GGP ITALY C 350, C 390, H 350 Operator's Manual

GGP ITALY
SPA
Via del Lavoro, 6
I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
Type C 350
C 390 H 350
171505329/2
ГПФФОФЩИОfi МВ fiЪıИФ ¯ВИЪИЫЩ‹ - √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
Yaya kumandalı çim biçme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
Тревокосачка со оператор на нозе - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
Gressklipper for gående fører - INSTRUKSJONSBOK Gräsklippare med operatör till fots - BRUKSANVISNING Plæneklipper til gående fører - BRUGSANVISNING Seisaaltaan ajettava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ Kosiarka z operatorem chodzącym - INSTRUKCJE OBSŁUGI Lábbal szabályozható fűnyíró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ÉÉÁÁÓÓÌÌÓÓÍÍÓÓÒÒËËÎÎÍÍ ÒÒ ÔÔ¯¯ÂÂııÓÓÌÌ˚˚ÏÏ ÛÛÔÔÎÎÂÂÌÌËËÂÂÏÏ
- PмдйЗйСлнЗй л азлнкