe usar, atener­se a las indicaciones en el capítulo específico (véase 8.1).
a) Enderezar la máquina. b) Limpiar la zona que rodea el tapón de llena-
do.
c) Desenroscar el tapón (1), limpiar la extremi-
dad de la varilla de nivel (2) e introducirlo, enroscándolo a fondo.
d) Desenroscar nuevamente el tapón con la
varilla y controlar el nivel del aceite que debe­rá encontrarse entre las marcas “MIN” y “MAX”.
e) Llenar, si fuera necesario, con aceite del
mismo tipo, hasta alcanzar el nivel “MAX”, prestando atención a no verter aceite fuera del orificio de llenado.
f) Cerrar el tapón (1) y limpiar cada posible
señal de aceite.
Control filtro aire
La eficacia del filtro del aire es condición indis­pensable para el correcto funcionamiento del motor; no ponga en marcha el motor si faltase el elemento filtrante no estuviera.
a) Limpiar la zona que está alrededor de la tapa
(1) del filtro.
b) Extraer la tapa (1) desenganchando la len-
güeta posterior (2); controlar el estado del elemento filtrante (3 - 3a), que deberá estar íntegro, limpio y en perfecta eficiencia; de lo contrario, proveer a su mantenimiento o sus­titución (véase 6.5).
c) Volver a montar la tapa (1).
Llenado combustible
Las características del combustible se indican en el capítulo específico (véase 8.1). El llenado deberá efectuase con el motor frío.
a) Enderezar la máquina. b) Limpiar la zona que rodea el tapón de llena-
do (1).
c) Desenroscar el tapón (1). d) Utilizando un embudo limpio (2), introducir el
combustible hasta unos 5 mm del borde interno (3) del tapón roscado, prestando atención a que no haya pérdidas de gasolina.
5.1.3
5.1.2
5.1.1
5.1
5. NORMAS DE USO
e) Volver a poner el tapón (1) y apretarlo a
fondo, y limpiar cada posible resto de gasoli­na.
Capuchón de la bujía
Unir firmemente el capuchón (1) del cable a la bujía (2), asegurándose de que no haya restos de hierba o suciedad en el interior del capuchón y en el terminal de la bujía.
ARRANQUE DEL MOTOR (en frío)
El arranque del motor debe efectuarse siempre con el dispositivo de tracción de la cortadora de pasto (si estuviera presente) en posición de des­acoplamiento.
a) Llevar la palanca del acelerador (1) de la cor-
tadora de pasto a la posición “CHOKE”.
b) Llevar la palanca del freno motor (2) contra el
mango, como se indica en las instrucciones de la cortadora de pasto.
c) Sujetar la manija (3) del cable de arranque y
tirar lentamente hasta advertir una cierta resistencia; a continuación tirar decididamen­te del cable de arranque.
d) Con el motor arrancado, soltar el cable. e) Después de unos segundos, llevar gradual-
mente la palanca del acelerador (1) de la posición “CHOKE” a la posición “FAST” o “SLOW”.
Si el motor no arranca en seguida, repetir el procedimiento desde el punto b).
Se el motor arranca pero no permanece en funcionamiento, repetir toda la operación con la palanca del acelerador en posición “FAST”.
ARRANQUE DEL MOTOR (en caliente)
•) Seguir todo el procedimiento indicado para el arranque en frío, con el acelerador (1) en posición “FAST”.
USO DEL MOTOR DURANTE EL TRA-
BAJO
Para el corte de la hierba es necesario que el motor se utilice con el máximo de revoluciones, llevando la palanca del acelerador a la posición “FAST”.
Mantener las manos lejos del silenciador de salida y de las zonas cer­canas que puedan alcanzar temperaturas elevadas. Con el motor en funcionamiento,
!
¡ATENCIÓN!
5.4
5.3
NOTA
NOTA
5.2
5.1.4
4
ES
no se acerque a la parte superior del motor con indumentaria que pueda engancharse (corbatas, foulard, etc ) o con el pelo suelto.
No trabaje sobre pendientes superiores a 15° para no perjudicar el funcio­namiento correcto del motor.
PARADA DEL MOTOR DURANTE EL
TRABAJO
a) Llevar el acelerador a la posición “SLOW”. b) Soltar la palanca del freno (2) de la cortadora
de pasto para parar el motor.
PARADA DEL MOTOR AL FINAL DEL
TRABAJO
a) Llevar el acelerador (1) de la cortadora de
pasto a la posición “SLOW”.
b) Soltar la palanca del freno (2) de la cortadora
de pasto para parar el motor.
c) Con el motor frío, desconectar el capuchón
(3) de la bujía.
d) Extraer todo resto de hierba cortada del
motor y especialmente de la zona del silen­ciador de salida, para reducir el riesgo de incendio.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
a) No use chorros de agua o mangueras a pre-
sión para la limpieza de las partes externas del motor.
b) Use preferiblemente una pistola de aire com-
primido (máx 6 bar) evitando que restos de hierba y polvo penetren en las partes inter­nas.
c) Guardar la máquina (y el motor) en un
ambiente seco, lejos de la intemperie y sufi­cientemente aireado.
INACTIVIDAD PROLONGADA (superior
a 30 días)
En caso de que se prevea un periodo largo de inutilidad del motor (por ejemplo al final de la estación), es necesario tomar alguna precaución para favorecer la sucesiva puesta en servicio.
a) Vaciar el tanque del combustible para evitar
que se formen restos en su interior.
b) Extraer la bujía e introducir en el orificio de la
bujía unos 3 cl de aceite motor limpio, a con­tinuación con el orificio cerrado con un paño, manipular lentamente y con cautela el cable de arranque para que gire el motor y distribuir el aceite en la superficie interna del cilindro. Volver a montar la bujía, sin conectar el capu­chón del cable.
5.8
5.7
5.6
5.5
IMPORTANTE
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Desconectar el capuchón de la bujía y leer las instrucciones antes de efectuar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o reparación. Vestir indu­mentos adecuados y guantes de trabajo en toda situación de riesgo para las manos. No lleve a cabo operaciones de mantenimiento o reparaciones sin poseer los medios y los conocimientos técnicos necesarios.
No arroje nunca en el ambiente aceites usados, gasolina o cualquier otro producto contaminante
Si fuera necesario es posi­ble posicionar la cortadora de pasto hacia la parte izquierda o levantar la parte anterior, prestando atención a no provocar salidas de aceite o gasolina.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Realizar el programa de mantenimiento indicado en la tabla, respetando el primer plazo:
1)
Sustituir el aceite cada 25 horas si el motor trabaja a plena carga o con temperaturas elevadas.
2)
Limpiar el filtro de aire con más frecuencia si la máquina trabaja en zonas polvorosas.
6.2
IMPORTANTE
IMPORTANTE
!
¡ATENCIÓN!
6.1
6. MANTENIMIENTO
5
ES
Control nivel de aceite
- ---
(véase 5.1.1) Sustitución aceite
1)
-- -
(véase 6.3) Limpieza del silenciado
-- --
y del motor (véase 6.4) Control del filtro de aire
2)
-- --
(véase 6.5) Engrase del filtro de aire
2)
-- --
(véase 6.5) Control de la bujía
-- --
(véase 6.6) Sustitución bujía
--- -
(véase 6.6)
Después de las prime-
ras 5 horas
Operación
Cada 5 horas o des-
pués de cada uso
Cada 25 horas o al
final de la estación
Cada 50 horas o al
final de la estación
Cada 100 horas
SUSTITUCIÓN ACEITE
Para el tipo de aceite que se debe usar, atener­se a las indicaciones en el capítulo específico (véase 8.1).
Realizar la descarga del aceite con el motor caliente, prestando atención a no tocar las partes calientes del motor o el aceite que se ha descargado.
a) Enderezar la máquina. b) Limpiar la zona que rodea el tapón de llena-
do (1).
c) Desenroscar el tapón (1). d) Usar un contenedor adecuado (2) para reco-
ger el aceite.
e) Posicionar la máquina hacia la parte izquier-
da de manera que salga el aceite del orificio de llenado (3).
f) Volver a enderezar la máquina y llenar con
aceite nuevo.
g) Controlar en la varilla (4) que el nivel del acei-
te alcance la señal “MÁX
h) Cerrar el tapón y limpiar cada posible resto
de aceite.
La cantidad de aceite que contiene el motor es de 0,6 litros.
LIMPIEZA DEL SILENCIADOR Y DEL
MOTOR
La limpieza del silenciador deberá efectuase con el motor frío.
a) Extraer del silenciador (1) y de su protección
(2) todo resto de hierba o suciedad que pueda provocar incendio, empleando preferi­blemente un cepillo o aire comprimido.
b) Limpiar las aletas del cilindro y del cabezal
83) para facilitar el enfriamiento y evitar el sobrecalentamiento del motor.
c) Repasar las partes de plástico con una
esponja (4) embebida en agua y detergente.
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DEL
AIRE
a) Limpiar la zona que está alrededor de la tapa
(1) del filtro.
b) Extraer la tapa (1) desenganchando la len-
güeta posterior (2) y extraer el elemento fil­trante (3 - 3a).
c) Efectuar el mantenimiento del elemento fil-
trante como se indica para los diferentes tipos.
6.5
6.4
NOTA
!
¡ATENCIÓN!
6.3
d) Limpiar el interior del alojamiento (4) del filtro
de polvo y residuos de hierba, evitando que se introduzcan en el conducto de aspiración (5).
e) Colocar el elemento filtrante (3 - 3a) en su
alojamiento y cerrar la tapa (1).
• Elemento filtrante de esponja (3)
El elemento filtrante debe mantenerse muy lim­pio y embebido de aceite y cambiarlo si se rom­piera, cortara o si tuviera partes desgastadas.
No use aire comprimido
para la limpieza del elemento filtrante.
– Lavar el elemento filtrante de esponja en agua
y detergente y secarlo con un paño limpio.
– Impregnar el elemento filtrante con 2 cuchara-
das de aceite del motor limpio y exprimirlo más veces para distribuir el aceite uniforme­mente.
– Extraer el posible aceite en exceso con un
paño limpio.
En caso de sustitución del elemento filtrante, es necesario efectuar el engrase el nuevo filtro como se ha descrito anteriormente.
• Elemento filtrante de cartucho (3a)
– Soplar con aire comprimido por el lado inter-
no para extraer polvo y residuos de hierba.
No use agua, gasolina, detergentes o similar para la limpieza del ele­mento filtrante.
CONTROL Y MANTENIMIENTO DE LA
BUJÍA
a) Desmontar la bujía (1) con una llave de tubo
(2).
b) Limpiar los electrodos (3) con un cepillo
metálico extrayendo los posibles depósitos carbonosos.
c) Controlar con un espesímetro (4) la correcta
distancia entre los electrodos (0,6 - 0,8 mm).
d) Volver a montar la bujía (1) y apretar a fondo
con una llave de tubo (2).
Sustituir la bujía si los electrodos estuvieran quemados o si la porcelana estuviera rota o agrietada.
¡Peligro de incendio! No efectúe comprobaciones del sistema de encendido si la bujía no está ajustada en su asiento.
!
¡ATENCIÓN!
6.6
IMPORTANTE
IMPORTANTE
6
ES
Emplear solo bujías del tipo
indicado (véase 8.1).
REGULACIÓN DEL CABLE ACELERA-
DOR
Si el motor no alcanzase el máximo de revolu­ciones con la palanca del acelerador en posición “FAST”, es posible que se deba a un desfase entre la palanca del acelerador y la palanca del regulador de velocidad.
6.7
IMPORTANTE
Para restablecer la fase correcta:
a) Parar el motor, extraer el capuchón de la bujía
y esperar a que el motor esté suficientemen­te frío.
b) Aflojar el tornillo (1) de la borna (2) de mane-
ra que el recubrimiento (3) del cable pueda deslizarse.
c) Llevar la palanca del mando acelerador a la
posición ”SLOW”.
d) Empujar hacia adelante hasta el final de
carrera la palanca (4) del regulador de veloci­dad y, manteniéndola fija en esta posición, bloquear el revestimiento (3) del cable apre­tando el tornillo (1) de la borna (2).
7
ES
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE REMEDIO
7. PROBLEMAS Y SOLUCIONES
a) Dificultad de
arranque
b) Funcionamiento irregular
c) Pérdida de potencia durante el corte
- Falta de gasolina
- Gasolina vieja o restos en el tanque
- Bujía desconectada
- Electrodos de la bujía sucios o dis­tancia inadecuada
- Filtro aire obstruido
- Aceite inadecuado para la estación
- Evaporación del combustible en el carburador (vapor lock) a causa de temperaturas elevadas
- Problemas de carburación
- Problemas de encendido
- Gasolina vieja o restos en el tanque
- Electrodos de la bujía sucios o dis­tancia inadecuada
- Filtro aire obstruido
- Problemas de carburación
- Problemas de encendido
- Filtro aire obstruido
- Problemas de carburación
- Regulador de velocidad desfasado en relación al acelerador
- Controlar y llenar (véase 5.1.3)
- Vaciar el tanque e introducir gasolina fresca
- Controlar que el capuchón esté bien acoplado en la bujía (véase 5.1.4)
- Controlar (véase 6.6)
- Controlar y limpiar (véase 6.5)
- Cambiar con un aceite adecuado (véase 6.3)
- Esperar algún minuto, a continua­ción volver a intentar el arranque (véase 5.3)
- Contactar con un Centro de Asistencia Autorizado
- Contactar con un Centro de Asistencia Autorizado
- Vaciar el tanque e introducir gasolina fresca (véase 6.8)
- Controlar (véase 6.6)
- Controlar y limpiar (véase 6.5)
- Contactar con un Centro de Asistencia Autorizado
- Contactar con un Centro de Asistencia Autorizado
- Controlar y limpiar (véase 6.5)
- Contactar con un Centro de Asistencia Autorizado
- Regular el cable (véase 6.7)
8
ES
RECAPITULACIÓN ABASTECIMIENTOS Y RECAMBIOS DE USO
Gasolina tipo ...................................................................................... sin plomo (verde) mínimo 90 N.O.
Capacidad tanque .................................................................................................................... 0,8 litros
Aceite motor: de 5 a 35 °C ......................................................................................................... SAE 30
de -15 a +5 °C...................................................................................... 5W-30 o 10W-30
de -25 a +35 °C .................................................................... Sintetico 5W-30 o 10W-30
Contenido de la cubeta ............................................................................................................. 0,6 litros
Bujía tipo .......................................................................................... RN9YC (Champion) o equivalentes
Distancia entre los electrodos ............................................................................................ 0,6 - 0,8 mm
8.1
8. DATOS TÉCNICOS
1
PT
INDICAÇÕES PARA A CONSULTA
No texto do manual, alguns parágrafos que con­tém informações de particular importância, com a finalidade da segurança ou do funcionamento, são evidenciados segundo o critério a seguir:
ou Fornece esclarecimentos ou outros elementos a quanto já indicado anteriormente, com a intenção de não danificar o motor, ou causar danos.
Possibilidade de lesões pessoais ou a terceiros em caso de inobser­vância.
Possibilidade de graves lesões pessoais ou a terceiros com perigo de morte, em caso de inobservância.
Todas as indicações “dian­teiro”, “traseiro”, “direito” e “esquerdo” enten­dem-se referidas à posição de trabalho do operador.
NOTA
!
!PERIGO!
!
!ATENÇÃO!
IMPORTANTENOTA
1.1
1. INFORMAÇÕES GERAIS
1. Informações gerais ................................... 1
2. Normas de segurança .............................. 1
3. Componentes e comandos ...................... 2
4. O que é importante saber ......................... 3
5. Normas de uso ......................................... 4
6. Manutenção .............................................. 5
7. Problemas e soluções .............................. 7
8. Dados técnicos ......................................... 8
ÍNDICE
A correspondência entre as referências contidas no texto e as respectivas figuras (situadas nos dois versos da capa) é dada pelo número que antecede o título do parágrafo.
PICTOGRAMAS DE SEGURANÇA
E' preciso utilizar com cuidado o seu motor. Para este fim, foram colocados no motor alguns pic­togramas com a finalidade de lembrar-lhe as principais precauções para o uso. O significado é explicado aqui em seguida.
Recomendamos também para ler atentamente as normas de segurança contidas no capítulo apropriado deste livrete.
Atenção! - Ler as instruções antes do uso.
Atenção! - Manter distância das superfícies quentes.
1.2
(Que devem ser observadas rigorosamente)
A) TREINAMENTO
1) Ler atentamente as instruções contidas no presente manual e as instruções da relvadei­ra onde o motor estiver montado. Aprender a parar rapidamente o motor.
2) Nunca permitir que o motor seja utilizado por crianças ou por pessoas que não conhe­çam bem as instruções.
3)Nunca utilizar o motor com pessoas, espe­cialmente crianças, ou animais ao redor.
4) Lembrar-se que o operador ou o utente é responsável por acidentes e imprevistos que
2. NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA
possam ocorrer com outras pessoas ou com a sua propriedade.
B) OPERAÇÕES PRELIMINARES
1) Não usar roupas largas, laços, jóias ou outros objectos que poderão ficar presos; prender os cabelos compridos e ficar à dis­tância de segurança (atrás do cabo da relva­deira) durante o arranque.
2) Desligar o motor e deixar esfriar antes de remover a tampa do reservatório.
3) ATENÇÃO: PERIGO! A gasolina é altamen­te inflamável. – deixar o combustível nos recipientes apro-
priados;
– encher o tanque de combustível com um
funil, ao ar livre e não fumar durante esta operação e também todas as vezes que manusear o combustível;
– encher o tanque antes de accionar o motor,
não acrescentar gasolina e nem tirar a tampa do tanque quando o motor estiver a funcionar ou estiver quente;
– se a gasolina transbordar, não accionar o
motor, mas afastar a relvadeira do local onde o combustível foi derramado, e evitar que se crie a possibilidade de incêndio, até quando o combustível tenha evaporado e os vapores da gasolina tenham-se dissolvi­do;
– recolocar e apertar bem a tampa do tanque
da gasolina, sempre que for aberto.
4) Substituir os silenciadores defeituosos e a protecção, se estiver danificada.
C) DURANTE A UTILIZAÇÃO
1) Não accionar o motor em sítios fechados, onde possam se acumular fumaças nocivas de monóxido de carbono.
2) Não usar fluidos de arranque ou outros produtos semelhantes
3) Não modificar as regulações do motor e não acrescentar ao motor um sistema de rotações excessivas.
4) Não inclinar a relvadeira lateralmente a ponto de provocar vazamentos de gasolina pela tampa do tanque do motor.
5) Não tocar as abas do cilindro e a protecção do silenciador até quando o motor estiver suficientemente arrefecido..
6) Parar o motor e desprender o cabo da vela antes de controlar, limpar ou trabalhar na rel­vadeira ou no motor.
7) Não deixar o motor virar sem vela.
8) Transportar a relvadeira com o tanque vazio.
D) MANUTENÇÃO E DEPÓSITO
1) Uma manutenção regular é indispensável para a segurança e para manter o nível do rendimento da máquina.
2) Não guardar a relvadeira com gasolina no tanque dentro de um ambiente onde os vapo­res da gasolina possam alcançar uma chama, uma fagulha ou uma grande fonte de calor.
3) Deixar arrefecer o motor antes de colocar a relvadeira em qualquer ambiente.
4) Para reduzir o risco de incêndio, manter o motor, o silenciador de descarga e a área de armazenagem da gasolina livres de resíduos de relva, folhas ou graxa excessiva.
5) Caso o tanque deva ser esvaziado, efec­tuar esta operação ao ar livre e com o motor frio.
6) Por razões de segurança, nunca usar o motor se estiver com peças gastas ou danifi­cadas. As peças devem ser substituídas e nunca reparadas. Usar peças originais. As peças de qualidade não equivalente podem danificar o motor e prejudicar a sua seguran­ça.
COMPONENTES DO MOTOR
1. Manípulo do cabo de arranque
2. Tampa tanque combustível
3. Tampa enchimento óleo com vareta de nível
4. Tampa filtro de ar
5. Silenciador de escape
6. Protecção do silenciador
7. Vela
8. Tampa da vela
9. Alavanca regulador velocidade
10. Número de matrícula do motor
COMANDO ACELERADOR
O comando do acelerador normalmente é mon­tado no cabo da relvadeira e é ligado ao motor através de um fio.
A alavanca (1) tem três posições corresponden­tes a:
CHOKE = a utilizar para o arranque a frio.
FAST = correspondente à rotação máxi-
ma; para usar durante o corte da relva.
SLOW = correspondente à rotação míni-
ma.
3.2
3.1
3. COMPONENTES E COMANDOS
2
PT
Escrever aqui o número de matrícula do
seu motor
O motor é uma aparelhagem cujos rendimentos, regularidade de funcionamento e durabilidade são condicionados por muitos factores, alguns externos e outros estritamente ligados à quali­dade dos produtos usados e à regularidade da manutenção.
Aqui a seguir estão contidas algumas informa­ções adicionais que permitem um uso mais racional do seu motor.
CONDIÇÕES AMBIENTAIS
O funcionamento de um motor endotérmico de quatro tempos é influenciado por:
a) Temperatura:
– Operando em baixas temperaturas podem se
apresentar dificuldades de arranque a frio.
– Operando sob temperaturas muito altas é
possível encontrar dificuldade de arranque a quente devido à evaporação do combustível na vasilha do combustível ou na bomba.
– De qualquer maneira é preciso adaptar o tipo
de óleo às temperaturas de uso.
b) Altitude:
–A potência máxima de um motor endotérmico
diminui progressivamente com o aumento da altitude sobre o nível do mar.
– Aumentando consideravelmente a altitude, é
portanto preciso reduzir a carga na relvadeira evitando, por exemplo, de cortar a relva quan­do estiver excessivamente alta ou molhada.
COMBUSTIVEL
A boa qualidade da gasolina usada é fundamen­tal para o funcionamento normal do motor.
a) Usar gasolina sem chumbo (verde) com
número mínimo de 90 octanos.
b) Usar sempre gasolina fresca e limpa; com-
prar gasolina na quantidade para que não fique inutilizada durante mais de 30 dias, para além dos quais podem se formar depó­sitos dentro do recipiente ou do tanque.
c) Não usar gasolina que contém metanol. d) Não acrescentar óleo nem aditivos de nen-
hum tipo à gasolina.
ÓLEO
Usar sempre óleos de boa qualidade, escolhen­do a gradação em função da temperatura de uso.
4.3
4.2
4.1
4. O QUE É IMPORTANTE SABER
a) Usar somente óleo detergente classificado
SF-SG.
b) Escolher o grau de viscosidade SAE de acor-
do com a tabela a seguir: – de 5 até 35 °C = SAE 30 – de -15 até + 5 °C = 5W-30 ou 10W-30
(Multigrau)
– de -25 até + 35 °C= Óleos de síntese 5W-
30 ou 10W-30 (Multi­grau)
c) O uso de óleo multigrau pode provocar um
consumo maior nos períodos quentes, por­tanto é preciso verificar o nível com frequên­cia maior.
e) Não misturar óleos de marcas e característi-
cas diferentes.
d) O uso de óleo SAE 30 com temperaturas
inferiores a +5°C pode causar danos ao motor devido a lubrificação imprópria.
f) Não encher além do nível “MAX” (ver 5.1.1);
um nível excessivo pode provocar: – fumos no escape; – encharcamento da vela ou do filtro do ar
por conseguinte com dificuldades no arranque.
FILTRO DE AR
A eficácia do filtro de ar é determinante para evi­tar que detritos da grama e pós possam ser aspirados pelo motor, reduzindo seus rendimen­tos e a durabilidade.
a) Manter o elemento filtrante livre de detritos
de grama e sempre em perfeita eficiência (ver
6.5).
b) Se necessário, substituir o elemento filtrante
com uma peça sobressalente original; ele­mentos filtrantes não compatíveis podem comprometer a eficiência e a durabilidade do motor.
c) O motor nunca deve ser arrancado sem o
elemento filtrante montado correctamente.
VELA
As velas para motores endotérmicos não são todas iguais!
a) Usar somente velas do tipo indicado, que
possuam a gradação térmica certa.
b) Prestar atenção ao comprimento da rosca;
uma rosca com comprimento maior danifica irremediavelmente o motor.
c) Controlar a limpeza e a distância correcta
entre os eléctrodos (ver 6.6).
4.5
4.4
3
PT
ANTES DE QUALQUER USO
Antes de qualquer uso do motor é bom executar uma série de controlos para garantir o funcio­namento normal.
Controlo do nível de óleo
Pelo tipo de óleo a usar, seguir as indicações contidas no capítulo específico (ver 8.1).
a) Colocar a máquina numa superfície plana. b) Limpar a área ao redor da tampa de enchi-
mento.
c) Desaparafusar a tampa (1), limpar a extremi-
dade da vareta de nível (2) e introduzi-la apa­rafusando a fundo.
d) Desaparafusar novamente a tampa com a
vareta e controlar o nível de óleo que deve estar compreendido entre as duas marcas “MIN” e “MAX”.
e) Se necessário, encher com óleo do mesmo
tipo, até chegar no nível “MAX”, prestando atenção para não deitar óleo fora do furo de enchimento.
f) Fechar a tampa (1) e limpar todos os restos
de óleo eventualmente deitado.
CONTROLO DO FILTRO DE AR
A eficiência do filtro de ar é condição indispen­sável para o funcionamento correcto do motor; não arrancar o motor se o elemento filtrante estiver faltando ou quebrado .
a) Limpar a área circunstante da tampa (1) do
filtro.
b) Remover a tampa (1) desengatando a lingue-
ta traseira (2); controlar o estado do elemen­to filtrante (3 - 3a), que deve estar íntegro, limpo e perfeitamente eficiente; caso contrá­rio, providenciar a sua manutenção ou sub­stituir (ver 6.5).
c) Montar novamente a tampa (1).
Reabastecimento de combustível
As características do combustível estão conti­das no capítulo específico (ver 8.1). O reabastecimento deve ser efectuado com o motor frio.
a) Colocar a máquina numa superfície plana. b) Limpar a área ao redor da tampa de enchi-
mento (1).
c) Desaparafusar a tampa (1).
5.1.3
5.1.2
5.1.1
5.1
5. NORMAS DE USO
d) Usando um funil limpo (2), introduzir o com-
bustível até cerca 5 mm da borda do lábio interno (3) da extensão telescópica, prestan­do atenção para não provocar saídas de gasolina.
e) Recolocar a tampa (1), apertando-a até o
fundo e limpar todos os restos de gasolina eventualmente caída.
Tampa da vela
Ligar firmemente o capuz (1) do fio da vela (2), certificando-se que não haja restos de relva ou de sujidade dentro do próprio capuz e no termi­nal da vela.
ARRANQUE DO MOTOR (a frio)
O arranque do motor deve sempre ser efectua­do com o dispositivo de tracção da relvadeira (se previsto) na posição de desengate.
a) Levar a alavanca do acelerador (1) da relva-
deira na posição “CHOKE”.
b) Levar a alavanca do freio motor (2) contra o
cabo, conforme indicado nas instruções da relvadeira.
c) Agarrar o manípulo (3) do cabo de arranque e
puxar lentamente até perceber uma certa resistência, depois dar uma puxada firme no cabo de arranque.
d) Com o motor arrancado, soltar o cabo. e) Depois de alguns segundos, levar gradual-
mente a alavanca do acelerador (1) da posi­ção “CHOKE” à posição “FAST” ou “SLOW”.
Se o motor não arranca
logo, repetir o procedimento a partir do item b).
Se o motor arranca mas não fica em movimento, repetir todo o procedi­mento com a alavanca do acelerador na posi­ção “FAST”.
ARRANQUE DO MOTOR (a quente)
•) Seguir todo o procedimento indicado para o arranque a frio, com o acelerador (1) na posi­ção “FAST”.
USO DO MOTOR DURANTE O TRA-
BALHO
Para o corte da relva é necessário que o motor seja utilizado na rotação máxima, colocando a alavanca do acelerador na posição “FAST”.
Manter as mãos longe do silenciador de escape e das áreas circun­stantes que podem atingir temperaturas
!
! ATENÇÃO!
5.4
5.3
NOTA
NOTA
5.2
5.1.4
4
PT
elevadas. Com o motor em movimento, não aproximar roupas esvoaçantes (gravatas, écharpes, etc.) ou cabelos na parte superior do motor.
Não trabalhar sobre pen­dências superiores a 15° para não prejudicar o funcionamento correcto do motor.
PARADA DO MOTOR DURANTE O
TRABALHO
a) Levar o acelerador da relvadeira na posição
“SLOW”.
b) Soltar a alavanca do freio (2) da relvadeira
para parar o motor.
PARADA DO MOTOR NO FIM DO TRA-
BALHO
a) Levar o acelerador (1) da relvadeira na posi-
ção “SLOW”.
b) Soltar a alavanca do freio (2) da relvadeira
para parar o motor.
c) Com o motor frio, desligar o capuz (3) da
vela.
d) Remover todos os depósitos de relva cortada
do motor e sobretudo da área do silenciador de descarga, para reduzir o risco de incêndio.
LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
a) Não usar jactos de água ou lanças a pressão
para a limpeza das partes externas do motor.
b) De preferência usar uma pistola de ar com-
primido (max 6 bar) evitando que detritos de relva e pó penetrem nas partes internas.
c) Recolocar a máquina (e o motor) em local
seco, protegida das intempéries e com venti­lação suficiente.
INACTIVIDADE PROLONGADA (supe-
rior a 30 dias)
Se for previsto um longo período de inutilização do motor (por exemplo no fim da estação), é pre­ciso tomar algumas precauções para facilitar a sucessiva recolocação em funcionamento.
a) Esvaziar o tanque de combustível para evitar
que se formem depósitos na parte interna.
b) Remover a vela e introduzir no furo da vela
cerca de 3 cl de óleo motor limpo, depois, mantendo o furo fechado com um pano, agir lentamente e com cuidado no cabo de arran­que para completar algumas rotações do motor e distribuir o óleo na superfície interna do cilindro. Enfim, remontar a vela, sem ligar o capuz do cabo.
5.8
5.7
5.6
5.5
IMPORTANTE
RECOMENDAÇÕES PARA A SEGU-
RANÇA
Desprender o capuz da vela e ler as instruções antes de iniciar qual­quer operação de limpeza, manutenção ou reparação. Usar vestuários adequados e luvas de trabalho em todas as situações de risco para as mãos. Não efectuar interven­ções de manutenção ou reparação se não tiver as ferramentas e os conhecimentos técnicos necessários.
Não deitar no ambiente óleos usados, gasolina e todo outro tipo de poluente.
Em caso de necessidade é possível deitar a relvadeira somente sobre o lado esquerdo ou erguer a parte dianteira, pre­stando atenção para não provocar saídas de óleo ou gasolina.
PROGRAMA DE MANUTENÇÃO
Seguir o programa de manutenção indicado na tabela, respeitando o vencimento que se apre­sentar antes.
1)
Substituir o óleo cada 25 horas se o motor trabalha com carga total ou com temperaturas elevadas.
2)
Limpar o filtro de ar com mais frequência se a máquina trabalha em áreas poeirentas.
6.2
IMPORTANTE
IMPORTANTE
!
! ATENÇÃO!
6.1
6. MANUTENÇÃO
5
PT
Controlo do nível de óleo
-
---
(ver 5.1.1) Substituição óleo
1)
--✔-
(ver 6.3) Limpeza do silenciador
--✔--
e do motor (ver 6.4) Controlo do filtro de ar
2)
--✔--
(ver 6.5) Aplicação de óleo do
2)
--✔--
filtro de ar (ver 6.5) Controlo vela
--✔--
(ver 6.6) Substituição da vela
---✔-
(ver 6.6)
Após as primeira 5
horas
Operação
Cada 5 horas ou
depois de cada uso
Cada 25 horas ou no
fim da estação
Cada 50 horas ou no
fim da estação
aCada 100 horasOgni
100 ore
SUBSTITUIÇÃO ÓLEO
Pelo tipo de óleo a usar, seguir as indicações contidas no capítulo específico (ver 8.1).
Efectuar a descarga do óleo com motor quente, prestando atenção para não tocar as partes quentes do motor ou o óleo descarregado.
a) Colocar a máquina numa superfície plana. b) Limpar a área ao redor da tampa de enchi-
mento (1).
c) Desaparafusar a tampa (1). d) Preparar um recipiente apropriado (2) para
recolher o óleo.
e) Deitar a máquina sobre o lado esquerdo de
maneira a fazer o óleo sair pelo furo de enchi­mento (3).
f) Recolocar a máquina sobre superfície plana e
encher com novo óleo.
g) Controlar na vareta (4) que o nível do óleo
chegue na marca “MAX”.
h) Fechar a tampa e limpar todos os restos de
óleo eventualmente caído.
A quantidade de óleo conti­do no motor é de 0,6 litros.
LIMPEZA DO SILENCIADOR E DO
MOTOR
A limpeza do silenciador deve ser efectuada com motor frio.
a) Remover do silenciador (1) e da sua protec-
ção (2) todos os detritos de relva ou sujidade que pode provocar incêndio, usando de pre­ferência uma escova ou ar comprimido.
b) Limpar as abas do cilindro e do cabeçote (3)
para facilitar o arrefecimento e evitar o supe­raquecimento do motor.
c) Passar uma esponja (4) embebida com água
e detergente sobre as partes em plástico.
MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR
a) Limpar a área circunstante da tampa (1) do
filtro.
b) Remover a tampa (1) desengatando a lingue-
ta traseira (2) e remover o elemento filtrante (3
- 3a).
c) Executar a manutenção do elemento filtrante
conforme indicado para os vários tipos.
d) Limpar dentro do alojamento (4) do filtro de
pó e detritos da relva, prestando atenção para não introduzi-los na conduta de aspira­ção (5.
6.5
6.4
NOTA
!
!ATENÇÃO!
6.3
e) Arrumar o elemento filtrante (3 - 3a) no seu
alojamento e fechar a tampa (1).
• Elemento filtrante em esponja (3)
O elemento filtrante deve ser mantido bem limpo e embebido com óleo e substituído se quebra­do, cortado ou com partes esmigalhadas.
Não usar ar comprimido para
a limpeza do elemento filtrante.
– Lavar o elemento filtrante de esponja com
água e detergente e secá-lo com um pano limpo.
– Impregnar o elemento filtrante com 2 colheres
de óleo do motor limpo e apertá-lo várias vezes para distribuir uniformemente o óleo.
– Remover o óleo porventura em excesso com
um pano limpo.
No caso de substituição do elemento filtrante, é preciso efectuar a aplicação de óleo do novo fil­tro como descrito acima.
• Elemento filtrante de cartucho (3a)
– Insuflar com ar comprimido pelo lado interno
para remover poeira e resíduos de relva.
Não usar água, gasolina, detergentes ou outros para a limpeza do ele­mento filtrante.
CONTROLO E MANUTENÇÃO DA
VELA
a) Desmontar a vela (1) com uma chave tubo (2). b) Limpar os eléctrodos (3) com uma escova
metálica removendo eventuais depósitos de carbono.
c) Com um paquímetro (4) controlar a distância
correcta entre os eléctrodos (0,6 – 0,8 mm).
d) Remontar a vela (1) e apertar até o fundo com
uma chave tubo (2).
Substituir a vela se os eléctrodos estiverem queimados ou se a porcelana se apresentar que­brada ou rachada.
Perigo de incêndio! Não efectuar verificações do sistema de acendi­mento com a vela não aparafusada na sua sede.
Usar somente velas do tipo indicado (ver 8.1).
IMPORTANTE
!
! ATENÇÃO!
6.6
IMPORTANTE
IMPORTANTE
6
PT
REGULAÇÕES DO CABO ACELERA-
DOR
Se o motor não atingir o máximo das rotações com a alavanca do acelerador na posição “FAST” é possível que isto seja devido a uma falta de sincronia entre a alavanca do acelerador e a alavanca do regulador de velocidade.
Para restaurar a fase correcta:
a) Parar o motor, remover o capuz da vela e
6.7
esperar até quando o motor estiver suficien­temente arrefecido.
b) Afrouxar o parafuso (1) do borne (2) de modo
que o aro (3) do cabo fique livre para deslizar.
c) Levar a alavanca do comando acelerador
na posição “SLOW”.
d) Empurrar para a frente até o fundo do curso
a alavanca (4) do regulador de velocidade e, mantendo-a parada nesta posição, bloquear o aro (3) do cabo apertando o parafuso (1) do borne (2).
7
PT
PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO
7. PROBLEMAS E SOLUÇÕES
a) Dificuldade de
arranque
b) Funcionamento irregular
c) Perda de potên­cia durante o corte
- Falta de gasolina
- Gasolina velha ou depósitos no tan­que
- Vela desligada
- Eléctrodos da vela sujos ou distân­cia inadequada
- Filtro de ar obstruído
- Óleo inadequado à estação
- Evaporação do combustível no car­burador (vapor lock) devido a tem­peraturas elevadas
- Problemas de carburação
- Problemas de acendimento
- Gasolina velha ou depósitos no tan­que
- Eléctrodos da vela sujos ou distância inadequada
- Filtro de ar obstruído
- Problemas de carburação
- Problemas de acendimento
- Filtro de ar obstruído
- Problemas de carburação
- Regulador de velocidade fora de sin­cronia em relação ao acelerador
- Controlar e encher (ver 5.1.3)
- Esvaziar o tanque e introduzir gasoli­na fresca
- Controlar que o capuz esteja bem colocado na vela (ver 5.1.4)
- Controlar (ver 6.6)
- Controlar e limpar (ver 6.5)
- Substituir com um óleo apropriado (ver 6.3)
- Esperar alguns minutos depois ten­tar de novo o arranque (ver 5.3)
- Contactar um Centro de Assistência Autorizado
- Contactar um Centro de Assistência Autorizado
- Esvaziar o tanque e introduzir gaso­lina fresca (ver 6.8)
- Controlar (ver 6.6)
- Controlar e limpar (ver 6.5)
- Contactar um Centro de Assistência Autorizado
- Contactar um Centro de Assistência Autorizado
- Controlar e limpar (ver 6.5)
- Contactar um Centro de Assistência Autorizado
- Regular o cabo (ver 6.7)
8
PT
RESUMO DE REABASTECIMENTO E PEÇAS DE USO
Gasolina tipo................................................................................. sem chumbo (verde) mínimo 90 N.O.
Capacidade tanque ................................................................................................................... 0,8 litros
Óleo motor: de 5 até 35 °C....................................................................................................... SAE 30
de -15 até +5 °C.................................................................................. 5W-30 ou 10W-30
de -25 até +35 °C................................................................. Sintético 5W-30 ou 10W-30
Conteúdo do cárter ................................................................................................................... 0,6 litros
Vela tipo ......................................................................................... RN9YC (Champion) ou equivalentes
Distância entre os eléctrodos ............................................................................................. 0,6 - 0,8 mm
8.1
8. DADOS TÉCNICOS
1
EL
√¢∏°π∂™ °π∞ ∆∏¡ ∞¡∞°¡ø™∏
™ЩФ ОВ›МВУФ ЩФ˘ ВБ¯ВИЪИ‰›Ф˘, МВЪИО¤˜ ·Ъ¿БЪ·КФИ Ф˘ ВЪИ¤¯Ф˘У ЫЛМ·УЩИО¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ БИ· ЩЛУ
·ЫК¿ПВИ· О·И ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜, ˘Ф‰ВИОУ‡ФУЩ·И МВ Ы‡М‚ФП· Л ЫЛМ·Ы›· ЩˆУ ФФ›ˆУ В›У·И Л ВН‹˜:
‹ ¶ВЪИ¤¯ВИ ВВНЛБ‹ЫВИ˜ ‹ ¿ПП· ЫЩФИ¯В›· Ы¯ВЩИО¿ МВ ЪФЛБФ‡МВУВ˜ Ф‰ЛБ›В˜, БИ· ЩЛУ ·ФК˘Б‹ ‚П·‚ТУ ЫЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· О·И БИ· У· МЛУ ЪФОПЛıФ‡У ˙ЛМИ¤˜.
¶Иı·УfiЩЛЩ· ЪfiОПЛЫЛ˜
ЫˆМ·ЩИОТУ ‚П·‚ТУ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ МЛ Щ‹ЪЛЫЛ˜.
¶Иı·УfiЩЛЩ· ЪfiОПЛЫЛ˜ ЫФ‚·ЪТУ ЫˆМ·ЩИОТУ ‚П·‚ТУ МВ О›У‰˘УФ ı·У¿ЩФ˘ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ МЛ Щ‹ЪЛЫЛ˜.
ŸПВ˜ ФИ ·У·КФЪ¤˜ “ВМЪfi˜”, ›Ыˆ”, “‰ВНИ¿” О·И “·ЪИЫЩВЪ¿”, ·У·К¤ЪФУЩ·И ЫЩЛ ı¤ЫЛ ВЪБ·Ы›·˜ ЩФ˘ ¯ВИЪИЫЩ‹.
™∏ª∂πø™∏
!
∫π¡¢À¡√™
!
!
¶ƒ√™√Ã∏
!
™∏ª∞¡∆π∫√™∏ª∂πø™∏
1.1
1.
°∂¡π∫∂™ ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™
1. °ВУИО¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ ......................................... 1
2. ∫·УФУИЫМФ› ·ЫК·ПВ›·˜ ...................................... 1
3. ∂Н·ЪЩ‹М·Щ· О·И ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИ· ............................. 2
4. ∆È ı· ‹Ù·Ó ÛÎfiÈÌÔ Ó· ÁÓˆÚ›˙ÂÙ ..................... 3
5. √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ................................................ 4
6. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ......................................................... 5
7. ¶ÚԂϋ̷ٷ Î·È Ï‡ÛÂȘ ..................................... 7
8. ∆В¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ .................................... 8
¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞
∏ ·УЩИЫЩФИ¯›· МВЩ·Н‡ ЩˆУ ·У·КФЪТУ ЩФ˘ ОВИМ¤УФ˘ О·И ЩˆУ ·УЩ›ЫЩФИ¯ˆУ ВИОfiУˆУ (ЫЩ· ‰‡Ф ВЫТК˘ПП· ЩФ˘ ВНТК˘ППФ˘) ‚·Ы›˙ВЩ·И ЫЩФУ ·ЪИıМfi Ф˘ ЪФЛБВ›Щ·И ЩФ˘ Щ›ЩПФ˘ ЩЛ˜ ·Ъ·БЪ¿КФ˘.
π¢∂√°ƒ∞ªª∞∆∞ ∞™º∞§∂π∞™
√ ОИУЛЩ‹Ъ·˜ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И МВ ЪФЫФ¯‹. °И’ ·˘Щfi ЩФ ЫОФfi ¿Уˆ ЫЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· ˘¿Ъ¯Ф˘У И‰ВФБЪ¿ММ·Щ· Ф˘ Ы·˜ ˘ВУı˘М›˙Ф˘У Щ· О˘ЪИfiЩВЪ· ЪФК˘П·ОЩИО¿ М¤ЩЪ· О·Щ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ. H ЫЛМ·Ы›· ЩФ˘˜ ВНЛБВ›Щ·И ·Ъ·О¿Щˆ.
™˘УИЫЩ¿Щ·И В›ЫЛ˜ У· ‰И·‚¿ЫВЩВ МВ ЪФЫФ¯‹ ЩФ˘˜ О·УФУИЫМФ‡˜ ·ЫК·ПВ›·˜ Ф˘ ·У·К¤ЪФУЩ·И ЫЩФ ВИ‰ИОfi ОВК¿П·ИФ ЩФ˘ ·ЪfiУЩФ˜ ВБ¯ВИЪИ‰›Ф˘.
¶ÚÔÛÔ¯‹! - ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
¶ÚÔÛÔ¯‹! - ∫Ú·ÙËı›Ù Û ·fiÛÙ·ÛË ·fi ÙȘ ıÂṲ́˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
1.2
(¡· ЩЛЪФ‡УЩ·И ЪФЫВОЩИО¿)
A) ∂∫¶∞π¢∂À™∏
1) ¢И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЩФ˘ ·ЪfiУЩФ˜ ВБ¯ВИЪИ‰›Ф˘ О·И ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЩФ˘ ¯ПФФОФЩИОФ‡ ЫЩФ ФФ›Ф ЩФФıВЩВ›Щ·И ·˘Щfi˜ Ф ОИУЛЩ‹Ъ·˜. ª¿ıВЩВ У· ЫЩ·М·Щ¿ЩВ БЪ‹БФЪ· ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ·.
2) ¶ФЩ¤ МЛУ ВИЩЪ¤ВЩВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ· ЫВ ¿ЩФМ· Ф˘ ‰ВУ ¤¯Ф˘У О·Щ·УФ‹ЫВИ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜.
3) MЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· fiЩ·У ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ОФУЩ¿ ¿УıЪˆФИ, ВИ‰ИО¿ ·И‰И¿, ‹ О·И ˙Т·.
4) ¡· ı˘М¿ЫЩВ fiЩИ Ф ¯ВИЪИЫЩ‹˜ ‹ Ф ¯Ъ‹ЫЩЛ˜ В›У·И ˘В‡ı˘УФ˜ БИ· Щ· ·Щ˘¯‹М·Щ· О·И Щ· ·ЪfiФЩ· Ф˘
2. °∂¡π∫√π ∫∞¡√¡π™ª√π ∞™º∞§∂π∞™
МФЪВ› У· Ы˘М‚Ф‡У ЫВ ¿ПП· ¿ЩФМ· ‹ ЫЩЛУ И‰ИФОЩЛЫ›· ЩФ˘˜.
B) ¶ƒ√∫∞∆∞ƒ∫∆π∫∂™ ∂¡∂ƒ°∂π∂™
1) ªЛ КФЪ¿ЩВ К·Ъ‰И¿ ЪФ‡¯·, ОФЪ‰fiУИ·, ОФЫМ‹М·Щ· ‹ ¿ПП· ·УЩИОВ›МВУ· Ф˘ МФЪФ‡У У· ·БИ‰В˘ЩФ‡У. ¢¤ЫЩВ Щ· М·ОЪИ¿ М·ППИ¿ О·И ЫЩ·ıВ›ЩВ ЫВ ·fiЫЩ·ЫЛ
·ЫК·ПВ›·˜ О·Щ¿ ЩЛУ ВОО›УЛЫЛ (›Ыˆ ·fi ЩФ ЩИМfiУИ ЩФ˘ ¯ПФФОФЩИОФ‡).
2) ™‚‹ЫЩВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· О·И ·К‹ЫЩВ ЩФУ У· ОЪ˘ТЫВИ ЪИУ ‚Б¿ПВЩВ ЩФ ТМ· ЩФ˘ ‰Ф¯В›Ф˘ О·˘Ы›МФ˘.
3) ¶ƒ√™√Г∏: ∫π¡¢А¡√™! ∏ ‚ВУ˙›УЛ В›У·И ¿ОЪˆ˜ В‡КПВОЩЛ: – К˘П¿ЫЫВЩВ ЩЛ ‚ВУ˙›УЛ ЫВ ВИ‰ИО¿ МИЩfiУИ·; – ЪФЫı¤ЫЩВ ‚ВУ˙›УЛ, ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ¤У· ¯ˆУ›,
МfiУФ ЫВ ·УФИОЩФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜ О·И МЛУ О·У›˙ВЩВ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ·˘Щ‹˜ ЩЛ˜ ‰И·‰ИО·Ы›·˜ О·ıТ˜
Î·È Î¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ٷ η‡ÛÈÌ·;
– БВМ›ЫЩВ ЩФ ЪВ˙ВЪ‚Ф˘¿Ъ ЪИУ ‚¿ПВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·
ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ·. ªЛУ ЪФЫı¤ЩВЩВ ‚ВУ˙›УЛ ‹
·К·ИЪВ›ЩВ ЩФ ТМ· ЩФ˘ ЪВ˙ВЪ‚Ф˘¿Ъ fiЩ·У Ф ОИУЛЩ‹Ъ·˜ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ‹ В›У·И ˙ВЫЩfi˜;
– ·У Л ‚ВУ˙›УЛ НВ¯ВИП›ЫВИ, МЛУ ‚¿ПВЩВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ·
ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·, ·ПП¿ ·ФМ·ОЪ‡У·ЩВ ЩФ ¯ПФФОФЩИОfi ·fi ЩЛУ ВЪИФ¯‹ fiФ˘ ¯‡ıЛОВ Л ‚ВУ˙›УЛ, О·И ·ФК‡БВЩВ У· ‰ЛМИФ˘ЪБ‹ЫВЩВ Ы˘Уı‹ОВ˜ ˘ЪО·БИ¿˜, М¤¯ЪИ˜ fiЩФ˘ Л ‚ВУ˙›УЛ ВН·ЩМИЫЩВ› ЩВПВ›ˆ˜ О·И ФИ ·ЩМФ› ЩЛ˜ ‰И·ЫОФЪИЫЩВ›;
– Í·Ó·‚¿ÏÙÂ Î·È ÛÊ›ÍÙ ηϿ Ù· ÒÌ·Ù· ÙÔ˘
ЪВ˙ВЪ‚Ф˘¿Ъ О·И ЩФ˘ МИЩФУИФ‡ ‚ВУ˙›УЛ˜;
4) ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ ÂÏ·Ùو̷ÙÈΤ˜ ÂÍ·ÙÌ›ÛÂȘ Î·È ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›·, Â¿Ó ¤¯ÂÈ Êı·Ú›.
C) ∫∞∆∞ ∆∏ Ã∏™∏
1) ªЛ ‚¿˙ВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· ЫВ ОПВИЫЩФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜, fiФ˘ МФЪФ‡У У· Ы˘БОВУЩЪˆıФ‡У ВИО›У‰˘УФИ О·УФ› ‰ИФНВИ‰›Ф˘ ЩФ˘ ¿УıЪ·О·.
2) ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ˘БЪ¿ ВОО›УЛЫЛ˜ ‹ ¿ПП·
·Ó¿ÏÔÁ· ÚÔ˚fiÓÙ·.
3) ªЛУ ·ПП¿˙ВЩВ ЩИ˜ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ ЩФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ· О·И МЛУ ЩФУ ˙ФЪ›˙ВЩВ.
4) ªЛ Б¤ЪУВЩВ ЩФ ¯ПФФОФЩИОfi ЪФ˜ ЩФ П¿И ЫВ ЫЛМВ›Ф Ф˘ У· ЪФО·ПВ›Щ·И ‰И·ЪЪФ‹ ‚ВУ˙›УЛ˜ ·fi ЩФ ТМ· ЩФ˘ ЪВ˙ВЪ‚Ф˘¿Ъ.
5) ªЛУ ·ББ›˙ВЩВ Щ· ЩВЪ‡БИ· ЩФ˘ О˘П›У‰ЪФ˘ О·И ЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· ЩЛ˜ ВН¿ЩМИЫЛ˜ В¿У ‰ВУ ¤¯ВИ ОЪ˘ТЫВИ
·ЪОВЩ¿ Ф ОИУЛЩ‹Ъ·˜.
6) ™‚‹ЫЩВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· О·И ·ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩФ МФ˘˙ФО·ПТ‰ИФ ЪИУ ВП¤БНВЩВ, О·ı·Ъ›ЫВЩВ ‹ В¤М‚ВЩВ ЫЩФ ¯ПФФОФЩИОfi ‹ ЫЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ·.
7) ªЛУ ЪФЫ·ıВ›ЩВ У· ВООИУ‹ЫВЩВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· МВ ‚Б·ПМ¤УФ ЩФ МФ˘˙›.
8) ªВЩ·К¤ЪВЩВ ЩФ ¯ПФФОФЩИОfi МВ ЩФ ЪВ˙ВЪ‚Ф˘¿Ъ О·˘Ы›МФ˘ ¿‰ВИФ.
D) ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∞¶√£∏∫∂À™∏
1) ∏ Ù·ÎÙÈ΋ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈ΋ ÁÈ· ÙËÓ
·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÁÈ· ÙË ‰È·Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ÂȉfiÛˆÓ.
2) ªЛ К˘П¿ЫЫВЩВ ЩФ ¯ПФФОФЩИОfi МВ ‚ВУ˙›УЛ ЫЩФ ЪВ˙ВЪ‚Ф˘¿Ъ ЫВ ОПВИЫЩФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜ fiФ˘ ФИ ·ЩМФ› ЩЛ˜ ‚ВУ˙›УЛ˜ МФЪВ› У· ВОЩВıФ‡У ЫВ КПfiБВ˜, ЫИУı‹ЪВ˜ ‹ МИ· ЛБ‹ ıВЪМfiЩЛЩ·˜.
3) ¶ЪИУ К˘П¿НВЩВ ЩФ ¯ПФФОФЩИОfi ЫВ ОПВИЫЩФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜ ·К‹ЫЩВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· У· ОЪ˘ТЫВИ.
4) °И· У· МВИˆıВ› Ф О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜, ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ·, ЩЛУ ВН¿ЩМИЫЛ О·И ЩЛ ˙ТУЛ
·Ôı‹Î¢Û˘ ηı·Ú¿ ·fi ¯ÔÚÙ¿ÚÈ·, ʇÏÏ· ‹ ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi ÁÚ¿ÛÔ.
5) ∞‰ВИ¿˙ВЩВ ЩФ ЪВ˙ВЪ‚Ф˘¿Ъ ЫВ ·УФИОЩФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜ О·И МВ ОЪ‡Ф ОИУЛЩ‹Ъ·.
6) °И· ПfiБФ˘˜ ·ЫК·ПВ›·˜, ФЩ¤ МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· МВ ВН·ЪЩ‹М·Щ· Ф˘ ¤¯Ф˘У Кı·ЪВ› ‹ ˘ФЫЩВ› ˙ЛМИ¿. ∆· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ВИЫОВ˘¿˙ФУЩ·И ·ПП¿ У· ·УЩИО·ıИЫЩТУЩ·И. ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ БУ‹ЫИ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿. ∞УЩ·ПП·ОЩИО¿ О·О‹˜ ФИfiЩЛЩ·˜ МФЪФ‡У У· ЪФНВУ‹ЫФ˘У ˙ЛМИ¿ ЫЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· О·И У· ı¤ЫФ˘У ЫВ О›У‰˘УФ ЩЛУ
·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜.
∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ ∫π¡∏∆∏ƒ∞
1. ГВИЪФП·‚‹ Ы¯ФИУИФ‡ ВОО›УЛЫЛ˜
2.
¶ÒÌ· ‰Ô¯Â›Ô˘ η˘Û›ÌÔ˘
3.
¶ÒÌ· ϋڈÛ˘ Ï·‰ÈÔ‡ Ì ‰Â›ÎÙË ÛÙ¿ıÌ˘
4.
∫·¿ÎÈ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú·
5.
∂Н¿ЩМИЫЛ
6.
¶ЪФЫЩ·Ы›· ВН¿ЩМИЫЛ˜
7.
ªÔ˘˙›
8.
¶›· ÌÔ˘˙›
9.
ªÔ¯Ïfi˜ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
10.
∞ЪИıМfi˜ МЛЩЪТФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ·
COMANDO ACCELERATORE
√ МФ¯Пfi˜ ЩФ˘ БО·˙ИФ‡ ‚Ъ›ЫОВЩ·И Ы˘У‹ıˆ˜ ЫЩФ ЩИМfiУИ ЩФ˘ ¯ПФФОФЩИОФ‡ О·И Ы˘У‰¤ВЩ·И МВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· М¤Ыˆ УЩ›˙·˜.
√ ÌÔ¯Ïfi˜ (1) ‰È·ı¤ÙÂÈ ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÙÚÂȘ ı¤ÛÂȘ:
CHOKE = БИ· ВОО›УЛЫЛ МВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· ОЪ‡Ф.
FAST = М¤БИЫЩЛ Щ·¯‡ЩЛЩ· ВЪИЫЩЪФК‹˜ БИ·
¯Ú‹ÛË Î·Ù¿ ÙËÓ ÎÔ‹ Ù˘ ¯Ïfi˘
SLOW = ÚÂÏ·ÓÙ›.
3.2
3.1
3. ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ ∫∞π Ã∂πƒπ™∆∏ƒπ∞
2
EL
™ЛМВИТЫЩВ В‰Т ЩФУ ·ЪИıМfi МЛЩЪТФ˘
ЩФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ· Ы·˜
√ ОИУЛЩ‹Ъ·˜ В›У·И ¤У· Ы‡ЫЩЛМ· ЩФ˘ ФФ›Ф˘ ФИ ВИ‰fiЫВИ˜, Л ФМ·П‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· О·И Л ‰И¿ЪОВИ· ˙ˆ‹˜ ВН·ЪЩТУЩ·И ·fi ФППФ‡˜ ·Ъ¿БФУЩВ˜, МВЪИОФ‡˜ ВНˆЩВЪИОФ‡˜ О·И ¿ППФ˘˜ ЫЩВУ¿ Ы˘У‰В‰ВМ¤УФ˘˜ МВ ЩЛУ ФИfiЩЛЩ· ЩˆУ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡МВУˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ О·И ЩЛУ Щ·ОЩИО‹ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ. ™ЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· ·Ъ·ı¤ЩФ˘МВ ФЪИЫМ¤УВ˜ ЪfiЫıВЩВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ Ф˘ ВИЩЪ¤Ф˘У ЩЛУ О·П‡ЩВЪЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ·.
™À¡£∏∫∂™ ¶∂ƒπµ∞§§√¡∆√™
∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ВУfi˜ ЩВЩЪ¿¯ЪФУФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ· ВЫˆЩВЪИО‹˜ О·‡ЫЛ˜ ВЛЪВ¿˙ВЩ·И ·fi ЩФ˘˜ ВН‹˜ ·Ъ¿БФУЩВ˜:
a)
£ВЪМФОЪ·Ы›·:
™ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ МВ ¯·МЛП¤˜ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜ МФЪФ‡У У· ·ЪФ˘ЫИ·ЫЩФ‡У ‰˘ЫОФП›В˜ ВОО›УЛЫЛ˜ МВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· ОЪ‡Ф.
™ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ МВ ФП‡ ˘„ЛП¤˜ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜ МФЪФ‡У У· ·ЪФ˘ЫИ·ЫЩФ‡У ‰˘ЫОФП›В˜ ВОО›УЛЫЛ˜ МВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· ˙ВЫЩfi ПfiБˆ ВН¿ЩМИЫЛ˜ ЩФ˘ О·˘Ы›МФ˘ ЫЩФ ı¿П·МФ ЩФ˘ О·ЪМ˘Ъ·Щ¤Ъ ‹ ЫЩЛУ ·УЩП›·.
™В О¿ıВ ВЪ›ЩˆЫЛ ı· Ъ¤ВИ У· ЪФЫ·ЪМfiЫВЩВ ЩФУ Щ‡Ф ЩФ˘ П·‰ИФ‡ ЫЩИ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜
b)
А„fiМВЩЪФ:
∏ М¤БИЫЩЛ ИЫ¯‡˜ ВУfi˜ ОИУЛЩ‹Ъ· ВЫˆЩВЪИО‹˜ О·‡ЫЛ˜ МВИТУВЩ·И ЫЩ·‰И·О¿ МВ ЩЛУ ·‡НЛЫЛ ЩФ˘ ˘„fiМВЩЪФ˘
.
∫·Щ¿ Ы˘У¤ВИ·, fiЩ·У ·˘Н¿УВЩ·И ЫЛМ·УЩИО¿ ЩФ ˘„fiМВЩЪФ Ъ¤ВИ У· МВИТУВЩ·И ЩФ КФЪЩ›Ф ЩФ˘ ¯ПФФОФЩИОФ‡ ·ФКВ‡БФУЩ·˜ БИ· ·Ъ¿‰ВИБМ· ЩЛУ ОФ‹ ЩЛ˜ ¯ПfiЛ˜ fiЩ·У В›У·И ˘ВЪ‚ФПИО¿ „ЛП‹ ‹ ‚ЪВБМ¤УЛ.
∫∞À™πª√
∏ О·П‹ ФИfiЩЛЩ· ЩЛ˜ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡МВУЛ˜ ‚ВУ˙›УЛ˜ В›У·И О·ıФЪИЫЩИО‹˜ ЫЛМ·Ы›·˜ БИ· ЩЛУ ФМ·П‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ·.
a)
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·МfiП˘‚‰Л ‚ВУ˙›УЛ (Ъ¿ЫИУЛ) ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 90 ФОЩ·У›ˆУ.
b)
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿УЩ· У¤· О·И О·ı·Ъ‹ ‚ВУ˙›УЛ. ¶ЪФМЛıВ˘ЩВ›ЩВ ЩЛУ ·У·БО·›· ФЫfiЩЛЩ· О·˘Ы›МФ˘ Ф‡Щˆ˜ ТЫЩВ У· МЛ МВ›УВИ ·¯ЪЛЫИМФФ›ЛЩФ ¿Уˆ
·fi 30 ЛМ¤ЪВ˜, БИ· У· МЛ Ы¯ЛМ·ЩИЫЩФ‡У О·Щ·О¿ıИ· ЫЩФ ‰Ф¯В›Ф ‹ ЫЩФ ЪВ˙ВЪ‚Ф˘¿Ъ.
c)
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ‚ВУ˙›УЛ МВ МВı·УfiПЛ.
d)
ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ Ͽ‰È ‹ ÚfiÛıÂÙ· ·ÓÙfi˜ Ù‡Ô˘ ÛÙË ‚ÂÓ˙›ÓË.
§∞¢π
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿УЩ· П¿‰И· О·П‹˜ ФИfiЩЛЩ·˜, ВИП¤БФУЩ·˜ ЩФ ‚·ıМfi ·У·ПfiБˆ˜ МВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ¯Ъ‹ЫЛ˜.
4.3
4.2
4.1
4.
∆π £∞ ∏∆∞¡ ™∫√¶πª√ ¡∞ °¡øƒπ∑∂∆∂
a)
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ ·ФЪЪ˘·УЩИОfi П¿‰И ОП¿ЫЛ˜ SF-SG.
b)
∂ÈϤÍÙ ÙÔ ‚·ıÌfi ÈÍÒ‰Ô˘˜ SAE ‚¿ÛÂÈ ÙÔ˘
·ÎfiÏÔ˘ıÔ˘ ›Ó·Î·: –
·fi 5 ¤ˆ˜ 35 ÆC
= SAE 30
·fi -15 ¤ˆ˜ + 5 ÆC = 5W-30 ‹ 10W-30 (ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹˜ Ú¢ÛÙfiÙËÙ·˜)
·fi -25 ¤ˆ˜ + 35 ÆC= Û˘ÓıÂÙÈο Ï¿‰È· 5W-30
‹ 10W-30
(ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹˜ Ú¢ÛÙfiÙËÙ·˜)
c)
∏ ¯Ú‹ÛË Ï·‰ÈÔ‡ ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹˜ Ú¢ÛÙfiÙËÙ·˜ ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜ Û˘Ó¤ÂÈ· ·˘ÍË̤ÓË Î·Ù·Ó¿ÏˆÛË ÙȘ ıÂṲ́˜ ÂÔ¯¤˜ Î·È Î·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ··ÈÙ› Û˘¯ÓfiÙÂÚÔ ¤ÏÂÁ¯Ô Ù˘ ÛÙ¿ıÌ˘.
e)
ªЛУ ·У·МИБУ‡ВЩВ П¿‰И· ‰И·КФЪВЩИОТУ ВЩ·ИЪИТУ ‹ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОТУ.
.
d)
∏ ¯Ъ‹ЫЛ П·‰ИФ‡ SAE 30 МВ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜ О¿Щˆ ЩˆУ +5ЖC МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ‚П¿‚В˜ ЫЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· ПfiБˆ ·УВ·ЪОФ‡˜ П›·УЫЛ˜.
f)
∏ ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË “MAX” (‚Ï. 5.1.1). ∏ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ÛÙ¿ıÌË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ: –
О·Уfi ЫЩЛУ ВН¿ЩМИЫЛ;
ÌԇΈ̷ ÛÙÔ ÌÔ˘˙› ‹ ÛÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ÌÂ Û˘ÓÂ·ÎfiÏÔ˘ıË ‰˘ÛÎÔÏ›· ÂÎΛÓËÛ˘.
ºπ§∆ƒ√ ∞∂ƒ∞
∏ ·ФЩВПВЫМ·ЩИОfiЩЛЩ· ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘ ·¤Ъ· В›У·И О·ıФЪИЫЩИО‹ БИ· У· ·ФКВ˘¯ıВ› Л ·У·ЪЪfiКЛЫЛ ЫЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· ˘ФПВИММ¿ЩˆУ ¯ПfiЛ˜ О·И ЫОfiУЛ˜, МВИТУФУЩ·˜ ЩИ˜ ВИ‰fiЫВИ˜ О·И ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ˙ˆ‹˜ ЩФ˘.
·) ¢И·ЩЛЪВ›ЩВ ЩФ ЫЩФИ¯В›Ф К›ПЩЪФ˘ О·ı·Ъfi ·fi ˘ФПВ›ММ·Щ· ¯ПfiЛ˜ О·И ¿УЩ· ЫВ ¿ЪИЫЩЛ ·fi‰ФЫЛ (‚П. 6.5).
b) ∂Ó ·Ó¿ÁÎË, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô Ê›ÏÙÚÔ˘
МВ БУ‹ЫИФ ·УЩ·ПП·ОЩИОfi. ªЛ Ы˘М‚·Щ¿ ЫЩФИ¯В›· К›ПЩЪФ˘ МФЪВ› У· ВЛЪВ¿ЫФ˘У ЩЛУ ·fi‰ФЫЛ О·И ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ˙ˆ‹˜ ЩФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ·.
c) ªЛ ‚¿˙ВЩВ ФЩ¤ ВМЪfi˜ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· ¯ˆЪ›˜ ЩФ
ÛÙÔÈ¯Â›Ô Ê›ÏÙÚÔ˘ ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ.
ª¶√À∑π
∆· МФ˘˙› БИ· ОИУЛЩ‹ЪВ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ О·‡ЫЛ˜ ‰ВУ В›У·И fiП· ›‰И·!
a)
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ МФ˘˙› ЩФ˘ ВУ‰В‰ВИБМ¤УФ˘ Щ‡Ф˘ МВ ЩЛ ЫˆЫЩ‹ ıВЪМИО‹ ·БˆБИМfiЩЛЩ·.
b)
¶ЪФЫФ¯‹ ЫЩФ М‹ОФ˜ ЩФ˘ ЫВИЪТМ·ЩФ˜. ∆· ЫВИЪТМ·Щ· МВБ·П‡ЩВЪФ˘ М‹ОФ˘˜ ЪФО·ПФ‡У
·УВ·УfiЪıˆЩЛ ‚П¿‚Л ЫЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ·.
c)
∂ϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ Î·ı·ÚÈfiÙËÙ· Î·È ÙË ÛˆÛÙ‹
·fiЫЩ·ЫЛ МВЩ·Н‡ ЩˆУ ЛПВОЩЪФ‰›ˆУ (‚П. 6.6).
4.5
4.4
3
EL
¶ƒπ¡ ∞¶√ ∫∞£∂ Ã∏™∏
¶ЪИУ ·fi О¿ıВ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ· В›У·И ЫОfiИМФ У· Ъ·БМ·ЩФФИВ›ЩВ МИ· ЫВИЪ¿ ВП¤Б¯ˆУ БИ· У· ВН·ЫК·П›ЫВЩВ ЩЛУ ФМ·П‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘.
ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ¿ıÌ˘ Ï·‰ÈÔ‡
°И· ЩФУ Щ‡Ф П·‰ИФ‡ Ф˘ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ›
·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ÂȉÈÎÔ‡ ÎÂÊ·Ï·›Ô˘ (‚Ï.
8.1).
a)
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ ¤‰·ÊÔ˜.
b)
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Á‡Úˆ ·fi ÙÔ ÒÌ· ϋڈÛ˘.
c)
•В‚И‰ТЫЩВ ЩФ ТМ· (1), О·ı·Ъ›ЫЩВ ЩФ ¿ОЪФ ЩФ˘ ‰В›ОЩЛ ЫЩ¿ıМЛ˜ (2) О·И ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘ ‚И‰ТУФУЩ·˜ М¤¯ЪИ Щ¤ЪМ·.
.
d)
•‚ȉÒÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ ÒÌ· Ì ÙÔ ‰Â›ÎÙË Î·È ÂϤÁÍÙ ÙË ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ‰‡Ô ÂӉ›ÍÂˆÓ “MIN” Î·È “MAX”.
e)
™˘МПЛЪТЫЩВ ВУ ·У¿БОЛ МВ П¿‰И ЩФ˘ ›‰ИФ˘ Щ‡Ф˘ ˆ˜ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ “MAX” ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· МЛУ ЩЪ¤НВИ П¿‰И ¤Нˆ ·fi ЩФ ЫЩfiМИФ П‹ЪˆЫЛ˜.
f)
∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÒÌ· (1) Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ οı ›¯ÓÔ˜ Ï·‰ÈÔ‡ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ ¯˘ı›.
ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú·
∏ ·ФЩВПВЫМ·ЩИОfiЩЛЩ· ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘ ·¤Ъ· В›У·И
··Ъ·›ЩЛЩЛ Ы˘Уı‹ОЛ БИ· ЩЛ ЫˆЫЩ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ·. ªЛ ‚¿˙ВЩВ ВМЪfi˜ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· В¿У ЩФ ЫЩФИ¯В›Ф К›ПЩЪФ˘ ·Ф˘ЫИ¿˙ВИ ‹ ¤¯ВИ Ы¯ИЫЩВ›.
a) ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Á‡Úˆ ·fi ÙÔ Î·¿ÎÈ (1)
ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
b) µБ¿ПЩВ ЩФ О·¿ОИ (1) ·ВПВ˘ıВЪТУФУЩ·˜ ЩЛУ
›Ûˆ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· (2). ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ (3 - 3a) Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
·У¤·КФ, О·ı·Ъfi О·И МВ ¿ЪИЫЩЛ ·fi‰ФЫЛ. ™В
·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË Û˘ÓÙËÚ‹ÛÙÂ ÙÔ ‹
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ (‚Ï. 6.5).
c) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ (1).
∞ÓÂÊԉȷÛÌfi˜ η˘Û›ÌÔ˘
∆· ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ ЩФ˘ О·˘Ы›МФ˘ ·У·БЪ¿КФУЩ·И ЫЩФ Ы¯ВЩИОfi ОВК¿П·ИФ (‚П. 8.1). √ ·УВКФ‰И·ЫМfi˜ Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И МВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· ОЪ‡Ф.
a)
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ ¤‰·ÊÔ˜.
b)
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Á‡Úˆ ·fi ÙÔ ÒÌ· ϋڈÛ˘ (1)
.
c)
•‚ȉÒÛÙ ÙÔ ÒÌ· (1).
d)
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ¤У· О·ı·Ъfi ¯ˆУ› (2) БИ· У· БВМ›ЫВЩВ ЩФ ЪВ˙ВЪ‚Ф˘¿Ъ МВ О·‡ЫИМФ ¤ˆ˜ Щ· 5 mm
·fi ЩФ ¿ОЪФ ЩФ˘ ВЫˆЩВЪИОФ‡ ¯В›ПФ˘˜ (3) ЩФ˘
5.1.3
5.1.2
5.1.1
5.1
5.
√¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
ÛÙÔÌ›Ô˘ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÙÚ¤ÍÂÈ ¤Íˆ ‚ÂÓ˙›ÓË.
e)
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÒÌ· (1), ÛÊ›ÍÙ ÙÔ Î·Ï¿ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ οı ›¯ÓÔ˜ ‚ÂÓ˙›Ó˘ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ ¯˘ı›.
¶›· ÌÔ˘˙›
™˘Ó‰¤ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙËÓ ›· (1) ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ (2) Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ›¯ÓË ¯Ïfi˘ ‹ ‚ÚˆÌÈ¿˜ ̤۷ ÛÙËÓ ›· Î·È ÛÙÔÓ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÙÔ˘ ÌÔ˘˙›.
∂∫∫π¡∏™∏ (МВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· ОЪ‡Ф)
∏ ВОО›УЛЫЛ ЩФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ· Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И ¿УЩ· МВ ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· МВЩ¿‰ФЫЛ˜ ЩФ˘ ¯ПФФОФЩИОФ‡ (В¿У ˘¿Ъ¯ВИ) ЫВ ı¤ЫЛ ·ФЫ‡МПВНЛ˜.
a)
ªВЩ·ОИУ‹ЫЩВ ЩФ МФ¯Пfi БО·˙ИФ‡ (1) ЩФ˘ ¯ПФФОФЩИОФ‡ ЫЩЛ ı¤ЫЛ “CHOKE”.
b)
ªВЩ·ОИУ‹ЫЩВ ЩФ МФ¯Пfi ЩФ˘ КЪ¤УФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ· (2) ЪФ˜ ЩФ ЩИМfiУИ, Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЩФ˘ ¯ПФФОФЩИОФ‡
.
c)
¶И¿ЫЩВ ЩЛ ¯ВИЪФП·‚‹ (3) ЩФ˘ Ы¯ФИУИФ‡ ВОО›УЛЫЛ˜, ЩЪ·‚‹НЩВ ЩФ ВП·КЪ¿ М¤¯ЪИ У· УФИТЫВЩВ О¿ФИ·
·ÓÙ›ÛÙ·ÛË Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ‰˘Ó·Ù¿.
d)
ŸЩ·У Ф ОИУЛЩ‹Ъ·˜ ¿ЪВИ ВМЪfi˜, ·К‹ЫЩВ ЩФ Ы¯ФИУ›.
e)
ªÂÙ¿ ·fi Ï›Á· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÛÙ·‰È·Î¿ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi Áη˙ÈÔ‡ (1) ·fi ÙË ı¤ÛË “CHOKE” ÛÙË ı¤ÛË “FAST” ‹ “SLOW”.
∂¿У Ф ОИУЛЩ‹Ъ·˜ ‰ВУ ¿ЪВИ
·Ì¤Ûˆ˜ ÂÌÚfi˜, Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô b).
∂¿У Ф ОИУЛЩ‹Ъ·˜ ·›ЪУВИ ВМЪfi˜, ·ПП¿ Ы‚‹УВИ, В·У·П¿‚ВЩВ fiПЛ ЩЛ ‰И·‰ИО·Ы›· МВ ЩФ МФ¯Пfi БО·˙ИФ‡ ЫЩЛ ı¤ЫЛ “FAST”.
∂∫∫π¡∏™∏ (МВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· ˙ВЫЩfi)
ñ)
∂К·ЪМfiЫЩВ ЩЛУ ›‰И· ‰И·‰ИО·Ы›· БИ· ЩЛУ ВОО›УЛЫЛ МВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· ОЪ‡Ф, МВ ЩФ МФ¯Пfi БО·˙ИФ‡ (1) ЫЩЛ ı¤ЫЛ “FAST”.
Ã∏™∏ ∆√À ∫π¡∏∆∏ƒ∞ ™∆∏¡ ∂ƒ°∞™π∞
°И· ЩЛУ ОФ‹ ЩЛ˜ ¯ПfiЛ˜ Ф ОИУЛЩ‹Ъ·˜ Ъ¤ВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› МВ ЩФ М¤БИЫЩФ ·ЪИıМfi ЫЩЪФКТУ, МВЩ·ОИУТУЩ·˜ ЩФ МФ¯Пfi БО·˙ИФ‡ ЫЩЛ ı¤ЫЛ “FAST”.
∫Ъ·Щ¿ЩВ Щ· ¯¤ЪИ· М·ОЪИ¿ ·fi ЩЛУ ВН¿ЩМИЫЛ О·И ·fi ЩИ˜ Б‡Ъˆ ВЪИФ¯¤˜ Ф˘ МФЪФ‡У У· КЩ¿ЫФ˘У ЫВ ˘„ЛП¤˜ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜. ªВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·, МЛУ ПЛЫИ¿˙ВЩВ
!
¶ƒ√™√Ã∏
!
5.4
5.3
™∏ª∂πø™∏
™∏ª∂πø™∏
5.2
5.1.4
4
EL
К·Ъ‰И¿ ЪФ‡¯· (БЪ·‚¿ЩВ˜, КФ˘П¿ЪИ· ОП.) ‹ М·ОЪИ¿ М·ППИ¿ ЫЩФ ¿Уˆ М¤ЪФ˜ ЩФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ·.
°И· У· ВН·ЫК·П›˙ВЩ·И Л ЫˆЫЩ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ·, МЛУ ВЪБ¿˙ВЫЩВ ЫВ ОП›ЫВИ˜ ¿Уˆ ЩˆУ 15Ж.
™µ∏™πª√ ∆√À ∫π¡∏∆∏ƒ∞ ∫∞∆∞ ∆∏¡
∂ƒ°∞™π∞
a)
ªВЩ·ОИУ‹ЫЩВ ЩФ МФ¯Пfi БО·˙ИФ‡ ЩФ˘ ¯ПФФОФЩИОФ‡ ЫЩЛ ı¤ЫЛ “SLOW”
.
b)
∞ВПВ˘ıВЪТЫЩВ ЩФ МФ¯Пfi ЩФ˘ КЪ¤УФ˘ (2) ЩФ˘ ¯ПФФОФЩИОФ‡ БИ· У· Ы‚‹ЫВИ Ф ОИУЛЩ‹Ъ·˜.
™µ∏™πª√ ∆√À ∫π¡∏∆∏ƒ∞ ™∆√ ∆∂§√™ ∆∏™
∂ƒ°∞™π∞™
a)
ªВЩ·ОИУ‹ЫЩВ ЩФ МФ¯Пfi БО·˙ИФ‡ (1) ЩФ˘ ¯ПФФОФЩИОФ‡ ЫЩЛ ı¤ЫЛ “SLOW”.
b)
∞ВПВ˘ıВЪТЫЩВ ЩФ МФ¯Пfi ЩФ˘ КЪ¤УФ˘ (2) ЩФ˘ ¯ПФФОФЩИОФ‡ БИ· У· Ы‚‹ЫВИ Ф ОИУЛЩ‹Ъ·˜.
c)
ªВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· ОЪ‡Ф, ·ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩЛУ ›· (3) ЩФ˘ МФ˘˙›.
d)
∫·ı·Ú›ÛÙ fiÏ· Ù· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ÎÔÌ̤Ó˘ ¯Ïfi˘
·fi ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· О·И И‰›ˆ˜ ·fi ЩЛУ ВЪИФ¯‹ ЩЛ˜ ВН¿ЩМИЫЛ˜, БИ· У· МВИТЫВЩВ ЩФУ О›У‰˘УФ ˘ЪО·БИ¿˜.
∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∫∞π ∞¶√£∏∫∂À™∏
a)
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ УВЪfi ˘fi ›ВЫЛ БИ· ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ЩˆУ ВНˆЩВЪИОТУ ВИК·УВИТУ ЩФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ·.
b)
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ О·Щ¿ ЪФЩ›МЛЫЛ ВИВЫМ¤УФ
·¤Ъ· (¤ˆ˜ 6 bar) МВ ЩЪfiФ ТЫЩВ Щ· ˘ФПВ›ММ·Щ· ¯ПfiЛ˜ О·И Л ЫОfiУЛ У· МЛУ ВИЫ¯ˆЪ‹ЫФ˘У ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi.
c)
∞ФıЛОВ‡ЫЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· (О·И ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ·) ЫВ ЫЩВБУfi ¯ТЪФ, ЪФЫЩ·ЩВ˘М¤УФ ·fi ЩИ˜ О·ИЪИО¤˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ О·И МВ В·ЪО‹ ·ВЪИЫМfi.
∞¶√£∏∫∂À™∏ °π∞ ª∂°∞§√ Ã√¡π∫√
¢π∞™∆∏ª∞ (¿Уˆ ЩˆУ 30 ЛМВЪТУ)
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ‰ВУ ЪfiОВИЩ·И У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· (.¯. ЫЩФ Щ¤ПФ˜ ВФ¯‹˜), ı· Ъ¤ВИ У· П¿‚ВЩВ О¿ФИ· М¤ЩЪ· БИ· У· ‰ИВ˘ОФП‡УВЩВ ЩЛУ В·УВОО›УЛЫЛ ЩФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ·.
a)
∞‰ВИ¿ЫЩВ ЩФ ‰Ф¯В›Ф О·˘Ы›МФ˘ БИ· У· Ы¯ЛМ·ЩИЫЩФ‡У О·Щ·О¿ıИ· ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩФ˘
.
b)
µБ¿ПЩВ ЩФ МФ˘˙›, Ъ›НЩВ ·fi ЩФ ¿УФИБМ¿ ЩФ˘ ВЪ›Ф˘ 3 cl О·ı·Ъfi П¿‰И ОИУЛЩ‹Ъ· О·И ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ·, ОЪ·ЩТУЩ·˜ ОПВИЫЩfi ЩФ ¿УФИБМ· МВ ¤У· ЫЩФ˘›, ЩЪ·‚‹НЩВ ·ЪБ¿ О·И ЪФЫВОЩИО¿ ЩФ Ы¯ФИУ› ВОО›УЛЫЛ˜ БИ· У· ВОЩВП¤ЫВИ МВЪИО¤˜ ЫЩЪФК¤˜ Ф ОИУЛЩ‹Ъ·˜ О·И У· ·ПˆıВ› ЩФ П¿‰И ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ ВИК¿УВИ· ЩФ˘ О˘П›У‰ЪФ˘. ∆¤ПФ˜, ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ МФ˘˙› ¯ˆЪ›˜ У· Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩЛУ ›·.
5.8
5.7
5.6
5.5
™∏ª∞¡∆π∫√
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™
AК·ИЪ¤ЫЩВ ЩЛУ ›· ЩФ˘ МФ˘˙› О·И ‰И·‚¿ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЪИУ ВОЩВП¤ЫВЩВ ФФИ·‰‹ФЩВ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ ‹ ВИЫОВ˘‹ ºФЪ¿ЩВ О·Щ¿ППЛП· ЪФ‡¯· О·И Б¿УЩИ· ВЪБ·Ы›·˜ ЫВ fiПВ˜ ЩИ˜ ВЪИЩТЫВИ˜ ОИУ‰‡УФ˘ БИ· Щ· ¯¤ЪИ·. ªЛУ ВИ¯ВИЪВ›ЩВ ВВМ‚¿ЫВИ˜ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ‹ ВИЫОВ˘‹˜ В¿У ‰ВУ ‰И·ı¤ЩВЩВ ЩФУ О·Щ¿ППЛПФ ВНФПИЫМfi О·И ЩИ˜ ··Ъ·›ЩЛЩВ˜ ЩВ¯УИО¤˜ БУТЫВИ˜.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÛÎÔÚ›˙ÂÙ ÛÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Ï¿‰È·, ‚ÂÓ˙›ÓË ‹ ¿ÏÏ· ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘ Ú˘·›ÓÔ˘Ó!
™В ВЪ›ЩˆЫЛ ·У¿БОЛ˜, МФЪВ›ЩВ У· Н·ПТЫВЩВ ЩФ ¯ПФФОФЩИОfi МfiУФ ЫЩЛУ
·ЪИЫЩВЪ‹ ПВ˘Ъ¿ ‹ У· ·У·ЫЛОТЫВЩВ ЩФ ВМЪfi˜ М¤ЪФ˜ ЪФЫВОЩИО¿ БИ· У· ·ФК‡БВЩВ ‰И·ЪЪФ‹ П·‰ИФ‡ ‹ ‚ВУ˙›УЛ˜
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ ™À¡∆∏ƒ∏™∏™
∂К·ЪМfi˙ВЩВ ЩФ ЪfiБЪ·ММ· Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ЩФ˘ ›У·О·, ЩЛЪТУЩ·˜ ЩИ˜ ЪФıВЫМ›В˜ Ф˘ П‹БФ˘У ЪТЩВ˜.
1)
∞ПП¿˙ВЩВ ЩФ П¿‰И О¿ıВ 25 ТЪВ˜ В¿У Ф ОИУЛЩ‹Ъ·˜ ПВИЩФ˘ЪБВ› МВ П‹ЪВ˜ КФЪЩ›Ф ‹ МВ ˘„ЛП¤˜ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜.
2)
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Û˘¯ÓfiÙÂÚ· Â¿Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÂÚÁ¿˙ÂÙ·È Û ÂÚÈÔ¯¤˜ Ì Ôχ ÛÎfiÓË.
6.2
™∏ª∞¡∆π∫√
™∏ª∞¡∆π∫√
!
¶ƒ√™√Ã∏
!
6.1
6.
™YNTHPH™H
5
EL
ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ¿ıÌ˘ Ï·‰ÈÔ‡
-
---
(‚Ï 5.1.1) ∞ÏÏ·Á‹ Ï·‰ÈÔ‡
1)
--✔-
(‚П 6.3) ∫·ı·ЪИЫМfi˜ ВН¿ЩМИЫЛ˜
--✔--
О·И ОИУЛЩ‹Ъ· (‚П 6.4) ŒПВБ¯Ф˜ К›ПЩЪФ˘ ·¤Ъ·
2)
--✔--
(‚Ï 6.5)
§¿‰ˆÌ· Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú·
2)
--✔--
(‚Ï 6.5) ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÌÔ˘˙›
--✔--
(‚Ï 6.6) ∞ÏÏ·Á‹ ÌÔ˘˙›
---
-
(‚Ï 6.6)
ªÂÙ¿ ÙȘ 5 ÚÒÙ˜ ÒÚ˜
∂Ó¤ÚÁÂÈ·
∫¿ı 5 ÒÚ˜ ‹ ÌÂÙ¿ ·fi
οı ¯Ú‹ÛË
∫¿ı 25 ÒÚ˜ ‹ ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜
ÂÔ¯‹˜
∫¿ı 50 ÒÚ˜ ‹ ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜
ÂÔ¯‹˜
∫¿ı 100 ÒÚ˜
∞§§∞°∏ §∞¢π√À
°И· ЩФУ Щ‡Ф П·‰ИФ‡ Ф˘ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ›
·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ÂȉÈÎÔ‡ ÎÂÊ·Ï·›Ô˘ (‚Ï.
8.1).
∞‰ВИ¿˙ВЩВ ЩФ П¿‰И МВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· ˙ВЫЩfi, ¯ˆЪ›˜ У· ·ББ›˙ВЩВ ЩИ˜ ıВЪМ¤˜ ВИК¿УВИВ˜ ЩФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ· ‹ ЩФ П¿‰И.
a)
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ ¤‰·ÊÔ˜.
b)
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Á‡Úˆ ·fi ÙÔ ÒÌ· ϋڈÛ˘ (1)
.
c)
•‚ȉÒÛÙ ÙÔ ÒÌ· (1).
d)
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ¤У· О·Щ¿ППЛПФ ‰Ф¯В›Ф (2) БИ· ЩЛ Ы˘БО¤УЩЪˆЫЛ ЩФ˘ П·‰ИФ‡.
e)
•·ПТЫЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ЫЩЛУ ·ЪИЫЩВЪ‹ ПВ˘Ъ¿ ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· ЩЪ¤НВИ ЩФ П¿‰И ·fi ЩФ ЫЩfiМИФ П‹ЪˆЫЛ˜ (3)
.
f)
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ЫВ ФЪИ˙fiУЩИ· ı¤ЫЛ О·И Ы˘МПЛЪТЫЩВ МВ У¤Ф П¿‰И.
g)
∂ϤÁÍÙ ÛÙÔ ‰Â›ÎÙË (4) Â¿Ó Ë ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ ÊÙ¿ÓÂÈ ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË “MAX”.
h)
∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÒÌ· Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ οı ›¯ÓÔ˜ Ï·‰ÈÔ‡ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ ¯˘ı›
∏ ФЫfiЩЛЩ· ЩФ˘ П·‰ИФ‡ Ф˘ ВЪИ¤¯ВИ Ф ОИУЛЩ‹Ъ·˜ В›У·И 0,6 П›ЩЪ·.
∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∆∏™ ∂•∞∆ªπ™∏™ ∫∞π ∆√À
∫π¡∏∆∏ƒ∞
√ О·ı·ЪИЫМfi˜ ЩЛ˜ ВН¿ЩМИЫЛ˜ Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И МВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· ОЪ‡Ф.
a)
∫·ı·Ъ›ЫЩВ ·fi ЩЛУ ВН¿ЩМИЫЛ (1) О·И ·fi ЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· ЩЛ˜ (2) Щ· ˘ФПВ›ММ·Щ· ¯ПfiЛ˜ ‹ ‚ЪˆМИ¿˜ Ф˘ МФЪФ‡У У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ˘ЪО·БИ¿, ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ О·Щ¿ ЪФЩ›МЛЫЛ МИ· ‚Ф‡ЪЩЫ· ‹ ВИВЫМ¤УФ ·¤Ъ·.
b)
∫·ı·Ú›ÛÙ ٷ ÙÂÚ‡ÁÈ· ÙÔ˘ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘ Î·È Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ (3) ÁÈ· Ó· ‰È¢ÎÔχÓÂÙ ÙËÓ „‡ÍË Î·È Ó·
·ФК‡БВЩВ ЩЛУ ˘ВЪı¤ЪМ·УЫЛ ЩФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ·.
c)
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙȘ Ï·ÛÙÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ì ¤Ó· ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ (4) ‚Ô˘ÙËÁ̤ÓÔ Û ÓÂÚfi ηÈ
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∆√À ºπ§∆ƒ√À ∞∂ƒ∞
a) ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Á‡Úˆ ·fi ÙÔ Î·¿ÎÈ (1)
ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
b) µБ¿ПЩВ ЩФ О·¿ОИ (1) ·ВПВ˘ıВЪТУФУЩ·˜ ЩЛУ
›Ûˆ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· (2) Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô Ê›ÏÙÚÔ˘ (3 - 3a).
c) ∏ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ ЩˆУ ‰И·КФЪВЩИОТУ Щ‡ˆУ ЫЩФИ¯В›ˆУ
К›ПЩЪФ˘ Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И fiˆ˜ ВЪИБЪ¿КВЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ.
6.5
6.4
™∏ª∂πø™∏
!
¶ƒ√™√Ã∏
!
6.3
d) ∫·ı·Ъ›ЫЩВ ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ ı‹ОЛ˜ (4) ЩФ˘
Ê›ÏÙÚÔ˘ ·fi ÛÎfiÓË Î·È ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ¯Ïfi˘ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÔ˘Ó ÛÙÔÓ ·ÁˆÁfi
·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ (5).
e) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô Ê›ÏÙÚÔ˘ (3 - 3a) ÛÙË
ı‹ÎË ÙÔ˘ Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ (1).
- ™ÙÔÈ¯Â›Ô Ê›ÏÙÚÔ˘ ·fi ·ÊÚÔÏ¤Í (3)
∆Ф ЫЩФИ¯В›Ф К›ПЩЪФ˘ Ъ¤ВИ У· ‰И·ЩЛЪВ›Щ·И О·ı·Ъfi О·И ВМФЩИЫМ¤УФ МВ П¿‰И О·И У· ·УЩИО·ı›ЫЩ·Щ·И fiЩ·У Ы¯ИЫЩВ›, ОФВ› ‹ Кı·ЪВ›.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВИВЫМ¤УФ
·¤Ú· ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
– ¶Ï‡ÓÂÙ ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô Ê›ÏÙÚÔ˘ ·fi ·ÊÚÔÏ¤Í ÌÂ
УВЪfi О·И ·ФЪЪ˘·УЩИОfi О·И ЫЩВБУТЫЩВ ЩФ МВ ¤У· О·ı·Ъfi ·У›.
– µÚ¤ÍÙ ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô Ê›ÏÙÚÔ˘ Ì 2 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜
О·ı·ЪФ‡ П·‰ИФ‡ ОИУЛЩ‹Ъ· О·И ЫЩ‡„ЩВ ЩФ ФПП¤˜ КФЪ¤˜ БИ· У· ·ПˆıВ› ФМФИfiМФЪК· ЩФ П¿‰.
– ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ ÏÂÔÓ¿˙ÔÓ Ï¿‰È Ì ¤Ó· ηı·Úfi
·Ó›.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩФ˘ ЫЩФИ¯В›Ф˘ К›ПЩЪФ˘, Ъ¤ВИ У· П·‰ТЫВЩВ ЩФ У¤Ф К›ПЩЪФ fiˆ˜ ВЪИБЪ¿КВЩ·И ·Ъ·¿Уˆ.
- º˘Û›ÁÁÈÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ (3a)
– º˘Ы‹НЩВ МВ ВИВЫМ¤УФ ·¤Ъ· ·fi ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹
ÏÂ˘Ú¿ ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÛÎfiÓË Î·È ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ¯Ïfi˘.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ УВЪfi, ‚ВУ˙›УЛ, ·ФЪЪ˘·УЩИО¿ ‹ ¿ППФ БИ· ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ЩФ˘ ЫЩФИ¯В›Ф˘ К›ПЩЪФ˘.
∂§∂°Ã√™ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∆√À ª¶√À∑π
a)
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÌÔ˘˙› (1) Ì ¤Ó· ÌÔ˘˙fiÎÏÂÈ‰Ô (2).
b)
∫·ı·Ъ›ЫЩВ Щ· ЛПВОЩЪfi‰И· (3) МВ МВЩ·ППИО‹ ‚Ф‡ЪЩЫ· ·К·ИЪТУЩ·˜ Щ˘¯fiУ ·УıЪ·ОФ‡¯· ˘ФПВ›ММ·Щ·
.
c)
∂П¤БНЩВ МВ ¤У· ·¯‡МВЩЪФ (4) ЩЛ ЫˆЫЩ‹
·fiЫЩ·ЫЛ МВЩ·Н‡ ЩˆУ ЛПВОЩЪФ‰›ˆУ (0,6 - 0,8 mm).
d)
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ˘˙› (1) Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙÔ Î·Ï¿ Ì ÙÔ ÌÔ˘˙fiÎÏÂÈ‰Ô (2).
∆Ф МФ˘˙› Ъ¤ВИ У· ·УЩИО·ı›ЫЩ·Щ·И В¿У ¤¯ВИ О·М¤У· ЛПВОЩЪfi‰И· ‹ ·У ¤¯ВИ Кı·ЪВ› ‹ Ы¿ЫВИ Л ФЪЫВП¿УЛ ЩФ˘.
∫›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜! ªЛУ ВП¤Б¯ВЩВ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ·У¿КПВНЛ˜ ·У ЩФ МФ˘˙› ‰ВУ В›У·И ‚И‰ˆМ¤УФ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘.
!
¶ƒ√™√Ã∏
!
6.6
™∏ª∞¡∆π∫√
™∏ª∞¡∆π∫√
6
EL
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ МФ˘˙›
ÙÔ˘ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓÔ˘ Ù‡Ô˘ (‚Ï. 8.1).
ƒÀ£ªπ™∏™ ∆∏™ ¡∆π∑∞™ °∫∞∑π√À
∂¿У Ф ОИУЛЩ‹Ъ·˜ ‰ВУ КЩ¿УВИ ЫЩФ М¤БИЫЩФ ·ЪИıМfi ЫЩЪФКТУ МВ ЩФ МФ¯Пfi БО·˙ИФ‡ ЫЩЛ ı¤ЫЛ “FAST” Иı·УfiУ У· ФКВ›ПВЩ·И ЫВ ·ФЫ˘Б¯ЪФУИЫМfi ·У¿МВЫ· ЫЩФ МФ¯Пfi БО·˙ИФ‡ О·И ЫЩФ МФ¯Пfi ЩФ˘ Ъ˘ıМИЫЩ‹ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜.
6.7
™∏ª∞¡∆π∫√
°И· У· ·ФО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩФ Ы˘Б¯ЪФУИЫМfi:
a)
™‚‹ЫЩВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ·, ‚Б¿ПЩВ ЩЛУ ›· ЩФ˘ МФ˘˙› О·И ВЪИМ¤УВЩВ У· ОЪ˘ТЫВИ Ф ОИУЛЩ‹Ъ·˜.
b)
§·ÛοÚÂÙ ÙË ‚›‰· (1) ÙÔ˘ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË (2) ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌÔÚ› Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓÂ›Ù·È ÂχıÂÚ· Ô Ì·Ó‰‡·˜ (3) Ù˘ ÓÙ›˙·˜.
c)
ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi Áη˙ÈÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË “SLOW”.
d)
™ЪТНЩВ Щ¤ЪМ· МЪФЫЩ¿ ЩФ МФ¯Пfi (4) ЩФ˘ Ъ˘ıМИЫЩ‹ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ О·И ОЪ·ЩТУЩ·˜ ЩФУ ·О›УЛЩФ ЫВ ·˘Щ‹У ЩЛ ı¤ЫЛ ·ЫК·П›ЫЩВ ЩФ М·У‰‡· (3) ЩЛ˜ УЩ›˙·˜ ЫК›ББФУЩ·˜ ЩЛ ‚›‰· (1) ЩФ˘ ·ОЪФ‰¤ОЩЛ (2).
7
EL
µ§∞µ∏ ¶π£∞¡∏ ∞π∆π∞ ¢π√ƒ£ø™∏
7.
¶ƒ√µ§∏ª∞∆∞ ∫∞π §À™∂π™
a)
¢˘ÛÎÔÏ›·
ÂÎΛÓËÛ˘
b)
∞ÓÒÌ·ÏË
ПВИЩФ˘ЪБ›·
c)
AÒÏÂÈ· ÈÛ¯‡Ô˜
ηٿ ÙËÓ ÎÔ‹
-
ŒÏÏÂÈ„Ë ‚ÂÓ˙›Ó˘
-
¶·ÏÈ¿ ‚ÂÓ˙›ÓË ‹ ηٷοıÈ· ÛÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú
-
∞ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÌÔ˘˙›
-
µЪТМИО· ЛПВОЩЪfi‰И· МФ˘˙› ‹
·О·Щ¿ППЛПЛ ·fiЫЩ·ЫЛ МВЩ·Н‡ ЩˆУ ЛПВОЩЪФ‰›ˆУ
-
µÔ˘ÏˆÌ¤ÓÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
-
∞О·Щ¿ППЛПФ П¿‰И БИ· ЩЛУ ВФ¯‹
-
∂Н¿ЩМИЫЛ ЩФ˘ О·˘Ы›МФ˘ ЫЩФ О·ЪМ˘Ъ·Щ¤Ъ (vapor lock) ПfiБˆ ˘„ЛП‹˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜
-
¶ЪФ‚П‹М·Щ· ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜
-
¶ЪФ‚П‹М·Щ· ·У¿КПВНЛ˜
-
¶·ÏÈ¿ ‚ÂÓ˙›ÓË ‹ ηٷοıÈ· ÛÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú
-
µЪТМИО· ЛПВОЩЪfi‰И· МФ˘˙› ‹
·О·Щ¿ППЛПЛ ·fiЫЩ·ЫЛ МВЩ·Н‡ ЩˆУ ЛПВОЩЪФ‰›ˆУ
-
µÔ˘ÏˆÌ¤ÓÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
-
¶ЪФ‚П‹М·Щ· ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜
-
¶ЪФ‚П‹М·Щ· ·У¿КПВНЛ˜
-
µÔ˘ÏˆÌ¤ÓÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
-
¶ЪФ‚П‹М·Щ· ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜
-
∞ФЫ˘Б¯ЪФУИЫМfi˜ Ъ˘ıМИЫЩ‹ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ О·И БО·˙ИФ‡
-
∂П¤БНЩВ О·И Ы˘МПЛЪТЫЩВ (‚П. 5.1.3)
-
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Î·È ‚¿ÏÙ ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· ‚ÂÓ˙›ÓË
-
∂ϤÁÍÙ ·Ó Ë ›· ¤¯ÂÈ ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÈ Î·Ï¿ ÛÙÔ ÌÔ˘˙› (‚Ï. 5.1.4)
-
∂ϤÁÍÙ (‚Ï. 6.6)
-
∂ϤÁÍÙÂ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ (‚Ï. 6.5)
-
∞УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩФ МВ О·Щ¿ППЛПФ П¿‰И (‚П. 6.3)
-
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ϛÁ· ÏÂÙ¿ ÚÈÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ¿ÏÈ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË (‚Ï. 5.3)
-
∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ™¤Ú‚Ș
-
∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ™¤Ú‚Ș
-
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Î·È ‚¿ÏÙ ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· ‚ÂÓ˙›ÓË (‚Ï. 6.8)
-
∂ϤÁÍÙ (‚Ï. 6.6)
-
∂ϤÁÍÙÂ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ (‚Ï. 6.5)
-
∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ™¤Ú‚Ș
-
∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ™¤Ú‚Ș
-
∂ϤÁÍÙÂ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ (‚Ï. 6.5)
-
∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ™¤Ú‚Ș
-
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÓÙ›˙· (‚Ï. 6.7)
8
EL
™À¡√¶∆π∫∞ ™∆√πÃ∂π∞ ∞¡∂º√¢π∞™ªø¡ ∫∞π ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫ø¡
∆‡Ф˜ ‚ВУ˙›УЛ˜ ................................................................................·МfiП˘‚‰Л (Ъ¿ЫИУЛ) ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 90 ФОЩ·У›ˆУ
ГˆЪЛЩИОfiЩЛЩ· ЪВ˙ВЪ‚Ф˘¿Ъ
.................................................................................................................. 0,8
Ï›ÙÚ·
§¿‰И ОИУЛЩ‹Ъ·:·fi 5 ¤ˆ˜ 35 ЖC
................................................................................................................SAE 30
·fi -15 ¤ˆ˜ +5 ÆC ...................................................................................................5W-30 ‹ 10W-30
·fi -25 ¤ˆ˜ +35 ÆC .................................................................................™˘ÓıÂÙÈÎfi 5W-30 ‹ 10W-30
ГˆЪЛЩИОfiЩЛЩ· О¿ЪЩВЪ
...........................................................................................................................
0,6 Ï›ÙÚ·
∆‡Ô˜ ÌÔ˘˙›
.....................................................................................................
RN9YC (Champion) ‹ ÈÛÔ‰‡Ó·Ì·
∞fiЫЩ·ЫЛ ЛПВОЩЪФ‰›ˆУ
..................................................................................................................0,6 - 0,8 mm
8.1
8.
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
1
TR
DANIfiMA B‹LG‹LER‹
Kılavuz metninde, son derece önemli bilgiler içeren bazı paragraflar, emniyet veya çalıflma amaçlarıyla, afla¤ıdaki kritere göre farklı flekillerde belirtilmifllerdir:
veya Motorda hasara yol açmamak veya motora zarar vermemek için, önceden belirtilmifl olan­lara ek bilgi veya di¤er unsurları sa¤lar.
Uyulmaması halinde kiflisel yaralanma veya üçüncü flahısların yaralanması ihtimali.
Uyulmaması halinde, ölüm tehlikesi ile ciddi kiflisel yaralanma veya üçüncü flahısların yaralanması ihtimali.
Tüm “ön”, “arka”, “sa¤” ve “sol” bilgileri operatörün çalıflma pozisyonuna iliflkindirler.
NOT
!
TEHL‹KE!
!
D‹KKAT!
ONEML‹NOT
1.1
1. GENEL B‹LG‹LER
1. Genel bilgiler ............................................. 1
2. Emniyet Kuralları ....................................... 1
3. Komponentler ve kumandalar ................... 2
4. Neleri bilmek gerekir ................................. 3
5. Kullanım kuralları ...................................... 4
6. Bakım ........................................................ 5
7. Arızalar ve çözümler ................................. 7
8. Teknik veriler ............................................. 8
‹Ç‹NDEK‹LER
Metinde içerilen referanslar ile iliflkin resimler (kapa¤ın iki arkasına yerlefltirilmifl) arasındaki uyum paragraf bafllı¤ından önceki sayı ile belirtilir.
RES‹ML‹ EMN‹YET fiEMALARI
Motorunuz tedbirli bir flekilde kullanılmalıdır. Bu amaçla, kullanım önlemlerini hatırlatmak maksadıyla motor üzerine resimli flemalar yerlefltirilmifltir. Anlamı afla¤ıda açıklanmıfltır.
Ayrıca, iflbu kitapçı¤ın iliflkin bölümünde belirtilen emniyet kurallarını da dikkat ile okumanızı tavsiye ederiz.
Dikkat! - Kullanmadan önce bilgileri okuyun.
Dikkat! - Sıcak yüzeylerden uzak durun.
1.2
(Özenle uyulması gereken)
A) E⁄‹T‹M
1) ‹flbu kılavuzda içerilen bilgileri ve bu moto­run üzerine monte edilmifl oldu¤u çim biçme makinesine iliflkin bilgileri dikkat ile okuyun. Motoru hızlı bir flekilde durdurmayı ö¤renin.
2) Gerekli kullanım talimatlarını bilmeyen kiflilerin motoru kullanmasına asla izin ver­meyin.
3) ‹nsanlar, özellikle de çocuklar veya hay­vanlar yakındayken motoru asla kullanmayın.
4) Baflka kiflilere veya onların mallarına gele­bilecek zararlardan ve kazalardan operatörün
2. GENEL EMN‹YET KURALLARI
veya kullanıcının sorumlu oldu¤unu unut­mayın.
B) HAZIRLIK ‹fiLEMLER‹
1) Sıkıflıp kalabilecek bol giysiler, ba¤cıklar, mücevher veya di¤er objeleri kullanmayın; uzun saçları toplayın ve çalıfltırma esnasında emniyet mesafesinde (çim biçme makinesinin kolunun arkasında) kalın.
2) Motoru kapatın ve deponun kapa¤ını çıkar­madan önce so¤umasını bekleyin.
3) D‹KKAT: TEHL‹KE! Benzin son derece par­layıcıdır. – yakıtı özel kaplarda muhafaza edin; – yakıtı, huni ile ve sadece açık havada dol-
durun. Yakıt doldururken veya yakıt eliniz-
deyken sigara içmeyin;
– motoru çalıfltırmadan önce yakıt takviyesi
yapın. Motor çalıflırken veya sıcakken asla yakıt deposunun kapa¤ını açmayın veya benzin ilave etmeyin;
– benzin taflarsa, motoru çalıfltırma giriflimin-
de bulunmayın, çim biçme makinesini yakıtın döküldü¤ü alandan uzaklafltırın ve yakıt tamamen buharlaflıp benzin buharları da¤ılana kadar, herhangi bir yangın tehlike­sinin oluflmasını önleyin;
– benzin depo ve kaplarının kapaklarını
daima sıkıca kapatın ve sıkın.
4) Arızalı egzoz susturucularını ve hasar görmüfl olması halinde korumayı de¤ifltirin.
C) KULLANIM ESNASINDA
1) Motoru tehlikeli karbon monoksit gazının toplanabilece¤i kapalı yerlerde çalıfltırmayın.
2) ‹flletme sıvıları veya di¤er benzer ürünleri kullanmayın.
3) Motor ayarlarını de¤ifltirmeyin ve motoru aflırı hızlı çalıfltırmayın.
4) Motor deposunun kapa¤ından benzin taflmasına neden olacak flekilde, çim biçme motorunu yana do¤ru e¤meyin.
5) Motor yeterli derecede so¤uyuncaya kadar, silindir kanatlarına ve egzoz susturucu koru­masına dokunmayın.
6) Motoru durdurun ve çim biçme makinesini veya motoru kontrol etmeden, temizlemeden veya bunların üzerinde çalıflmadan önce buji kablosunu çıkarın.
7) Motoru bujisiz döndürmeyin.
8) Çim biçme makinesini depo bofl iken taflıyın.
D) BAKIM VE DEPOLAMA
1) Güvenlik ve yüksek performans için düzen­li bakım flarttır.
2) Deposunda benzin bulunurken çim biçme makinesini, benzin buharlarının alev, kıvılcım veya güçlü bir ısı kayna¤ıyla temas edebile­cekleri bir yere koymayın.
3) Çim biçme makinesini herhangi bir ortama yerlefltirmeden önce, motoru so¤umaya bırakın.
4) Yangın tehlikesini azaltmak için, motor, egzoz susturucusu ve benzin depolama böl­gesini çim, yaprak veya aflırı gres kalıntılarından arındırın.
5) Yakıt deposunun boflaltılması gerekirse, bu ifllem açık havada ve motor so¤ukken yapılmalıdır.
6) Güvenlik nedeni ile, asla bazı kısımları veya kablosu aflınmıfl veya hasar görmüfl motoru kullanmayın. Parçalar de¤ifltirilmeli ve asla onarılmamalıdır. Orijinal yedek parça kul­lanın. Eflde¤er kalitede olmayan parçalar, motorunuza zarar verebilir ve güvenli¤iniz için tehlikeli olabilir.
MOTOR KOMPONENTLER‹
1. ‹flletme halatı kolu
2. Yakıt deposu kapa¤ı
3. Seviye çubu¤u ile donatılmıfl ya¤ doldurma
kapa¤ı
4. Hava filtresi kapa¤ı
5. Egzoz susturucusu
6. Susturucu koruması
7. Buji
8. Buji kepi
9. Hız regülatör levyesi
10. Motor sicil numarası
GAZ PEDALI KUMANDASI
Gaz pedalı kumandası normalde çim biçme makinesinin kolu üzerine monte edilmifltir ve bir kablo aracılı¤ıyla motora ba¤lıdır.
Levyenin (1) afla¤ıdakilere karflılık gelen üç pozisyonu mevcuttur:
CHOKE = so¤uk iflletme için kullanıl-
malıdır.
FAST = maksimum çalıflma hızına
karflılık gelir; çim kesimi esnasında kullanılmalıdır.
SLOW = minimum çalıflma hızına karflılık
gelir.
3.2
3.1
3. KOMPONENTLER VE KUMANDALAR
2
TR
Motorunuzun sicil numarasını
buraya yazın
Motor, verimi, çalıflma düzenlili¤i ve ömrü birçok faktöre ba¤lı olan bir cihazdır, bu faktörlerin bazıları dıfl etkenler olup, di¤erleri ise kullanılan ürünlerin kalitesine ve bakım düzenlili¤ine sıkı sıkıya ba¤lıdır.
Afla¤ıda motorunuzun daha bilinçli bir kullanımına olanak tanıyan bazı ek bilgiler belirtilmektedir..
ÇEVRE KOfiULLARI
Dört zamanlı endotermik bir motorun çalıflması afla¤ıdakilere ba¤lıdır:
a) Isı:
– Düflük ısıda çalıflıldı¤ında so¤uk iflletme zorlu-
kları meydana gelebilir.
– Çok yüksek ısıda çalıflıldı¤ında, yakıt depo-
sundaki veya pompadaki yakıtın buharlaflmasından kaynaklanan sıcakta iflletme zorlukları ile karflılaflılabilir.
– Her halükarda, ya¤ tipini kullanım ısılarına
uygun kılmak gereklidir.
b) Denizden Yükseklik:
– Endotermik bir motorun maksimum gücü,
deniz seviyesinden yüksekli¤in artmasına ba¤lı olarak kademeli bir flekilde azalır.
– Denizden Yükseklik ciddi flekilde arttı¤ında,
örne¤in, çim aflırı derecede uzun veya ıslak oldu¤u zaman çimi kesmekten kaçınarak, çim biçme makinesi üzerindeki yükü azaltmak gerekir.
YAKIT
Kullanılan benzinin iyi kalitesi motorun düzenli çalıflması için elzemdir.
a) Minimum 90 oktanlık kurflunsuz (yeflil) benzin
kullanın.
b) Daima yeni ve temiz benzin kullanın; 30 gün-
den fazla süreyle kullanılmadan kalmayacak miktarda benzin satın alın, bu süre aflıldı¤ında, kap veya depo içinde depozit oluflabilir.
c) Metanol içeren benzin kullanmayın. d) Benzine ya¤ veya herhangi bir türde katkı
maddesi ilave etmeyin.
YA⁄
Derecesini kullanım ısısına göre seçerek, daima iyi kalitede ya¤lar kullanın.
4.3
4.2
4.1
4. NELER‹ B‹LMEK GEREK‹R
a) Sadece SF-SG olarak sınıflandırılmıfl temizle-
yici ya¤ kullanın.
b) SAE viskozite derecesini afla¤ıdaki tabloya
göre seçin:
– 5 ile 35 °C arasında = SAE 30 – -15 ile + 5 °C arasında = 5 W - 3 0
veya 10W­30 (Çok dereceli)
– -25 ile + 35 °C arasınd = sentetik
5W-30
veya 10W-30
ya¤ları (Çok dereceli)
c) Çok dereceli ya¤ kullanımı sıcak dönemlerde
daha fazla bir tüketime yol açabilir, bu neden­le, seviyeyi daha sık kontrol etmek gerekir.
e) Farklı marka ve özelliklerdeki ya¤ları birbirle-
riyle karıfltırmayın.
d) SAE 30 ya¤ının +5°C altındaki ısılarda kul-
lanımı ya¤lama uygunsuzlu¤u nedeniyle motorda hasara yol açabilir.
f) “MAX” seviyesi üzerinde doldurmayın (bakın
5.1.1); aflırı bir seviye afla¤ıdakilere yol açabi­lir: – egzoz dumanı; – iflletmede zorluklara sebep olan neticeler
do¤urarak bujinin veya hava filtresinin kir­lenmesi.
HAVA F‹LTRES‹
Motorun performansının azalmasına ve ömrünün kısalmasına sebep olan çim artıklarının ve toz zerreciklerinin motor tarafından emilmesini önlemek için hava filtresinin etkinli¤i çok önemlidir.
a) Filtre ünitesini çim artıklarından arındırılmıfl
ve her zaman mükemmel etkinlik içinde muhafaza edin (bkz. 6.5).
b) Gerekli ise, filtre ünitesini orijinal bir yedek
parça ile de¤ifltirin; uyumlu olmayan filtre elemanları motorun performansını ve ömrünü tehlikeye atabilirler.
c) Motoru, do¤ru olarak monte edilmifl filtre
ünitesi olmadan asla harekete geçirmeyin.
BUJ‹
Endotermik motorlar için bujilerin hepsi aynı de¤ildirler!
a) sadece belirtilen tipte, do¤ru termik derece ile
donatılmıfl bujiler kullanın
b) Buji aya¤ı diflinin uzunlu¤una dikkat edin;
daha büyük uzunlukta bir buji aya¤ı difli moto­ra onarılamaz flekilde hasar verir.
c) Elektrotlar arasındaki temizli¤i ve do¤ru
mesafeyi kontrol edin (bakın 6.6).
4.5
4.4
3
TR
HER KULLANIMDAN ÖNCE
Motorun her kullanımından önce, çalıflma düzenlili¤ini garanti etmeye yönelik bir dizi kontrol uygulamak faydalıdır.
Ya¤ seviyesinin kontrolü
Kullanılacak ya¤ tipi için, özel bölümde belirtilen bilgilere uyun (bakın 8.1).
a) Makineyi düzleme yerlefltirin. b) Doldurma kapa¤ı etrafındaki alanı temizleyin. c) Kapa¤ı (1) çözün, ufak seviye çubu¤unun (2)
ucunu temizleyin ve sonuna kadar vidalaya­rak yerlefltirin.
d) Ufak çubuklu kapa¤ı yeniden çözün ve “MIN”
ve “MAX” iki çenti¤i arasında olması gereken ya¤ seviyesini kontrol edin.
e) Gerekmesi halinde, ya¤ı doldurma deli¤inden
dıfları dökmemeye dikkat ederek, “MAX” sevi­yesine ulaflıncaya kadar aynı tipte ya¤ ile dol­durun.
f) Kapa¤ı (1) kapatın ve dökülmüfl olan olası her
ya¤ izini temizleyin.
Hava filtresi kontrolü
Hava filtresinin etkinli¤i motorun do¤ru ifllemesi için elzem bir flarttır; filtre ünitesi yok ise veya kırılmıfl ise, motoru harekete geçirmeyin.
a) Filtre kapa¤ının (1) etrafındaki bölgeyi
temizleyin.
b) Arka dili (2) çözerek kapa¤ı (1) çıkarın;
sa¤lam, temiz ve mükemmel etkinlik içinde olması gereken filtre ünitesinin (3 - 3a) durumunu kontrol edin; aksi takdirde bakımını veya de¤ifltirilmesini gerçeklefltirin (bak. 6.5).
c) Kapa¤ı (1) yeniden takın.
Yakıt ikmali
Yakıt özellikleri özel bölümde belirtilmifltir (bakın
8.1). ‹kmal motor so¤uk iken gerçeklefltirilmelidir.
a) Makineyi düzleme yerlefltirin. b) Doldurma kapa¤ı etrafındaki alanı temizleyin
(1)
c) Kapa¤ı çözün (1). d) Temiz bir huni (2) kullanarak, benzinin dıfları
akmasına yol açmamaya dikkat ederek, büyük a¤zın iç duda¤ının kenarından (3) yaklaflık 5 mm.ye kadar yakıt doldurun.
e) Sonuna kadar sıkıfltırarak kapa¤ı (1) tekrar
5.1.3
5.1.2
5.1.1
5.1
5. KULLANIM KURALLARI
takın, ve dökülmüfl olan olası her benzin izini temizleyin.
Buji kepi
Kepin içinde ve buji uç kısmı üzerinde çim kalıntıları veya kir olmadı¤ından emin olarak, kablo kepini (1) bujiye (2) sa¤lam bir flekilde ba¤layın.
MOTORUN IfiLETMES‹ (so¤ukta)
Motor iflletmesi daima çim biçme makinesinin çekme düzeni (öngörülmüfl ise) devreden çıkma konumunda iken meydana gelmelidir.
a) Çim biçme makinesinin gaz levyesini (1)
“CHOKE” pozisyonuna getirin.
b) Çim biçme makinesi bilgilerinde belirtildi¤i
gibi, motor freni levyesini (2) kolun karflı pozisyonuna getirin.
c) ‹flletme halatının kolunu (3) tutun ve belli bir
direnç hissedene kadar çekin, iflletme halatına kararlı bir koparma hareketi uygu­layın.
d) Motor çalıfltı¤ında, halatı bırakın. e) Birkaç saniye sonra, gaz levyesini (1) kade-
meli olarak “CHOKE” pozisyonundan “FAST” (HIZLI) veya “SLOW” (YAVAfi) pozisyonuna getirin.
Motor hemen çalıflmaya bafllamazsa, prosedürü b) noktasından itibaren tekrarlayın.
Motor çalıflmaya bafllıyor ancak hareketli kalmıyorsa, tüm prosedürü gaz levyesi “FAST” (HIZLI) pozisyonunda iken tekrarlayın.
MOTORUN IfiLETMES‹ (sıcak)
•) Belirtilen tüm prosedürü, gaz pedalı (1) “FAST” (HIZLI) pozisyonunda iken so¤uk iflletme için uygulayın.
ÇALIfiMA ESNASINDA MOTORUN
KULLANILMASI
Çim kesimi için, gaz levyesinin “FAST” (HIZLI) pozisyonuna getirilerek, motorun maksimum devirde kullanılması gerekir.
Ellerinizi egzoz susturucu­sundan ve çevresindeki yüksek ısılara ulaflabilecek alanlardan uzak tutun. Motor hareket halindeyken, motorun üst kısmına uçuflan giysiler (kravat, fular, vs.) veya saçlarınızı yaklafltırmayın.
!
D‹KKAT!
5.4
5.3
NOT
NOT
5.2
5.1.4
4
TR
Motorun do¤ru çalıflmasını tehlikeye sokmamak için, 15° üzerindeki e¤imlerde çalıflmayın.
ÇALIfiMA ESNASINDA MOTORUN
DURDURULMASI
a) Çim biçme makinesinin gaz pedalını “SLOW”
(YAVAfi) pozisyonuna getirin.
b) Motoru durdurmak için, çim biçme makinesi-
nin fren levyesini (2) bırakın.
ÇALIfiMA SONUNDA MOTORUN DUR-
DURULMASI
a) Çim biçme makinesinin gaz pedalını (1)
“SLOW” (YAVAfi) pozisyonuna getirin.
b) Motoru durdurmak için, çim biçme makinesi-
nin fren levyesini (2) bırakın.
c) Motor so¤uk iken, buji kepinin (3) ba¤lantısını
çözün.
d) Yangın riskini azaltmak için, motordan ve
özellikle egzoz susturucusu bölgesinden kesi­len her çim kalıntısını giderin.
TEM‹ZL‹K VE SAKLAMA
a) Motorun dıfl kısımlarının temizli¤i için, su jet-
leri veya basınçlı püskürtücüler kullanmayın.
b) ‹ç kısımlara çim kalıntıları ve toz girmesini
önleyerek, mümkünse basınçlı havayla (mak­simum 6 bar) çalıflan bir tabanca kullanın.
c) Makineyi (ve motoru) kuru, hava de¤iflimlerin-
den korunan ve yeterli derecede havadar bir yere kaldırın.
UZUN SÜREL‹ ATILLIK (30 günden
fazla)
Motorun uzun süreyle kullanılmaması öngörülüyorsa (örne¤in mevsim sonunda), sonradan hizmete alınmasını kolaylafltırmak için bazı önlemlerin alınması gerekir.
a) ‹çinde depozitlerin oluflmasını önlemek için,
yakıt deposunu boflaltın.
b) Bujiyi çıkarın ve buji deli¤ine yaklaflık 3 cl
temiz motor ya¤ı koyun, deli¤i bir bez ile kapalı tutarak, motora birkaç devir uygulat­mak için, yavaflça ve özenle iflletme halatı üzerinde ifllem görün, ve silindirin iç yüzeyi üzerine ya¤ı da¤ıtın. Son olarak, kablo kepini ba¤lamaksızın bujiyi yeniden monte edin.
5.8
5.7
5.6
5.5
ONEML‹
EMN‹YET ‹Ç‹N TAVS‹YELER
Buji kepinin ba¤lantısını çözün ve her türlü temizlik, bakım veya onarım ifllemine bafllamadan önce talimat­ları okuyun. Uygun giysiler ve eller için tüm risk durumlarında ifl eldivenleri giyin. Gerekli teçhizat ve teknik koflullar mevcut olmadı¤ı müddetçe, bakım veya onarım müdahaleleri gerçeklefltirmeyin.
Tükenmifl ya¤ları, benzin ve her türlü kirletici ürünü çevreye atmayın.
Gerekmesi halinde, ya¤ ve benzinin dıfları akmasına neden olmamaya dik­kat ederek, çim biçme makinesini sadece sol tarafa yatırmak veya ön kısmını kaldırmak mümkündür.
BAKIM PROGRAMI
‹lk olarak gösterilen son bakım tarihine uyarak, tabloda belirtilen bakım programına uyun.
1)
Motor tam yük ile veya yüksek ısılarda çalıflıyor ise, ya¤ı her 25 saatte bir de¤ifltirin.
2)
Makine tozlu alanlarda çalıflıyorsa, hava filtresi­ni daha sık temizleyin.
6.2
ONEML‹
ONEML‹
!
D‹KKAT!
6.1
6. BAKIM
5
TR
Ya¤ seviyesinin kontrolü
- ---
(bakın 5.1.1) Ya¤ın de¤ifltirilmesi
1)
-- -
(bakın
6.3)
Susturucunun ve moto-
-- --
run temizli¤i
(bakın
6.4)
Hava filtresinin
2)
-- --
kontrolü
(bakın
6.5)
Hava filtresinin
2)
-- --
ya¤lanması
(bakın
6.5)
Buji kontrolü
-- --
(bakın
6.6)
Bujinin de¤ifltirilmesi
---v-
(bakın
6.6)
‹lk 5 saat sonra
‹fllem
Her 5 saatte bir veya
her kullanımdan sonra
Her 25 saatte bir veya
mevsim sonunda
Her 50 saatte bir veya
mevsim sonunda
Her 100 saatte bir
YA⁄IN DE⁄‹fiT‹R‹LMES‹
Kullanılacak ya¤ tipi için, iliflkin bölümde belirtilen bilgilere uyun (bakın 8.1).
Motorun sıcak kısımlarına ve boflaltılan ya¤a dokunmamaya dikkat ederek, motor sıcak iken ya¤ı boflaltın.
a) Makineyi düzleme yerlefltirin. b) Doldurma kapa¤ı (1) çevresindeki alanı temiz-
leyin.
c) Kapa¤ı çözün (1). d) Ya¤ı toplamak için uygun bir kap (2) öngörün. e) Ya¤ı doldurma deli¤inden (3) dıfları çıkaracak
flekilde, makineyi sol yana yatırın.
f) Makineyi tekrar düzleme koyun ve yeni ya¤ ile
doldurun.
g) Ufak çubuk (4) üzerinde ya¤ seviyesinin
“MAX” çenti¤ine ulafltı¤ını kontrol edin.
h) Kapa¤ı kapatın ve dökülmüfl olan olası her
ya¤ izini temizleyin.
Motorda mevcut ya¤ miktarı 0,6 litredir.
MOTOR EGZOZ SUSTURUCUSUNUN
TEM‹ZL‹⁄‹
Egzoz susturucusunun temizli¤i motor so¤uk iken gerçeklefltirilmelidir.
a) Bir fırça veya basınçlı hava kullanımını tercih
ederek, egzoz susturucusundan (1) ve koru­masından (2) yangına sebep olabilecek her türlü çim kalıntısını ve kiri giderin.
b) So¤utmayı kolaylafltırmak ve motorun aflırı
ısınmasını engellemek için, silindir ve kafa kanatlarını (3) temizleyin.
c) Plastik kısımları su ve deterjan ile ıslatılmıfl bir
sünger (4) ile silin.
HAVA F‹LTRES‹ BAKIMI
a) Filtre kapa¤ının (1) etrafındaki bölgeyi
temizleyin.
b) Arka dili (2) çözerek kapa¤ı (1) çıkarın ve filtre
ünitesini (3 - 3a) çıkarın.
c) Farklı tipler için afla¤ıda belirtilmifl oldu¤u gibi
filtre ünitesinin bakımını gerçeklefltirin.
d) Filtre yuvasının (4) içini toz ve çim
artıklarından temizleyin ve bunları emme kanalına (5) sokmamaya dikkat edin.
6.5
6.4
NOT
!
D‹KKAT!
6.3
e) Filtre ünitesini (3 - 3a) yuvasına yerlefltirin ve
kapa¤ı (1) kapatın.
• Süngerden filtre ünitesi (3)
Filtre ünitesi temiz ve ya¤ emdirilmifl olarak muhafaza edilmeli ve kırılmıfl, kesilmifl veya parçaları ufalanmıfl ise de¤ifltirilmelidir.
Filtre ünitesinin temizlenme-
si için basınçlı hava kullanmayın.
– Süngerden filtre ünitesini su ve deterjan ile
yıkayın ve temiz bir bez ile kurulayın.
– Filtre ünitesine 2 kaflık temiz motor ya¤ı
emdirin ve ya¤ı eflit flekilde da¤ıtmak için birkaç defa sıkın
– Olası ya¤ fazlalıklarını temiz bir bez ile giderin.
Filtre ünitesinin de¤ifltirilmesi halinde yeni filtrenin yukarıda tarif edilmifl oldu¤u gibi ya¤lanması gerekir.
• Kartufllu filtre ünitesi (3a)
–Toz ve çim artıklarını gidermek için iç kısımdan
basınçlı hava üfleyin.
Filtre ünitesinin temizlenme­si için su, benzin, deterjan veya baflka madde kullanmayın.
BUJ‹N‹N KONTROLÜ VE BAKIMI
a) Bujiyi (1) boru fleklindeki bir anahtar (2) ile
sökün.
b) Olası karbon bileflimi depozitleri gidererek,
elektrotları (3) metalden bir fırça ile temizleyin.
c) Bir kalınlık ölçer (4) ile elektrotlar arasındaki
do¤ru mesafeyi ölçün (0,6 - 0,8 mm).
d) Bujiyi (1) yeniden monte edin ve boru fleklin-
deki bir anahtar (2) ile sonuna kadar kilitleyin.
Elektrotlar yanmıfl ise veya porselen kırılmıfl ya da e¤rilmifl ise bujiyi de¤ifltirin.
Yangın tehlikesi! Buji yeri­ne vidalanmamıfl flekilde, marfl ettirme tesi­sinde kontroller gerçeklefltirmeyin.
Sadece belirtilen tipte bujiler kullanın (bakın 8.1).
ONEML‹
!
D‹KKAT!
6.6
ONEML‹
ONEML‹
6
TR
GAZ PEDALI KABLOSUNUN AYAR-
LANMASI
Motorun, gaz levyesi “FAST” (HIZLI) pozisyonunda iken, maksimum devire ulaflamaması halinde, bu durumun gaz levyesi ile hız regülatör levyesi arasında bir faz ayarsızlı¤ına ba¤lı olması mümkündür.
Do¤ru fazı yeniden düzenlemek için:
a) Motoru durdurun, buji kepini çıkarın ve moto-
6.7
run yeterli derecede so¤umasını bekleyin.
b) Kablo kılıfı (3) serbest flekilde akacak flekilde,
mengenenin (2) vidasını (1) gevfletin.
c) Gaz kumandasının levyesini “SLOW”
(YAVAfi) pozisyonuna getirin.
d) Hız regülatör levyesini (4) strok sonuna kadar
ileri do¤ru itin ve, bu pozisyonda sabit tutarak, mengenenin (2) vidasını (1) sıkıfltırarak, kablo kılıfını (3) bloke edin.
7
TR
ARIZA OLASI NEDEN ÇÖZÜM
7. ARIZALAR VE ÇÖZÜMLER
a) ‹flletme zorlu¤u
b) Düzensiz
çalıflma
c) Kesim esnasında güç kaybı
- Benzin eksikli¤i
- Eski benzin veya depoda depozitler
- Buji ba¤lantısı devre dıflı
- Buji elektrotları kirli veya uygun olma­yan mesafe
- Hava filtresi tıkalı
- Mevsime göre uygun olmayan ya¤
- Yüksek ısı nedeniyle karbüratörde yakıtın buharlaflması (vapor lock)
- Karbürasyon problemleri
- ‹flletme problemleri
- Eski benzin veya depoda depozitler
- Buji elektrotları kirli veya uygun olma­yan mesafe
- Hava filtresi tıkalı
- Karbürasyon problemleri
- ‹flletme problemleri
- Hava filtresi tıkalı
- Karbürasyon problemleri
- Hız regülatörü gaz pedalına oranla faz dıflı
-
Kontrol edin ve doldurun (bakın 5.1.3)
- Depoyu boflaltın ve yeni benzin koyun
- Kepin buji üzerine iyi oturtuldu¤unu kontrol edin (bakın 5.1.4)
- Kontrol edin (bakın 6.6)
- Kontrol edin ve temizleyin (bakın
6.5)
- Uygun bir ya¤ ile de¤ifltirin (bakın
6.3)
- Birkaç dakika bekleyin ve sonra tekrar iflletmeyi deneyin (bakın 5.3)
- Yetkili bir Teknik Servis ile temasa geçin
- Yetkili bir Teknik Servis ile temasa geçin
- Depoyu boflaltın ve yeni benzin koyun (bakın 6.8)
- Kontrol edin (bakın 6.6)
- Kontrol edin ve temizleyin (bakın 6.5)
- Yetkili bir Teknik Servis ile temasa geçin
- Yetkili bir Teknik Servis ile temasa geçin
- Kontrol edin ve temizleyin (bakın 6.5)
- Yetkili bir Teknik Servis ile temasa geçin
- Kabloyu ayarlayın (bakın 6.7)
8
TR
KULLANIM ‹KMAL VE YEDEK PARÇA ÖZET‹
Benzin tipi ......................................................................................... kurflunsuz (yeflil) minimum 90 N.O.
Depo kapasitesi ........................................................................................................................... 0,8 litre
Motor ya¤ı: 5 ile 35 °C arasında.................................................................................................. SAE 30
-15 a ile +5 °C arasında ...................................................................... 5W-30 veya 10W-30
-25 a ile +35 °C arasında ...................................................... Sentetik 5W-30 veya 10W-30
Ya¤ kabı kapasitesi ...................................................................................................................... 0,6 litre
Buji tipi................................................................................................ RN9YC (Champion) veya eflde¤er
Elektrotlar arasındaki mesafe .............................................................................................. 0,6 - 0,8 mm
8.1
8. TEKN‹K VER‹LER
1
MK
√њ∞¬Ѕ¬≤∞ Ј∞ ЅЊ≤µ¬Є¬µ
УПАТСТВА ЗА СОВЕТИТЕ
Во прирачникот, некои пасуси коишто содржат информации од особена важност за сигурност и функционалност, заведени се на различни начини, според овој критериум:
или И даваат прецизни или други информации како што е претходно наведено, со цел да не се оштети моторот, или да не се предизвика штета.
Можност за лични повреди или повреди на други лица, во случај на невнимание.
Можност за тешки лични повреди или повреди на други лица, па дури и смрт, во случај на невнимание.
Сите упатства “напред”, “назад”, “десно” и “лево” се однесуваат на положбата на работникот.
Согласноста помеѓу односите содржани во текстот
ЗАБЕЛЕШКА
!
ОПАСНОСТ!
!
ВНИМАНИЕ!
ВАЖНОЗАБЕЛЕШКА
1. 1
1. 1
1. ОСНОВНИ ИНФОРМАЦИИ
1. Основни информации ...................................... 1
2. Правила за сигурност ...................................... 1
3. Компоненти и команди .................................... 2
4. Што е пожелно да знаете ............................... 3
5. Правила на употреба ...................................... 4
6. Одржување ...................................................... 5
7. Недостатоци и помош ..................................... 7
8. Те хнички податоци ............................................ 8
УПАТСТВО
и фигурите (ставени на двете страни на поклопецот) е дадена во бројот кој претходи во насловот на параграфот.
ПРИКАЗИ ЗА СИГУРНОСТ
Вашиот мотор треба да се користи со внимание За таа цел, на моторот се ставени два прикази за да ве потсетат за внимание при употреба. Значењето е објаснето во продолжение.
Ви прерачуваме внимателно да ги прочитате правилата за сигурност наведени во посебниот дел на овој прирачник.
Внимание! - Прочитајте ги упататствата пред употреба.
Внимание! - Држете се понастрана од топлите површини.
1. 2
(Строго придржувајте се до овие правила)
А) ОБУКА
1) Внимателно прочитајте ги содржините во овој прирачник и упатствата за тревокосачката кадешто е поставен овој мотор.
2) Научете брзо да го запирате моторот.
3) Не дозволувајте им на лицата кои не знаат да го употребуваат моторот да се служат со него.
- Никогаш не користете го моторот кога во негова близина има луѓе, особено деца, или животни;
4) Имајте на ум дека работникот или корисникот е одговорен за незгодите или
2. ПРАВИЛА ЗА БЕЗБЕДНОСТ
опасноста по други лица или по нивниот имот.
Б) ПОДГОТОВКА
1) Не носете долга облека, врвки, накит или други предмети од кои можете да се сопнете; ако имате долга коса, врзете ја и држете безбедно растојание (зад дршката на косачката) за време на работата.
2) Исклучете го моторот и оставете го да се излади пред да го тргнете капачето на резервоарот.
3) ВНИМАНИЕ: ОПАСНОСТ! Горивото е лесно запалливо:
- Горивото складирајте го во садови специјално изработени за таа намена.
- Полнете гориво со инка и секогаш на отворено. Немојте да пушите додека ставате
гориво или додека ракувате со горивото.
- Полнете гориво пред да го запалите моторот. Никогаш немојте да го отворате капачето на резервоарот или да дополнувате гориво додека моторот работи или е уште загреан.
- Ако се истури гориво, немојте да го палите моторот, туку прво отстранете ја тревокосачката од местото на истурање и избегнувајте палење на оган додека не испари целото истурено гориво.
- Докрај затворајте го капачето на резервоарот и садовите со гориво.
4) Заменете ги оштетените придушувачи и
заштитата, доколку се оштетени.
В) ЗА ВРЕМЕ НА КОРИСТЕЊЕТО
1) Немојте да го палите моторот во затворен
простор каде може да се соберат опасните јаглерод-моноксидни гасови.
2) Не користете течности за палење или други
аналогни производи.
3) Не менувајте ги местењата на моторот и
немојте да го користите при превисоки вртежи.
4) Не наведнувајте ја тревокосачката за да не
предизвикате излевање на бензинот од капачето на резервоарот на моторот.
5) Не допирајте ги ребрастите цилиндри и
заштитата на придушувачот се додека моторот не биде доволно изладен.
6) Запрете го моторот и извадете го кабелот на
свеќичката пред да проверите, исчистите или да работите на тревокосачката или на моторот.
7) Не употребувајте го моторот без свеќичка.
8) Пренесувајте ја тревокосачката со празен
резервоар.
Г) ОДРЖУВАЊЕ И ЧУВАЊЕ
1) Редовното одржување е основен предуслов
за безбедност и за одржување на добрите перформанси на тревокосачката.
2) Никогаш немојте да ја чувате тревокосачката
со полн резервоар во зграда каде испарувањата можат да допрат до отворен пламен или до извор на топлина.
3) Оставете моторот да се излади, пред
оставање во затворена просторија.
4) За да го намалите ризикот од запалување,
одржувајте го моторот, придушувачот на издувот, делот со акумулаторот и местото каде го чувате горивото чисти и без остатоци од трева, лисје или масни наслаги.
5) Ако резервоарот треба да се испразни, ова
треба да се прави на отворено и кога моторот е изладен.
6) Заради безбедност, не користете го моторот
ако некои делови се во лоша состојба или се оштетени. Таквите делови се заменуваат - не се поправаат. Користете оригинални делови. Неквалитетните делови можат да го оштетат моторот и да ја загрозат вашата сигурност.
КОМПОНЕНТИ НА МОТОРОТ
1. Рачка од јажето за отпочнување
2. Капаче на резервоарот за гориво
3. Капаче за дополнување на масло со мерач на
степен
4. Капак за филтерот за воздух
5. Придушувач на издувот
6. Заштита на придушувачот
7. Свеќичка
8. Свеќичка со капак
9. Педала за регулирање на брзина
10. Матичен број на моторот
КОМАНДА ЗА ЗАБРЗУВАЊЕ
Командата за забрзување вообичаено е смесетена на рачката на тревокосачката и со моторот е поврзана преку еден кабел.
Педалата (1) има три соодветни позиции на:
CHOKE = за користење и отпочнувањв на
ладно.
FAST = соодветно на максималниот
режим; да се користи за време на косење на тревата.
SLOW = соодветно на минималниот режим
3.2
3.1
3. КОМПОНЕНТИ И КОМАНДИ
2
MK
Овде запишете го матичниот број на вашиот
мотор
Моторот е апарат чијшто придонес, регуларноста во функционирањето и времетраењето се условени од многу фактори, некои од нив се надворешни а другите се тесно поврзани со квалитетот на ставените производи и на регуларноста во одржувањето.
Во продолжение се наведени некои додатни информации кои овозможуваат најсоодветно користење на вашиот мотор.
АМБИЕНТАЛНИ УСЛОВИ
Функционирањето на еден внатрешнотермички мотор за четири годишни времиња е условен од:
а) Температурата:
- Работејќи на ниски температури можат да се појават потешкотии за придвижување на ладно.
- Работејќи на многу високи температури може да дојде до потешкотии при придвижувањето на топло кои се појавуваат поради испарувањето на горивото во садот за гориво или во црпалката.
- Во секој случај потребно е да одберете соодветен тип на масло за тепмературите при користење.
б) Висина:
- Максималната јачина на еден внатрешнотермички мотор се намалува прогресивно со зголемувањето на надморската височина.
- Зголемувајќи ја висината сразмерно, потребно е да се намали товарот на тревокосачката избегнувајќи на пример, сечење на тревата кога е претерано висока или водена.
ГОРИВО
Добриот квалитет на бензинот е основа за регуларноста на функционирањето на моторот.
а) Користете безоловен (зелен) бензин со
минимален број од 90 октани.
б) Користете секогаш чист и свеж бензин; земете
гориво онолку колку ви потребно за 30 дена, за да не се создадат наслаги во внатрешноста на садот или на резервоарот.
в) Не користете бензин кој содржи метан. г) Во бензинот не додавајте масло ниту пак
адитиви од било каков тип.
МАСЛО
Секогаш користете масла од добар квалитет, одбирајќи го степенот во функција на температурата на користење.
4.3
4.2
4.1
4. ШТО Е ПОЖЕЛНО ДА ЗНАЕТЕ
а) Користете само масло за чистење класи-
фицирани SF-SG.
б) Одберете степен на растегливост SAE врз
основа на следнава табела:
- од 5 до 35°C = SAE 30
- од -15 до +5°C = SAE 30 или 10W-30 (повеќестепено)
- од -25 до +35 °C = Синтетички масла 5W-30
или 10W-30 (повеќестепено)
в) Употребата на повеќестепено масло може да
предизвика поголема потрошувачка во топлите периоди и поради тоа потребно е почесто да се врши проверка на степенот.
г) Не мешајте масла од ралични марки и со
различни карактеристики.
д) Употреба на маслото SAE 30 на температури
поголеми од +5°C може да предизвика штета на моторот поради неадекватност на подмачкувањето.
ѓ) Не полните над степенот ”MAX” (види 5.1.1) ;
поголем степен може да предизвика: а задименост на товарот; а замастеност на свеќичката или на филтерот
за воздух со понатамошни потешкотии во отпочнувањето.
ФИЛТЕР ЗА ВОЗДУХ
Ефикасноста на филтерот за воздух е поставена за да се избегне тревата при косење и разни отпадоци да се вовлечат во моторот со што би се намалиле работата и трајноста.
a) Одржувајте го филтерот чист од трева при
косење и секогаш во беспрекорна состојба (видете 6.5).
б) Ако е неопходно, заменете го филтерот со
оригинален дел; некомпатибилни делови за филтерот може да ја попречат ефикасноста и долготрајноста на моторот.
в) Никогаш не палете го моторот без правилно
поставен филтер.
СВЕЌИЧКА
Свеќичките за внатрешнотермичките мотори не се еднакви!
а) користете свеќички од наведениот тип, со
соодветна термичка градација.
б) Обрнете внимание на големината на жицата;
жица со поголема должина може да го оштети моторот.
в) Проверете ја чистотата и оддалеченоста помеѓу
електродите (види 6.6)
4.5
4.4
3
MK
ПРЕД СЕКОЈА УПОТРЕБА
Пред секоја употреба на моторот добро е да направите контрола за да се осигурате за регуларноста во функционирањето.
Контрола за степен на масло
За типот на маслото, видете ги упатствата во засебниот дел (види 8.1).
а) Ставете го моторот на рамно. б) Исчистете ја зоната околу капакот за полнење. в) Одвртете го капачето (1), исчистете ја
надворешноста на мерачот на степен (2) ставете го до дното.
г) Одвртете го капачето повторно и
исконтролорајте го степенот на масло кое треба да биде помеѓу “MIN” и “MAX”.
д) Доколку е потребно, надополнете со масло од
ист тип, се до степенот “MAX”, обрнувајќи внмание да не протече масло надвор од местото за полнење.
ѓ) Затворете го капачето (1) и исчистете ја секоја
трага од масло.
Контрола на филтерот за воздух
Ефикасноста на филтерот за воздух е неопходен услов за правилна функционалност на моторот; не палете го моторот ако нема филтер за воздух или ако тој е оштетен.
a) Исчистете ја опкружувачката зона околу
капачето (1) на филтерот.
б) Извадете го капачето (1) откачувајќи го
задното крилце (2); проверете ја состојбата на филтерот (3 - 3a), тој треба да биде интегриран, чист и во беспрекорна состојба; во спротивен случај обезбедете правилно одржување или замена (видете 6.5).
в) Поставете го повторно капачето (1).
Повторно снабдување со гориво
Карактеристиките на горивото се наведени во специјалниот дел (види 8.1).
Повторното снабдување со гориво треба да биде извршено кога моторот е изладен.
а) Ставете го моторот на рамно. б) Исчистете ја зоната околу капачето за
надополнување.
в) Тргнете го капачето (1). г) Користете чиста инка (2), ставете гориво на
5.1.3
5.1.2
5.1.1
5.1
5. ПРАВИЛА НА УПОТРЕБА
растојание од 5 мм од внатрешниот отвор (3), и внимавајте да не ви се истура бензин.
д) Вратете го капачето (1), затворете до крај, и
исчистете доколку има траги од бензин.
Капаче на свеќичката
Поврзете го цврсто капачето (1) на кабелот на свеќичката (2), и осигурете се дека нема трагови од трева или нечистотии во внатрешноста на капачето на свеќичката.
ВКЛУЧУВАЊЕ НА МОТОРОТ (на ладно)
Вклучувањето на моторот секогаш треба да претходи на влечењето на тревокосачката (доколку е предвидено) во позиција на исклучување. а) Држете ја педалата за забрзување (1) на
тревокосачката во позиција “CHOKE”.
б) Држете ја педалата на кочницата на моторот (2)
спротивно од дршката како што е наведено во упатството на тревокосачката.
в) Фатете ја дршката (3) на јажето за вклучување
и полека повлечете се додека не добиете сигурна отпорност, значи треба да дадете сигурно движење на јажето за вклучување.
г) На вклучениот мотор, попуштете го јажето. д) По неколку секунди, постепено отпуштете ја
педалата за забрзување (1) од позиција “CHOKE” во позиција “FAST” или “SLOW”.
Доколку моторот не се
вклучи веднаш, повторете ја процедурата под точка б)
Доколку моторот се вклучи
но не е во движење, повторете ја целата процедура со педалата завклучување во позиција “FAST”.
ВКЛУЧУВАЊЕ НА МОТОРОТ (на топло)
*) Следете ја целата процедура наведена за
отпочнување на ладно, со вклучување (1) во позиција “FAST”.
КОРИСТЕЊЕ НА МОТОРОТ ЗА ВРЕМЕ НА
РА БОТАТА
За косење на тревата неопходно е моторот да се користи со максимален број на вртежи, држејќи ја педалата за забрзување “FAST”.
Држете ги рацете по-
настрана од придушувачот на издувот или од зоните кои можат да достигнат високи температури. До моторот во движење, не се приближувајте ако носите облека од типот
!
≤љЄЉ∞љЄµ!
5.4
5.3
ЗАБЕЛЕШКА
ЗАБЕЛЕШКА
5.2
5.1.4
4
MK
(вратоврска, врпци, итн.) или ако имате подолга коса од моторот.
Не работете на наваленост поголема од 15° за да не прејудицирате соодветно функционирање на моторот.
ПРЕСТАНОК НА МОТОРОТ ЗА ВРЕМЕ НА
РАБОТАТА
a) Држете го забрзувачот на тревокосачката во
позиција “SLOW”.
б) Држете ја педалата за кочница (2) на
тревокосачката за да го запрете моторот.
ПРЕСТАНОК НА МОТОРОТ ПО
ЗАВРШУВАЊЕТО НА РАБОТАТА
а) Држете го забрзувачот (1) на тревокосачката во
позиција “SLOW”.
б) Притиснете ја педалата на кочницата (2) на
тревокосачката за да го запрете моторот.
в) На оладениот мотор, одвоете го капачето (3) од
свеќичката.
г) Отстранете секаков остаток на исечената трева
од моторот особено во зоната на придушувачот на издувот, за да се намали ризикот од пожар.
ЧИСТЕЊЕ И ПОСТАВУВАЊЕ
а) Не фрлајте вода под притисок за чистење на
надворешните делови на моторот.
б) Најпожелно е да користите пиштол со
компресиран воздух (максимум 6 бари) избегнувајќи остатоците од трева и прав да навлезат во внатрешните делови.
в) Ставете го моторот добро да се исуши и да се
проветрее.
ПОДОЛГ ПЕРИОД НА НЕРАБОТЕЊЕ
(поголем од 30 дена)
Доколку предвидувате дека подолг временски период нема да го користите моторот (на пример на крај од сезона), треба да направите неколку работи за подоцнежно ставање во служба на истиот. а) Испразнете го резервоарот за гориво за да
избегнете создавање на остатоци во внатрешноста.
б) Отстранете ја свеќичката и внесете во отворот
на свеќичката околу 3 цл. чисто моторно масло значи, држете го отворен отворот со едно крпче, полека дејствувајте на јажето за отпочнување за да направите неколку вртежи на моторот и за да дистрибуирате масло на внатрешната површина од цилиндерот. На крај ставете ја свеќичката, без да го поврзете капакот со кабелот.
5.8
5.7
5.6
5.5
ВАЖНО
ПРЕПОРАКИ ЗА СИГУРНОС
Одвојте го капачето на свеќичката и прочитајте ги упатствата пред отпочнување на секаков тип на чистење, одржување или поправање. Носете соодветна облека и ракавици за работа во сите ситуации кои се ризични за рацете. Не применувајте операции на одржување или поправање ако немате соодветни технички апарати или помагала.
Не испуштајте во воздухот масла, бензин или други лесно запаливи продукти.
Во итни случаеви можно е да ја навалите тревокосачката само на лева страна да ја подигнете на предниот дел, но обрнете внимание да не ви се истура масло или бензин.
ПРОГРАМА ЗА ОДРЖУВАЊЕ
Следете ја програмата за оддржување наведена во табелата, почитувајќи го рокот којшто прв се појавува.
1)
Сменете масло на секои 25 часа доколку моторот работи со целосен товар или на зголемени температури.
2)
Чистете го филтерот за воздух почесто ако
моторот работи во реони со прашина.
6.2
ВАЖНО
ВАЖНО
!
ВНИМАНИЕ!
6.1
6. ОДРЖУВАЊЕ
5
MK
Проверка на степенот
–––
на масло (види 5.1.1)
Замена на масло
1)
––✔–
(види 6.3)
Чистење на придушувачот
––✔––
и на моторот (види 6.4)
Проверка на филтерот
2)
––✔––
за воздух (види 6.5)
Мастење на филтерот
2)
––✔––
за воздух (види 6.5)
Проверка на
––✔––
свеќичката (види 6.6)
Замена на свеќичката
–––
(види 6.6)
По првите 5 часа
Операција
Секои 5 сати и по
секоја употреба
Секои 25 часа или на
крај од сезоната
Секои 50 часа или на
крај од сезоната
Секои 100 часа
ПРОМЕНА НА МАСЛО
За каков тип на масло да користите, видете ги упатствата во специјалниот дел (види 8.1).
Истурете го маслото од топлиот мотор, притоа внимавајќи да не допрете топли делови на моторот или на истуреното масло.
а) Ставете го моторот на рамно. б) Исчистете ја зоната околу капачето за
надополнување (1).
в) Одвртете го капачето (1). г) Подгответе соодветен сад (2) за да го соберете
маслото.
д) Наведнете го моторот на лева страна на начин
да излезе масло од делот за полнење. (3).
ѓ) Наместете го моторот за да ставите ново масло. е) Проверете го степенот на масло (4) и истиот
треба да биде до “MAX”.
ж) Затворете го капачето и исчистете доколку има
траги од масло.
Количината на маслото содржана во моторот е 0,6 литри.
ЧИСТЕЊЕ НА ПРИДУШУВАЧОТ И НА
МОТОРОТ
Чистењето на придушувачот треба да биде извршена на ладен мотор.
а) Отстранте го придушувачот (1) и за негова
заштита (2) секаков тип на остатоци од трева или нечистотоија која може да предизвика пожар, користејќи притоа четкичка или компресор на воздух.
б) Исчистете ги ребрастите цевки од цилиндерот
и од главата (3) за да го забрзате оладувањето и за да избегнете прегрејување на моторот.
в) Исчистете ги деловите од пластика со сунѓер
(4) натопен со вода и детерџент.
ОДРЖУВАЊЕ НА ФИЛТЕРОТ ЗА ВОЗДУХ
a) Исчистете ја опкружувачката зона околу
капачето (1) на филтерот.
б) Извадете го капачето (1) откачувајќи го
задното крилце (2) и извадете го елементот со филтерот (3 - 3a).
в) Спроведете одржување на елементот со
филтерот како што е посочено подолу за ралични видови.
г) Исчистете го внатрешниот дел од местото (4) за
филтерот од нечистотии и оптадоци од тревата,
6.5
6.4
ЗАБЕЛЕШКА
!
ВНИМАНИЕ!
6.3
обрнувајќи внимание истите да не навлезат во каналот за аспирација (5).
д) Поставете го елементот со филтерот (3 - 3a) на
свое место и затворете го повторно капачето (1).
Филтер од сунѓер (3)
Филтерот треба да се одржува добро исчистен и натопен со масло, треба да се смени ако е оштетен, расечен или исушен.
Не користете компримиран
воздух за чистење на филтерот за воздух.
– Перете го филтерот од сунѓер со вода и
детергент и исушете го со чиста ткаенина.
–Натопете го филтерот со 2 лажици чисто
моторно масло и стиснете го неколку пати за размномерно распространување на маслото.
– Остранете го прекумерното масло со чиста
ткаенина.
Во случај кога треба да се замени филтерот, треба истиот да се натопи одново со масло како што е погоре посочено.
• Филтер со касета (3a)
– Издувајте го од внатрешната страна со
компримиран воздух за да ги отстраните отпадоците и остатоците од трева.
Не користете вода, бензин, детергенти и друго за чистење на филтерот за воздух.
КОНТРОЛА И ОДЖУВАЊЕ НА СВЕ-
ЌИЧКАТА
а) Извадете ја свеќичката (1) со наменски клуч.
(2).
б) Исчистете ги електродите (3) со метална
четкичка отстранувајќи ги евентуалните остатоци од јаглен.
в) Исконтролирајте ја точната оддалеченост меѓу
електродите (0,6 - 0,8 мм) со мерач на густина (4).
г) Вратете ја свеќичката (1) и заштрафете ја до
крај со наменскиот клуч.
Заменете ја свеќичката ако електродите се изгорени или ако порцеланот е скршен или напукнат.
Опасност од пожар! Не правете проверки на уредот за палење со свеќичка која не е наместена во своето лежиште.
!
ВНИМАНИЕ!
6.6
ВАЖНО
ВАЖНО
6
MK
Ставајте свеќички од
наведениот тип (види 8.1).
РЕГУЛИРАЊЕ НА КАБЕЛОТ ЗА
ЗАБРЗУВАЊЕ
Кога моторот не може да достигне максимум на вртежи со педалата за забрзување во позиција “FAST”, можно е да има несогласност меѓу педалата за забрзување и педалата за регулаторот на брзина.
6.7
ВАЖНО
За да воспоставите согласност:
а) Исклучете го моторот, извадете го капачето на
свеќичката и почекајте моторот доволно да се излади.
б) Попуштете ги завртките (1) на притегнувачот
(2) на начин на кој (3) омотот на кабелот ќе биед слободен да се движи.
в) Наместете ја педалата за забрзување во
позиција “SLOW”.
г) Притиснете ја напред до крај педалата (4) за
регулирање на брзината, и држејќи ја исправна во таа позиција, блокирајте го омотот на кабелот (3) заштрафувајќи ги завртките (1) на притегнувачот.
7
MK
НЕСООДВЕТНО МОЖНА ПРИЧИН ПОМОШ
7. ПРОБЛЕМИ И ПОМОШ
а) Потешкотии при
отпочнувањето
б) Несоодветно функционирање
в) Губиток на сила за време на сечењето
- Недостаток на бензин
- Стар бензин или остатоци во резервоарот
- Неповрзана свеќичка
- Нечистотија во електродата на свеќичката или несоодветно растојание
- Филтерот за воздух затнат
- Несоодветно масло за сезоната
- Испарување на горивото во карбураторот (заклучен испарувач) поради високи температури
- Проблеми со карбуратор
- Проблеми при палење
- Стар бензин или остатоци во резервоарот
- Нечистотија во електродата на свеќичката или несоодветно растојание
- Филтерот за воздух е затнат
- Проблеми со карбуарција
- Проблеми при палење
- Филтерот за воздух затнат
- Проблеми со карбуарција
- Регулаторот за брзина не е во согласност со убрзувачот
- Проверете и наполнете (види 5.1.3)
- Испразнете го резевоарот и ставете свеж бензин
- Проверете дали капачето е добро поставено на свеќичката (види 5.1.4)
- Проверете ( види 6.6)
- Проверете и исчистете (види 6.5)
- Заменете со соодветно масло (видии
6.3)
- Почекајте неколку минути и повторно обидете се со отпочнувањето (види
5.3)
- Контактирајте го овластениот центар за помош
- Контактирајте го овластениот центар за помош
- Испразнете го резевоарот и ставете свеж бензин (види 6.8)
- Проверете ( види 6.6)
- Проверете и исчистете (види 6.5)
- Контактирајте го овластениот центар за помош
- Контактирајте го овластениот центар за помош
- Проверете и исчистете (види 6.5)
- Контактирајте го овластениот центар за помош
- Регулирајте го кабелот (види 6.7)
8
MK
КРАТОК ПРЕГЛЕД НА НАБАВКИ Е ПРОМЕНИ ЗА УПОТРЕБА
Бензин тип .................................................................................................... безоловен (зелен) минимум 90 N.O.
Капацитет на резервоарот ..................................................................................................................... 0,8 литри
Масло за моторот: од 5 до 35 °C................................................................................................................ SAE 30
од -15 до +5 °C .......................................................................................... 5W-30 или 10W-30
од -25 до +35 °C................................................................... Синтетичко 5W-30 или 10W-30
Содржина на коритото............................................................................................................................. 0,6 литри
Свеќичка тип ........................................................................................................ RN9YC (Champion) или слични
Оддалеченост меѓу електродите ........................................................................................................ 0,6 - 0,8 мм
8.1
8.
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
1
NO
TIPS OM BRUK AV INSTRUKSJONSBO-
KEN
Instruksjonsboken har noen avsnitt som innehol­der viktig drifts- og sikkerhetsinformasjon. Disse avsnittene er uthevet på forskjellige måter etter følgende kriterier:
eller De presiserer det som er forklart tidligere for å for­hindre at motoren ødelegges, eller at det opp­står skader.
Mulighet for personlige skader, eller skader på tredjemann hvis regelen ikke overholdes.
Mulighet for alvorlige per­sonlige skader, eller skader på tredjemann med fare for død, hvis regelen ikke overhol­des.
Alle henvisningene i denne veiledningen til maskinens høyre og venstre side samt for- og bakside gjelder fra arbeids­stillingen når du ser fremover.
MERK
!
FARE!
!
ADVARSEL!
VIKTIGMERK
1.1
1. GENERELL INFORMASJON
1. Generell informasjon ................................. 1
2. Sikkerhetsforskrifter .................................. 1
3. Komponenter og kontroller ....................... 2
4. Nyttig å vite ............................................... 3
5. Regler for bruk .......................................... 4
6. Vedlikehold ................................................ 5
7. Problemer og løsninger ............................. 7
8. Tekniske Data ............................................ 8
INNHOLD
Samsvaret mellom referansene i teksten og de respektive figurene (som befinnser seg på de to baksidene av omslaget) er gitt ved avsnittenes nummerering.
SIKKERHETSPIKTOGRAMMER
Motoren må brukes med varsomhet. På motoren finnes noen piktogrammer som minner om de viktigste forsiktighetsreglene ved bruk. Symbolenes betydning er forklart nedenfor.
Vi anbefaler at avsnittene om sikkerhet i de for­skjellige kapitlene i dette heftet leses nøye.
Advarsel! - Les instruksjonene før bruk.
Advarsel! - Hold avstand til varme overflater.
1.2
(Må følges nøye)
A) OPPLÆRING
1) Les nøye instruksjonene i denne håndbo­ken, samt instruksjonene til gressklipperen motoren monteres på. Lær deg å stoppe motoren hurtig.
2) Motoren skal ikke brukes av personer som ikke er tilstrekkelig kjent med instruksjonene.
3) Bruk aldri motoren, når det er mennesker, spesielt barn, eller dyr i nærheten.
4) Ikke glem at det er brukeren som er ansvarlig for uforutsette ulykker som går ut
2. GENERELLE IKKERHETSBESTEMMELSER
over andre personer og deres eiendeler.
B) KLARGJØRING
1) Ikke bruk vide klær, lange skolisser, smyk­ker eller andre objekter som kan bli sittende fast; samle langt hår og hold sikkerhetsav­standen (bak gressklipperens håndtak) under start.
2) Stans motoren og la den avkjøles før du tar av bensinlokket.
3) ADVARSEL: FARE! Bensin er lett antenne­lig. – oppbevar bensinen i en bensinkanne; –bruk en trakt for å fylle på brennstoffet.
Dette må gjøres utendørs. Unngå å røyke under påfyllingen og når du ellers skal
håndtere drivstoffet;
– fyll på før motoren startes; ikke fyll på driv-
stoff eller fjern tanklokket når motoren er i gang eller er varm;
– ikke starte motoren dersom det lekker ut
bensin. Unngå å skape brannfare ved å fjerne gressklipperen fra det området hvor lekkasjer har skjedd til drivstoffet er dun­stet bort og bensingassene har løst seg opp;
– sett alltid lokkene på tanken og bensinkan-
nen tilbake på plass med en gang, og kon­troller at lokkene er tette og skikkelig satt på plass.
4) Skift ut ødelagte lydpotter, samt beskyt­telsen dersom denne er skadet.
C) UNDER BRUK
1) Motoren må ikke startes i lukkede rom, hvor farlige forbrenningsgasser kan samles.
2) Ikke bruk startgass eller andre lignende produkter.
3) Motorinnstillingene må ikke endres. La ikke motoren få for høyt turtall.
4) Gressklipperen må ikke helles over på siden slik at det renner bensin ut gjennom motorens bensinlokk.
5) Unngå å berøre sylinderens vinger og lyd­pottens beskyttelse før motoren er tilstrekke­lig avkjølt.
6) Stopp motoren og dra ut tennpluggkabelen før kontroll, rengjøring eller vedlikehold av gressklipperen eller motoren.
7) Ikke bruk motoren uten tennplugg.
8) Transporter gressklipperen med tom ben­sintank.
D) VEDLIKEHOLD OG LAGRING
1) Regelmessig vedlikehold er av største betydning for sikkerheten og for å opprett­holde prestasjonsnivået.
2) Gressklipperen med bensin i tanken må ikke oppbevares i et rom hvor bensingassene kan nås av åpen ild, gnister eller utsettes for kraftige varmekilder.
3) La motoren bli avkjølt før du setter bort gressklipperen.
4) Hold motoren, lydpotten og rommet der bensinen oppbevares fri for gress, blader og fettrester, slik at brannrisikoen reduseres.
5) Må tanken tømmes, skal det skje utendørs, og med kald motor.
6) For sikkerhets skyld må ikke motoren bru­kes dersom noen av delene er utslitte eller skadet. Skadede eller utslitte deler må byttes ut, aldri repareres. Bruk kun originale reser­vedeler. Deler med annen kvalitet kan skade motoren og redusere sikkerheten.
MOTORKOMPONENTER
1. Snorhåndtak til oppstart
2. Lokk til drivstofftank
3. Lokk til oljepåfylling med peilepinne
4. Lokk til luftfilter
5. Eksospotte
6. Beskyttelse til eksospotten
7. Tennplugg
8. Hette til tennpluggen
9. Spak til regulering av hastighet
10. Motorens registreringsnummer
GASSKONTROLL
Gasskontrollen er som regel montert på gress­klipperens håndtak, og er koblet til motoren via en kabel.
Spaken (1) har tre posisjoner som svarer til:
CHOKE = brukes ved kaldstart-
FAST = svarer til maksimal hastighet;
brukes under klipping av gress.
SLOW = svarer til minimal hastighet.
3.2
3.1
3. KOMPONENTER OG KONTROLLER
2
NO
Skriv registreringsnummeret
til din motor her
Motoren er et redskap med en ytelse, en drifts­sikkerhet og en holdbarhet som avhenger av mange faktorer. Noen av faktorene er eksterne, andre er knyttet til delenes kvalitet og vedlike­holdets regelmessighet.
I det følgende finnes ekstra informasjon som hjelper en til en mer bevisst bruk av motoren.
MILJØMESSIGE BETINGELSER
Virkemåten til en endoterm firetaktsmotor avhenger av:
a) Temperatur:
–Ved lav omgivelsestemperatur kan det være
vanskelig å kaldstarte.
–Ved svært høy omgivelsestemperatur kan det
være vanskelig å starte en varm motor på grunn av fordampning av drivstoff i tanken eller pumpen.
–Avpass uansett oljetypen til temperaturen ved
bruk.
b) Høyde:
– Den maksimale ytelsen til en endoterm motor
avtar progressivt med høyden over havet.
– Det er derfor nødvendig å redusere belast-
ningen av gressklipperen når den brukes ved store høyder, for eksempel ved å unngå å klip­pen gress som er vått eller svært langt.
DRIVSTOFF
God bensinkvalitet er av største betydning for motorens driftssikkerhet.
a) Bruk blyfri (grønn) bensin med minst 90
oktan.
b) Bruk alltid ny og ren bensin, og kjøp aldri mer
bensin enn at det du bruker opp i løpet av 30 dager. Om den blir stående lenger, kan det dannes avsetninger på innsiden av kannen eller tanken.
c) Ikke bruk bensin som inneholder metanol. d) Ikke ha i olje eller noen andre former for til-
setningsstoffer i bensinen.
OLJE
Bruk alltid oljer av høy kvalitet med en gradering som passer til brukstemperaturen.
4.3
4.2
4.1
4. NYTTIG Å VITE
a) Bruk kun rensende olje klassifisert SF-SG. b) Velg viskositetsgrad SAE i samsvar med føl-
gende tabell:
– fra 5 til 35 °C = SAE 30 – fra -15 til + 5 °C = 5W-30 eller 10W-30
(Multigrad)
– fra -25 til + 35 °C = Syntetisk oljer 5W-30
eller 10W-30 (Multi­grad)
c) Bruk av multigrad olje kan føre til større for-
bruk av drivstoff i varme perioder, hvilket gjør det nødvendig å peile oljenivået noe oftere.
e) Ikke bland oljer av forskjellige merker eller
med forskjellige karakteristika.
d) Bruk av SAE30 olje ved lavere temperatur enn
+5°C kan medføre skader på motoren på grunn av manglende smørevirkning.
f) Ikke fyll over "MAX"-nivået (se 5.1.1); for høyt
nivå kan medføre: – røykutvikling i eksospotten; – tilskitning av tennpluggen eller luftfilteret
med påfølgende vanskeligheter ved opp­start.
LUFTFILTER
Luftfilterets effektivitet er avgjørende for å hindre at gressrester og fint støv suges opp av motoren og dermed reduserer prestasjonen og varighe­ten.
a) Hold filterelementet fritt for gressrester og
sørg alltid for maksimal effektivitet (se 6.5).
b) Skift ut filterlelementet med original reserve-
del om nødvendig; ikke kompatible filterele­menter kan kompromittere motorens effekti­vitet og varighet.
c) Start aldri motoren uten å ha montert filterele-
mentet korrekt.
TENNPLUGG
Tennpluggene til endoterme motorer er ikke like alle sammen!
a) Bruk kun tennplugger av angitt type, med rik-
tig termisk gradering.
b) Legg merke til lengden på tuppen; dersom
denne er for lang, vil motoren bli ugjenopp­rettelig skadet.
c) Sjekk rengjøringen og at avstanden mellom
elektrodene er korrekt (se 6.6).
4.5
4.4
3
NO
FØR HVER BRUK
Før hver bruk av motoren lønner det seg å fore­ta en rekke kontroller for å sikre at den virker som den skal.
Sjekk av oljenivået
For å finne ut hvilken olje du skal bruke, se indi­kasjonene som er gjengitt i det aktuelle kapitte­let (se 8.1).
a) Sett maskinen i horisontal stilling. b) Rengjør området rundt lokket til påfyllingsåp-
ningen.
c) Skru av lokket (1), tørk av enden på peilep-
innen (2), sett den inn og skru den helt fast igjen.
d) Skru av lokket på nytt og kontroller at oljeni-
vået befinner seg mellom de to hakkene "MIN" og "MAX".
e) Fyll om nødvendig på merolje av samme
type, helt til "MAX"-nivået oppnås. Se til at det ikke renner olje utenfor påfyllingsåpning­en.
f) Skru igjen lokket (1) og fjern eventuelle spor
av oljesøl.
Kontroll av luftfilteret
Luftfilterets effektivitet er avgjørende for korrekt funksjon av motoren; start ikke motoren hvis fil­terelementet mangler eller er ødelagt.
a) Rengjør området rundt filterdekselet (1). b) Ta av dekselet (1) ved å hekte av den bakre
fjæren (2); kontroller at filterelementet er i god stand (3 - 3a), at det er helt, rent og har mak­simal effektivitet; i motsatt fall sørg for vedli­kehold eller utskiftning av filterelementet (se
6.5).
c) Påmonter dekselet igjen (1).
Påfylling av drivstoff
Drivstoffets karakteristika er gjengitt i et eget kapittel (se 8.1).
Påfylling må skje mens motoren er kald.
a) Sett maskinen i horisontal stilling. b) Rengjør området rundt påfyllingsåpningen
(1).
c) Skru av lokket (1).
5.1.3
5.1.2
5.1.1
5.1
5. REGLER FOR BRUK
d) Bruk en ren trkt (2), fyll på drivstoff opp til ca.
5mm fra den indre kanten (3) av inntaket, og se til at du ikke søler bensin.
e) Sett lokket (1) tilbake på plass, skru helt igjen,
og tørk vekk alle spor av bensinsøl.
Hette til tennpluggen
Sett kabelens hette (1) fast til tennpluggen (2), og se til at det ikke finnes spor av gress eller skitt på enden av tennpluggen eller på innsiden av selve hetten.
START AV MOTOREN (kaldstart)
Start av motoren må alltid finne sted med frem­driften til gressklipperen (dersom slik finnes) koblet fra.
a) Sett gasskontrollen (1) til gressklipperen i
posisjonen "CHOKE".
b) Dra spaken for stans av motoren (2) mot
håndtaket, slik som angitt i instruksjonene til gressklipperen.
c) Grip om håndtaket til startsnora, dra den
langsomt helt til du kjenner en viss motstand, og dra deretter hardt i den.
d) Slipp snora idet motoren starter. e) Flytt gasskontrollspaken (1) gradvis fra posi-
sjonen "CHOKE" til "FAST" eller "SLOW" etter noen sekunder.
Gjenta prosedyren fra punkt
b) hvis motoren ikke starter straks.
Gjenta hele prosedyren med gasskontrollen i posisjonen "FAST" hvis moto­ren starter men ikke holder seg i gang.
START AV MOTOREN (varmstart)
•) Følg hele prosedyren som er angitt for kald­start med gasskontrollen (1) i posisjonen "FAST".
BRUK AV MOTOREN UNDER ARBEID
Ved klipping av gress er det nødvendig å bruke motoren ved høyest mulig turtall, sett derfor gasskontrollspaken i posisjonen "FAST".
Hold hendene unna eksospotten og dens umiddelbare omgi­velser, da disse kan bli svært varme. Ikke kom nær motorens øvre deler med hår eller
!
ADVARSEL!
5.4
5.3
MERK
MERK
5.2
5.1.4
4
NO
flagrende gevanter (slips, skjerf osv.) mens den er i gang.
Ikke bruk utstyret ved større helninger enn 15°, da det kan gjøre at motoren ikke virker som den skal.
STANS AV MOTOREN UNDER ARBEID a) Sett gasskontrollen i posisjonen "SLOW". b) Slipp gressklipperens bremsespak (2) for å
stanse motoren.
STANS AV MOTOREN VED ARBEIDETS SLUTT
a) Sett gressklipperens gasskontroll (1) i posi-
sjonen "SLOW".
b) Slipp gressklipperens bremsespak (2) for å
stanse motoren.
c) Koble fra tennpluggens hette (3) når motoren
er blitt kald.
d) Fjern alle gressrester fra motoren, spesielt i
området rundt eksospotten for å unngå brannrisiko.
RENGJØRING OG OPPBEVARING
a) Ikke bruk vannslanger eller høytrykksspylere
til rengjøring av motorens ytre deler.
b) Bruk helst en trykkluftsprøyte (høyst 6 bar),
og unngå at gressrester eller støv trenger inn til de indre delene.
c) Sett maskinen (og motoren) på et tørt og luf-
tig sted hvor den står beskyttet mot vær og vind.
LENGRE TIDS OPPBEVARING (mer enn 30 dager)
Dersom motoren ikke skal brukes på en god stund (for eksempel på grunn av årstiden), bør man ta visse forholdsregler for å sikre at den vir­ker som den skal ved neste bruk.
a) Tøm drivstofftanken for å unngå at det dan-
nes avsetninger på innsiden av den.
b) Fjern tennpluggen og hell ca. 3cl ren motorol-
je i tennpluggåpningen, blokker deretter åpningen med en fille. Dra langsomt i starts­nora slik at motoren gjør et par omdreininger og oljen fordeles på sylinderens indre overfla­ter. Sett deretter tennpluggen tilbake på plass, men uten å koble til kabelens hette.
5.8
5.7
5.6
5.5
VIKTIG
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Koble fra tennpluggens hette og les instruksjonene før enhver ren­gjøring, reparasjon eller vedlikehold. Ta på arbeidshansker og passende klær i alle situ­asjoner hvor hendene er utsatt. Ikke foreta vedlikeholds- eller reparasjonsarbeid uten riktig utstyr eller den nødvendige tekniske innsikt.
Tøm aldri brukt olje, bensin eller andre forurensende produkter i naturen!
Om nødvendig kan gress­klipperen legges over på venstre side, eller den fremre delen kan vippes opp. Se til at det ikke lekker ut olje eller bensin.
VEDLIKEHOLDSPROGRAM
Følg vedlikeholdsprogrammet som er angitt i tabellen, og respekter fremfor alt tidsfristene.
1)
Skift olje hver 25. time hvis motoren arbeider med full belastning eller ved høye temperaturer.
2)
Rengjør luftfilteret oftere dersom maskinen opererer i støvete omgivelser.
6.2
VIKTIG
VIKTIG
!
ADVARSEL!
6.1
6. VEDLIKEHOLD
5
NO
Kontroll av oljenivå
- ---
(se 5.1.1) Skifte av olje
1)
-- -
(se 6.3) Rengjøring av eksospotten
-- --
og av motoren (se 6.4) Kontroll av luftfilteret
2)
-- --
(se 6.5) Oljing av luftfilteret
2)
-- --
(se 6.5) Kontroll av tennpluggen
-- --
(se 6.6) Skifte av tennplugg
--- -
(se6.6)
Etter de første 5
timene
Operasjon
Hver 5. time eller
etter hver bruk
Hver 25. time eller ved
årstidens slutt
Hver 50. time eller ved
årstidens slutt
aHver 100. timeOgni
100 ore
OLJESKIFT
Se eget kapittel (se 8.1) for indikasjoner hva angår hvilken type olje som skal brukes.
Tøm motoren for olje mens den er varm, og se til at du ikke berø­rer hverken oljen eller motorens varme deler.
a) Sett maskinen i horisontal stilling. b) Rengjør området rundt påfyllingsåpningen. c) Skru av lokket (1). d) Gjør klar en passende beholder (2) for å
samle opp oljen.
e) Legg maskinen over på venstre side slik at
oljen renner ut av påfyllingsåpningen (3).
f) Sett maskinen i horisontal stilling og fyll på ny
olje.
g) Kontroller ved hjelp av peilepinnen (4) at olje-
nivået har nådd opp til hakket "MAX".
h) Ha igjen lokket og tørk vekk alle spor av olje-
søl.
Motoren inneholder 0,6 liter olje.
RENGJØRING AV EKSOSPOTTEN OG
AV MOTOREN
Rengjøring av eksospotten må finne sted med kald motor.
a) Fjern alle gressrester og all skitt som kan
representere brannfare fra eksospotten (1) og dens beskyttelse (2). Bruk helt en børste eller en trykkluftsprøyte.
b) Rengjør sylinderens og hodeendens (3) ving-
er for å gjøre det lettere for motoren å avkjø­le seg og unngå overoppheting.
c) Rengjør plastdelene med en klut fuktet med
vann og rengjøringsmiddel.
VEDLIKEHOLD AV LUFTFILTERET
a) Rengjør området rundt filterdekselet (1). b) Ta av dekselet (1) ved å hekte av den bakre
fjæren (2) og fjern filterelementet (3 - 3a).
c) Vedlikehold av filterelementet utføres som
angitt under for de forskjellige typene.
d) Rengjør filterhuset innvendig (4) for støv og
gressrester, og pass på at smusset ikke kom­mer inn i sugekanalen (5).
6.5
6.4
MERK
!
ADVARSEL!
6.3
e) Sett filterelementet (3 - 3a) på plass i filterhu-
set og lukk igjen dekselet (1).
• Svampfilter (3)
Filterelementet må holdes godt rent og være oljeimpregnert. Det må erstattes hvis det er øde­lagt, har kutt eller fillete deler.
Ikke bruk trykkluft til rengjø-
ring av filterelementet.
– Svampfilteret vaskes i vann og vaskemiddel
og tørkes med en ren klut.
– Impregner filterelementet med 2 spiseskjeer
ren motorolje og vri det flere ganger for å for­dele oljen jevnt.
– Fjern eventuell overflødig olje med en ren klut.
Dersom man skifter ut filterelementet må man olje det nye filteret som beskrevet ovenfor.
• Patronfilter (3a)
– Blås med trykkluft fra innersiden for å fjerne
støv og gressrester.
Ikke bruk vann, bensin, vas-
kemidler eller annet til rengjøring av filterele­mentet.
KONTROLL OG VEDLIKEHOLD AV
TENNPLUGGEN
a) Demonter tennpluggen (1) med en pipenøkkel
(2).
b) Rengjør elektrodene (3) med en metallbørste
for å fjerne eventuelle kullrester.
c) Kontroller med et måleinstrument (4) at
avstanden mellom elektrodene er riktig (0,6­0,8mm).
d) Monter tennpluggen (1) igjen og skru den fast
med en pipenøkkel (2).
Bytt ut tennpluggen hvis elektrodene er brente eller porselenet er ødelagt eller sprukkent.
Brannfare! Ikke foreta kontroller av startsystemet dersom tenn­pluggen ikke er skrudd fast på plassen sin.
Bruk bare tennplugger av angitt type (se 8.1).
VIKTIG
!
ADVARSEL!
6.6
VIKTIG
VIKTIG
6
NO
REGULERING AV GASSKABELEN
Dersom motoren ikke har maksimalt turtall mens gasskontrollspaken står i posisjonen "FAST", kan det hende det skyldes at den ikke er pas­sende innstilt sammen med hastighetsregulato­ren.
For å stille riktig inn:
a) Stopp motoren, ta hetten av tennpluggen og
vent til motoren er tilstrekkeilg avkjølt
6.7
b) Løsne skruen (1) på klemmen (2) slik at
kablens beskyttende hylster glir fritt.
c) Sett gasskontrollspaken i posisjonen
"SLOW".
d) Skyv spaken (4) til hstighetsregulatoren helt
frem, hold den fast i denne stillingen, og blok­ker hylsteret (3) til kabelen ved å stramme skruen (1) til klemmen (2)
7
NO
PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING
7. PROBLEMER OG LØSNINGER
a) Startvansker
b) Uregelmessig
funksjon
c) Tap av ytelse under klipping
- Mangel på bensin
- Gammel bensin eller avsetninger i tanken
- Tennpluggen utkoblet
- Tennpluggens elektroder er skitne eller avstanden upassende
- Tilstoppet luftfilter
- Oljen passer ikke til årstiden
- Fordampning av drivstoff i forgasse­ren (vapor lock) som følge av høy temperatur
- Problemer med forgasseren
- Problemer med tenningen
- Gammel bensin eller avsetninger i tanken
- Tennpluggens elektroder er skitne eller avstanden upassende
- Tilstoppet luftfilter
- Problemer med forgasseren
- Problemer med tenningen
- Tilstoppet luftfilter
- Problemer med forgasseren
- Hastighetsregulatoren ikke justert korrekt i forhold til gasskontrollen
- Kontroller og etterfyll (se 5.1.3)
- Tøm drivstofftanken og fyll på ny bensin
- Se til at hetten sitter ordentlig fast til tennpluggen (se 5.1.4)
- Kontroller (se 6.6)
- Kontroller og rengjør (se 6.5)
- Bytt ut med en passende olje (se
6.3)
- Vent et par minutter og forsøk å starte på nytt (se 5.3)
- Kontakt et autorisert servicesenter
- Kontakt et autorisert servicesenter
- Tøm drivstofftanken og fyll på ny bensin (se 6.8)
- Kontroller (se 6.6)
- Kontroller og rengjør (se 6.5)
- Kontakt et autorisert servicesenter
- Kontakt et autorisert servicesenter
- Kontroller og rengjør (se 6.5)
- Kontakt et autorisert servicesenter
- Reguler kabelen (se 6.7)
8
NO
OPPSUMMERING AV FORSYNINGER OG RESERVEDELER
Bensin type ...................................................................................... uten bly (grønn) minimum 90 oktan
Drivstofftankens kapasitet ........................................................................................................... 0,8 liter
Motorolje: fra 5 til 35 °C .......................................................................................................... SAE 30
fra -15 til +5 °C ................................................................................. 5W-30 eller 10W-30
fra -25 til +35 °C ............................................................... Syntetisk 5W-30 eller 10W-30
Begerets volum ........................................................................................................................... 0,6 liter
Tennplugg type .............................................................................. RN9YC (Champion) eller tilsvarende
Avstand mellom elektrodene .............................................................................................. 0,6 - 0,8 mm
8.1
8. TEKNISKE DATA
1
SV
REFERENSINDIKATIONER
I manualens text så finns det några paragrafer som innehåller särskild viktig information, på grund av säkerhet eller funktion. De framhävs på olika sätt, efter dessa kriterier:
eller Preciserar eller förklarar ytterligare det ovanstå­ende avsnittet. Detta för att undvika att motorn skadas eller orsakar skador.
Försummelse innebär risk
för åverkan på egen eller annan person.
Försummelse innebär risk för allvarlig åverkan, med dödlig fara, på egen eller annan person.
Alla indikationer “fram”, “bak”, “höger” och “vänster” hänvisar till ope­ratörens arbetsposition.
ANMÄRKNING
!
FARA!
!
VARNING!
VIKTIGTANMÄRKNING
1.1
1.
ALLMÄN INFORMATION
1. Allmän information .................................... 1
2. Säkerhetsnormer ....................................... 1
3. Komponenter och kommandon ................ 2
4. Vad som kan vara bra att veta .................. 3
5. Användningsregler .................................... 4
6. Underhåll ................................................... 5
7. Problem och åtgärder ............................... 7
8. Tekniska Datas .......................................... 8
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Motsvarigheten för referenserna i texten och respektive figurer (placerade på omslagets två baksidor) ges utav numret som inleder paragrafens titel.
SÄKERHETSPIKTOGRAM
Motorn bör användas med försiktighet. På motorn finns vissa etiketter, som visar symboler för att erinra om de viktigaste försiktighetsåtgärderna vid dess användning. Innebörden finns förklarad här nedan.
Noggrann läsning av säkerhetsbestämmelserna under respektive kapitel i denna handbok rekommenderas.
Varning! - Läs igenom instruktionerna innan användning.
Varning! - Håll avstånd till varma ytor.
1.2
(Bör följas noga)
A) BRUKSANVISNING
1) Läs noga igenom instruktionerna i denna bruksanvisning och instruktionerna för gräsklipparen där denna motor är monterad. Lär Er att snabbt stoppa motorn.
2) Låt aldrig motorn användas av barn eller av personer, som inte känner till instruktionerna tillräckligt.
3) Använd aldrig motorn i närheten av perso­ner, speciellt barn, eller djur.
2.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
4) Glöm inte, att användaren är ansvarig för eventuella olycksfall och oförutsedda hän­delser gentemot andra personer och deras egenskap.
B) FÖRBEREDELSE
1) Bär inga vida kläder, snören, smycken eller andra föremål som kan fastna; sätt upp långt hår och håll ett säkert avstånd (bakom gräsklipparens handtag) vid start.
2) Stäng av motorn och låt den svalna innan man tar bort tanklocket..
3) VARNING: FARA! Bensinen är lättantändlig. – förvara bensinen i därtill avsedd behållare;
– använd en tratt för att fylla på bränslet, gör
detta utomhus och avstå från att röka under operationen samt var gång man han­terar bränsle;
– fyll på innan motorn tändes; tillför inte ben-
sin och ta inte bort tankens lock när motorn är på eller är varm;
– sätt inte på motorn om bensin läcker ut och
undvik, att orsaka brandfara genom att avlägsna gräsklipparen från området där bränslet har spillts, tills bränslet har dun­stat bort och bensinångorna har upplöst sig;
– sätt alltid tillbaka tankens och bensinbe-
hållarens lock och kontrollera, att locken är väl låsta.
4) Sostituire i silenziatori difettosi e la prote­zione, se danneggiata.
C) UNDER ANVÄNDNINGEN
1) Sätt inte på motorn i stängda utrymmen, där farliga koloxidgaser kan utvecklas.
2) Använd inte startvätska eller andra liknande produkter.
3) Ändra inte motorns inställningar och låt den inte uppnå ett alltför högt motorvarvtal.
4) Luta inte gräsklipparen åt sidan så att ben­sin rinner ut från motorns tanklock.
5) Rör inte cylinderflänsar och ljuddämparens skydd förrän motorn svalnat tillräckligt.
6) Stoppa motorn och koppla bort tändstiftets kabel innan man utför någon kontroll, rengö­ring eller arbete på gräsklippare eller motorn.
7) Låt inte motorn gå utan tändstift.
8) Transportera gräsklipparen med tom tank.
D) UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
1) Ett regelmässigt underhåll är väsentligt för säkerheten och för att upprätthålla presta­tionsnivån.
2) Förvara aldrig gräsklipparen med bensin i tanken i ett rum, där bensinångorna kan nås av eldslåga, gnista eller stark värmekälla.
3) Låt motorn kallna innan gräsklipparen ställs bort.
4) För att minska brandrisken ska motorn, utloppet samt ljuddämparen och bensinför­varingsstället vara fria från gräsrester, löv eller överflödigt fett.
5) Om tanken måste tömmas, ska detta göras utomhus och med kall motor.
6) För säkerhets skull, använd aldrig motorn om delar av den är utnötta eller skadade. Utnötta eller utslitna delar måsta bytas ut, aldrig repareras. Använd originalreservdelar. Använd endast originalreservdelar, delar som inte är av samma kvalitet kan skada motorn och äventyra din och andras säkerhet.
MOTORNS KOMPONENTER
1. Startsnörhandtag
2. Bränsletanklock
3. Lock för påfyllning av olja med oljesticka
4. Lock luftrenare
5. Ljuddämpare för utlopp
6. Ljuddämparskydd
7. Tändstift
8. Tändstiftshuv
9. Hastighetsreglagearm
10. Tillverkningsnummer för maskinen
GASREGLAGE
Gasreglaget är normalt monterat på gräsklipparens handtag och är anslutet till motorn genom en kabel.
Reglagearmen (1) har tre positioner som motsvarar:
CHOKE = att användas vid kallstart.
FAST = motsvarar maximal hastighet;
att användas vid gräsklippning.
SLOW = motsvarar minimum hastighet.
3.2
3.1
3.
KOMPONENTER OCH KOMMANDON
2
SV
Skriv tillverkningsnumret för
er motorhär:
Motorn är en utrustning vars prestationer, regelmässiga funktion och varaktighet påverkas av en mängd faktorer, några utomstående och andra strikt relaterade till kvaliteten av använd produkt och ett regelmässigt underhållsarbete.
Följande så återges en del extrainformation som gör att Ni får mer kännedom om hur Ni skall använda Er motor.
MILJÖFÖRHÅLLANDEN
Funktionen för en förbränningsmotor med inre förbränning med fyra tider påverkas av:
a) Temperaturen:
–Vid arbete på låga temperaturer så kan svårig-
heter uppstå vid kallstart.
–Vid arbete på mycket höga temperaturer så
kan svårigheter uppstå vid varmstart på grund av bränslets avdunstning i bränsletanken eller pumpen.
–I vilket fall som helst så måste man anpassa
oljetypen till arbetstemperaturen.
b) Höjder:
– Den maximala effekten för förbränningsmoto-
rer med inre förbränning minskar successivt när höjden över havsnivån ökar.
– Om höjden över havsnivån ökar kraftigt så
måste man därför minska belastningen för gräsklipparen genom att t.ex. undvika att klippa gräset när det är för högt eller om det är fuktigt.
BRÄNSLE
En bra kvalitet på bränslet som används är fundamentalt för en regelmässig funktion av motorn.
a) Använd bensin utan bly (grön) med minst 90
oktan.
b) Använd alltid ny och ren bensin: köp av
bränsle i en kvantitet som inte används inom de närmsta 30 dagarna gör att det bildas lag­ringar inuti behållaren eller i tanken.
c) Använd inte bensin som innehåller metanol. d) Fyll inte på med olja eller andra produkttillägg
i bensinen.
OLJA
Använd alltid olja av god kvalitet, välj gradering i funktion till arbetstemperaturen.
4.3
4.2
4.1
4.
VAD SOM KAN VARA BRA ATT VETA
a) Använd endast klassificierad detergentolja
SF-SG.
b) Välj viskositetsgrad SAE baserat på följande
tabell: – från 5 till 35 °C = SAE 30 – från -15 till + 5 °C = 5W-30 eller 10W-30
(Multiviskositet)
– från -25 till + 35 °C= Syntetolja 5W-30
ellere 10W-30 (Multiviskositet)
c) Bruk av multiviskositetsoljor kan öka för-
brukningen vid varmare årstider, därmed så måste man kontrollera nivån oftare.
e) Blanda inte olja av olika märken och egen-
skaper.
d) Bruk av SAE 30 olja vid temperaturer som är
lägre än +5°C kan orsaka skador på motorn på grund av otillräcklig smörjning.
f) Fyll inte på med mer olja än till “MAX” nivån
(se 5.1.1); för mycket olja kan orsaka: – rökutveckling i utloppet; – nedsmutsat tändstift eller luftrenare vilket
medför svårigheter vid start.
LUFTFILTER
Ett fungerande luftfilter är nödvändigt för att inte gräsrester och damm skall sugas in av motorn, vilket reducerar dess prestationer och dess livs­längd.
a) Håll den filtrerande enheten fri från gräsrester
och i ett perfekt förhållande (se 6.5).
b) Om det är nödvändigt så byt ut den filtre-
rande enheten mot en original reservdel; ej kompatibla filtrerande enheter kan påverka effektivitet och motorns livslängd.
c) Starta aldrig motorn utan att den filtrerande
enheten är korrekt monterad.
TÄNDSTIFT
Alla tändstift för förbränningsmotorer med inre förbränning är inte likadana!
a) Använd endast tändstift av indikerad typ,
som har rätt värmegradering.
b) Kontrollera gängans längd; en för lång gänga
kan skada motorn för alltid.
c) Se till att den är ren och att det finns rätt
avstånd mellan elektroderna (se 6.6).
4.5
4.4
3
SV
INNAN ALL ANVÄNDNING
Innan all användning av motorn så är det bra att utföra en serie med kontroller för att försäkra en regelmässig funktion.
Kontrollera oljenivån
Följ indikationerna som återges i specifikt kapitel (se 8.1) för att se vilken typa av olja som skall användas.
a) Ställ maskinen plant. b) Gör rent runt omkring oljeröret. c) Skruva loss locket (1), gör rent oljestickan (2)
och sätt tillbaka den och skruva åt.
d) Ta ut oljestickan på nytt och kontrollera olje-
nivån, vilken skall vara mellan de två skå­rorna “MIN” och “MAX”.
e) Om det är nödvändigt så fyll på med samma
sorts olja upp till “MAX” nivån, och se till att olja inte rinner utanför oljeröret.
f) Stäng locket (1) på nytt och gör rent alla spår
av eventuell spilld olja.
Kontroll av luftfilter
Ett fungerande luftfilter är nödvändigt för en korr­rekt funktion av motorn; starta inte motorn om den filtrerande enheten saknas eller är trasig.
a) Gör rent området runt omkring filtrets lock (1). b) Ta bort locket (1) genom att haka loss den
bakre fjädern (2); kontrollera den filtrerande enhetens (3 - 3a) skick, den skall vara hel, ren och under perfekta förhållanden. I annat fall så utför underhållsarbete eller byte (se 6.5).
c) Montera tillbaka locket (1).
Påfyllning av bränsle
Bränslets egenskaper återges i specifikt kapitel (se 8.1). Påfyllningen skall ske med kall motor.
a) Ställ maskinen plant. b) Gör rent runt omkring påfyllningsröret (1). c) Skruva loss locket (1). d) Använd en ren tratt (2), fyll på med bränsle
upp till cirka 5 mm från rörets topp inuti (3) och se upp så att ingen bensin rinner utanför.
e) Sätt tillbaka locket (1), och dra åt och gör
rent alla spår av eventuell spilld bensin.
5.1.3
5.1.2
5.1.1
5.1
5.
ANVÄNDNINGSREGLER
Tändstiftshuv
Anslut huven fast (1) för tändstiftskabeln (2) och se till att det inte finns några gräsrester eller smuts kvar inuti själva huven och på tändstiftets ände.
(Kall) START AV MOTOR
Motorstart skall alltid ske med systemet för att dra gräsklipparen (om det ingår) i bortkopplad position.
a) Ställ gräsklipparens gasreglaget (1) till posi-
tionen “CHOKE”.
b) Flytta motorbromsens (2) spak mot handta-
get, såsom visas i instruktionerna för gräsklipparen.
c) Greppa snörhandtaget (3) och dra långsamt
ända tills man känner av ett visst motstånd. Dra sedan snabbt ut startsnöret.
d) När motorn startat så släpp snöret. e) Efter någon sekund så ställ gasreglaget (1)
gradvis från positionen “CHOKE” till positio­nen “FAST” eller “SLOW”.
Om motorn inte startar med
en gång så upprepa proceduren från punkt b).
Om motorn startar men stannar igen så upprepa hela proceduren med gasreglaget i positionen “FAST”.
(Varm) START AV MOTORN
•) Följ hela proceduren som indikeras för kall­start med gasreglaget (1) i positionen “FAST”.
BRUK AV MOTORN UNDER ARBETET
För gräsklippning så är det nödvändigt att motorn används med högsta varvtal genom att ställa gasreglaget i positionen “FAST”.
Håll händerna långt borta från ljuddämparens utlopp och områden runt omkring som kan uppnå mycket höga temperaturer. MEd motor i drift så gå inte i närheten av denna med kläder som fladdrar (slipsar, scarfar, mm.) eller med håret i när­heten av motorns övre del.
Arbeta inte i sluttningar som lutar mer än 15° för att inte påverka en korrekt funktion av motorn.
VIKTIGT
!
VARNING!
5.4
5.3
ANMÄRKNING
ANMÄRKNING
5.2
5.1.4
4
SV
MOTORSTOPP UNDER ARBETET
a) Ställ gräsklipparens gasreglage i positionen
“SLOW”.
b) För att stoppa motorn så släpp spaken för
gräsklipparens broms (2).
STOPP AV MOTORN EFTER AVSLUTAT
ARBETE
a) Ställ gräsklipparens gasreglage (1) i positio-
nen “SLOW”.
b) Släpp gräsklipparens bromsspak (2) för att
stoppa motorn.
c) Med kall motor så koppla bort huvan (3) från
tändstiftet.
d) Ta bort alla gräsrester från motorn och speci-
ellt i området där ljuddämparens utlopp sitter för att minska riskerna för brand.
RENGÖRING OCH FÖRVARING
a) Använd inte vatten eller strålrör för att göra
rent utvändig sidor av motorn.
b) Använd helst en tryckluftspistol på (max 6
bar) för att se till att gräsrester eller damm kommer in i de inre delarna.
c) Ställ maskinen (och motorn) på en torr skydd-
dad plats med tillträckligt med ventilation.
LÄNGRE UPPEHÅLL (mer än 30 dagar)
Ifall motorn inte skall användas på en längre tid (till exempel efter avslutad säsong) så måste man utföra några förebyggande åtgärder för att gynna följande igångsättningar.
a) Töm bränsletanken för att undvika att det bil-
das läggningar inuti denna.
b) Ta bort tändstiftet och häll på med 3 cl ren
motorolja i tändstiftets hål. Genom att håll hålet stängt med en trasa så dra långsamt i startsnöret för att låta motorn gå några varv och distribuera oljan på cylinderytan inuti. Montera sedan tillbaka tändstiftet utan att koppla dit kabelns huv.
5.8
5.7
5.6
5.5
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Koppla från tändstiftshu­ven och läs instruktionerna innan ni genom­för något som helst ingrepp för rengöring, underhåll eller reparation. Bär lämpliga klä­desplagg samt arbetshandskar i situationer där risk för att skada händerna föreligger. Utför inget underhållsarbete eller reparatio­ner om man inte har rätt utrustning och nödvändig tekniska kunskaper.
Häll aldrig ut använd olja, bensin eller andra miljöskadliga produkter i naturen.
Vid behov så är det möjligt att lägga gräsklipparen på vänster sida eller lyfta den där framme och se upp så att ingen olja eller bensin rinner ut.
UNDERHÅLLSPROGRAM
Följ underhållsprogrammet som indikeras i tabellen och respektera den förfallodatum som inträffar först.
1)
Byt olja var 25:e timma om motorn arbetar för fullt eller vid höga temperaturer.
2)
Gör rent luftrenaren oftare om maskinen arbe­tar i väldig dammig miljö.
6.2
VIKTIGT
VIKTIGT
!
VARNING!
6.1
6.
UNDERHÅLL
5
SV
Kontroll av oljenivå
- ---
(se 5.1.1) Oljebyte
1)
-- -
(se 6.3) Rengöring av ljuddämparen
-- --
och motorn (se 6.4) Kontroll av luftrenare
2)
-- --
(se 6.5) Smörjning av luftrenare
2)
-- --
(se 6.5) Kontroll av tändstift
-- --
(se 6.6) Byte av tändstift
--- -
(se 6.6)
Efter de första 5
timmarna
Ingrepp
Var 5:e timme eller
efter varje användning
Var 25:e timme eller
efter avslutad säsong
Var 50:e timme eller
efter avslutad säsong
Var 100:e timme
OLJEBYTE
Följ indikationerna som återges i specifikt kapitel för att se vilken slags olja som skall användas (se
8.1).
Töm oljan med varm motor och var försiktig så att man inte rör motorns varma delar eller den tömda oljan.
a) Ställ maskinen plant. b) Gör rent området runt omkring påfyllnings-
locket (1).
c) Skruva loss locket (1). d) Ta fram en lämplig behållare (2) för att samla
upp oljan.
e) Lägg maskinen på vänster sida så att oljan
rinner ut från påfyllningshålet (3).
f) Ställ maskinen plant och fyll på men ny olja. g) Kontrollera att oljenivån når skåran “MAX” på
oljestickan (4).
h) Stäng locket och gör rent alla spår efter even-
tuellt spilld olja.
Kvantiteten olja som skall finnas i motorn är på 0,6 liter.
RENGÖRING AV LJUDDÄMPAREN
OCH MOTORN
Rengöring av ljuddämparen skall utföras med kall motor.
a) Ta bort ljuddämparen (1) och från dess skydd
(2) så ta bort alla gräsrester eller smuts som kan orsaka brand genom att använda en bor­ste eller tryckluft.
b) Gör rent cylinderns flänsar och huvudet (3) för
att underlätta och undvika överhettning av motorn.
c) Torka av delarna i plast med en svamp (4)
som dränkts in i vatten och rengöringsmedel.
UNDERHÅLLSARBETE AV LUFTFIL-
TRET
a) Gör rent området runt omkring filtrets lock (1). b) Ta bort locket (1) genom att haka loss den
bakre fjädern (2) och ta bort den filtrerande enheten (3 - 3a).
c) Utför underhållsarbete av den filtrerande
enheten enligt indikationerna nedan som delats in efter de olika typerna.
6.5
6.4
ANMÄRKNING
!
VARNING!
6.3
d) Gör rent inuti filterutrymmet (4), ta bort damm
och gräsrester och se till att det inte hamnar i insugningskanalen (5).
e) Sätt dit den filtrerande enheten (3 - 3a) i dess
utrymme och stäng till locket (1).
• Filtrerande enhet i svamp (3)
Den filtrerande enheten skall var ren och indränkt i olja och skall bytas ut om den är trasig, sönder­skuren eller med söndersmulade delar.
Använd inte tryckluft för att
göra rent den filtrerande enheten.
– Gör rent den filtrerande svampenheten med
vatten och tvättmedel och torka efter med en ren trasa.
–Dränk in den filtrerande enheten med två ske-
dar motorolja och krama ur den flera gånger för att jämnt fördela oljan.
– Om det finns för mycket olja kvar så torka av
med en ren trasa.
Vid byte av den filtrerande enheten så måste man olja in det nya filtret enligt beskrivningen ovan.
• Filtrerande enhet med patron (3a)
– Blås med tryckluft från insidan för att ta bort
damm och gräsrester.
Använd inte vatten, bensin, rengöringsmedel eller annat för att göra rent den filtrerande enheten.
KONTROLL OCH UNDERHÅLL AV
TÄNDSTIFTET
a) Montera bort tändstiftet (1) med en rörnyckel
(2).
b) Gör rent elektroderna (3) med en metallborste
genom att ta bort eventuella förkolnande beläggningar.
c) Med hjälp av en tjockleksmätare (4) så kon-
trollera att avståndet är rätt mellan elektro­derna (0,6 - 0,8 mm).
d) Montera tillbaka tändstiftet (1) och dra åt
ända in med en rörnyckel (2).
Byt ur tändstiftet om elektroderna är brända eller om porslinet är trasigt eller sprucket.
Fara för brand! Kontrollera inte tändningssystemet med tändstiftet fastskruvat i sits säte.
!
VARNING!
6.6
VIKTIGT
VIKTIGT
6
SV
Använd endast tändstift av
den typ som indikeras (se 8.1).
REGLERING AV GASREGLAGET
Om motorn inte uppnår maximalt varvtal med gasreglaget i positionen “FAST” så är det möjligt att detta beror på en fasförskjutning mellan gasreglaget och hastighetsreglagearmen.
6.7
VIKTIGT
För återställning av rätt fas:
a) Stoppa motorn, ta bort tändstiftshuven och
vänta tills motorn är tillräckligt kall.
b) Lossa på fästets (2) skruv (1) så att kabelns
foder (3) löper fritt.
c) Ställ gasreglaget i positionen “SLOW”. d) Skjut hastighetsreglagearmen ända fram (4)
och håll kvar den i denna position, blockera kabelns foder (3) genom att dra åt fästets (2) skruv (1).
7
SV
FEL MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD
7.
PROBLEM OCH ÅTGÄRDER
a) Svårt att starta
b) Ojämn funktion
c) Effektförlust
under klippning
- Saknas bensin
- Gammal bensin eller beläggningar i tanken
- Frånkopplat tändstift
- Elektroderna på tändstiftet är smutsi­ga eller ej anpassat avstånd
- Tilltäppt luftrenare
- Olja som inte är lämplig för årstiden
- Dunstning av bränsle i tanken (vapor lock) beroende på höga temperaturer
- Bränsleproblem
- Problem med att starta
- Gammal bensin eller beläggningar i tanken
- Elektroderna på tändstiftet är smutsi­ga eller ej anpassat avstånd
- Tilltäppt luftrenare
- Problem med karburering
- Problem med att starta
- Tilltäppt luftrenare
- Problem med karburering
- Fasförskjutning av hastighetsreglaget jämfört med gasreglaget
- Kontrollera och fyll på (se 5.1.3)
- Töm tanken och fyll på med ny ben­sin
- Kontrollera så att huven sitter ordentligt runt tändstiftet (se 5.1.4)
- Kontrollera (se 6.6)
- Kontrollera och gör rent (se 6.5)
- Byt ut mot lämplig olja (se 6.3)
- Vänta någon minut innan man försö­ker att starta igen (se 5.3)
- Kontakta ett Auktoriserat Servicecenter
- Kontakta ett Auktoriserat Servicecenter
- Töm tanken och fyll på med ny ben­sin (se 6.8)
- Kontrollera (se 6.6)
- Kontrollera och gör rent (se 6.5)
- Kontakta ett Auktoriserat Servicecenter
- Kontakta ett Auktoriserat Servicecenter
- Kontrollera och gör rent (se 6.5)
- Kontakta ett Auktoriserat Servicecenter
- Reglera kabeln (se 6.7)
8
SV
SAMMANFATTNING ÖVER BRÄNSLEPÅFYLLNING OCH RESERVDELAR
Bensintyp.............................................................................................. utan bly (grön) minimum 90 N.O.
Tank kapacitet .............................................................................................................................. 0,8 liter
Motorolja: från 5 till 35 °C ....................................................................................................... SAE 30
från -15 till +5 °C .............................................................................. 5W-30 eller 10W-30
från -25 till +35 °C............................................................. Syntetisk 5W-30 eller 10W-30
Innehåll i koppen .......................................................................................................................... 0,6 liter
Typ av tändstift.................................................................................... RN9YC (Champion) eller liknande
Avstånd mellan elektroderna .............................................................................................. 0,6 - 0,8 mm
8.1
8.
TEKNISKA DATA
1
DA
ANVISNINGER FOR OPSLAG I DENNE
MANUAL
Visse afsnit i manualen indeholder oplysninger af særlig vigtighed med hensyn til sikkerhed eller funktion. Disse oplysningerne angives efter dette kriterium:
eller Indeholder detaljer eller yderligere uddybning af forudgående angivelser for at undgå beska­digelse af maskine eller kvæstelse af personer.
Risiko for kvæstelser ved
manglende overholdelse af forskriften.
Risiko for alvorlige kvæstelser eller dødsfald ved manglende overholdelse af forskriften.
Samtlige retningsangivelser “for”, “bag”, “højre” og “venstre” skal forstås i forhold til operatøren siddende i førersædet.
BEMÆRK
!
FARE!
!
ADVARSEL!
VIGTIGTBEMÆRK
1.1
1. GENERELLE OPLYSNINGER
1. Generelle oplysninger ............................... 1
2. Sikkerhedsnormer ..................................... 1
3. Komponenter og betjeninger .................... 2
4. Vigtigt at vide ............................................ 3
5. Brugsanvisninger ...................................... 4
6. Vedligeholdelse ......................................... 5
7. Problemer og afhjælpning ........................ 7
8. Tekniske data ............................................ 8
INDHOLDSFORTEGNELSE
Sammenhængen mellem de i teksten indeholdte referencer og de tilsvarende figurer (som findes på indersiden af omslaget i starten og ved enden af bogen) fås ved hjælp af nummeret foran over­skriften til det pågældende afsnit.
SIKKERHEDSPIKTOGRAMMER
Plæneklippere bør benyttes med forsigtighed. Derfor er der på maskinerne påsat etiketter med symboler, som henviser til sikkerhedsforskrifter­ne. Betydningen af disse symboler er forklaret herunder.
Endvidere råder vi til omhyggeligt at læse kapit­let om sikkerhedsforskrifter, som du finder i denne betjeningsvejledning..
Advarsel! - Læs anvisningerne, inden maskinen anvendes.
Advarsel! - Hold dig på afstand af varme overflader.
1.2
(Bør følges nøje)
A) GENERELLE RÅD
1) De i denne manual indeholdte anvisninger, samt anvisningerne for den plæneklipper, hvorpå denne motor er anbragt, bør læses nøje. Lær at slukke hurtigt for maskinen.
2) Lad aldrig børn eller personer, som ikke har den nødvendige fortrolighed til plæneklippe­ren, bruge denne.
3) Brug aldrig maskinen med personer, speci­elt børn eller dyr, i nærheden.
2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER
4) Vær opmærksom på, at brugeren er ansvarlig for ulykker, som påføres andre per­soner eller deres ejendom.
B) FORBEREDELSE
1) Undgå at bære løstsiddende beklædnings­genstande, tøj med snore, smykker eller andre genstande, som kunne sætte sig fast i de roterende dele. Under startproceduren bør du samle eventuelt langt hår og holde dig på sikkerhedsafstand (bag plæneklipperens håndstøtte).
2) Sluk motoren og lad den køle af, inden tan­kdækslet fjernes.
3)
ADVARSEL
: FARE! Benzin er meget brand-
farligt.
–opbevar brændstoffet i dertil beregnede
dunke;
– fyld brændstof på ved hjælp af en tragt.
Dette skal altid foregå i det fri. Ryg aldrig under påfyldning af brændstof;
– fyld brændstof på før start af motor; påfyld
aldrig benzin, og fjern aldrig tankens ben­zindæksel, når motoren er i gang eller sta­dig er varm;
– start ikke motoren, hvis der er spildt ben-
zin, men flyt plæneklipperen fra det forure­nede område for at undgå brand. Vent til benzindampene er forsvundet;
– sørg altid for at stramme dækslet godt på
både tank og benzindunk.
4) Udskift defekte lyddæmpere.
C) UNDER ANVENDELSEN
1) Tænd aldrig motoren i et lukket rum; der kan opstå farlige kuliltedampe.
2) Startvæsker eller lignende produkter må ikke anvendes.
3) Motorens justering bør ikke ændres, og det opgivne max. omdrejningstal må ikke hæves.
4) Plæneklipperen må ikke vippes sidelæns, da dette kunne medføre spild af benzin fra motorens tank.
5) Cylinderens kølelameller og lyddæmperens beskyttelse må ikke berøres, inden motoren er tilstrækkeligt afkølet.
6) Inden du foretager et hvilket som helst arbejds-, kontrol- eller rengøringsoperation på plæneklipperen eller motoren, skal du standse motoren og frakoble tændrørskablet.
7) Lad ikke motoren dreje uden tændrør.
8) Plæneklipperen må kun transporteres, når tanken er tom.
D) VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
1) Det er vigtigt for plæneklipperens sikker­hed og ydelse at foretage en regelmæssig vedligeholdelse.
2) Fyld aldrig brændstof på plæneklipperen i et rum, hvor benzindampene kan nå flamme, gnist eller stærk varme.
3) Lad motoren køle af inden plæneklipperen sættes i et rum.
4) For at reducere brandrisiko bør motoren, lyddæmperen og benzinens opbevaringsom­råde holdes fri for græsrester, blade og over­drevent fedtstof.
5) Hvis benzintanken skal tømmes, bør dette gøres i det fri og med afkølet motor.
6) Brug aldrig maskinen med slidte eller øde­lagte dele af hensyn til sikkerheden. Defekte dele bør altid udskiftes og ikke repareres. Brug originale reservedele. Reservedele af anden kvalitet kan beskadige maskinen og forringe sikkerheden.
MOTORKOMPONENTER
1. Håndtag til startsnor
2. Dæksel for brændstoftank
3. Prop til påfyldning af olie med standmåler
(oliepind)
4. Låg til luftfilter
5. Lyddæmper ved udstødning
6. Beskyttelse for lyddæmper
7. Tændrør
8. Tændrørshætte
9. Håndtag til hastighedsregulering
10. Motornummer
GASREGULATOR
Gasregulatorbetjeningen er almindeligvis monte­ret på plæneklipperens håndstøtte og er forbun­det til motoren via et kabel.
Gasregulatoren (1) har tre positioner, som svarer til:
CHOKE = anvendes til koldstart.
FAST = omdrejningstal i max. position.
Anvendes under klipning af græs.
SLOW = omdrejningstal i min. position.
3.2
3.1
3. KOMPONENTER OG BETJENINGER
2
DA
Skriv motornummeret for
din motor her
Loading...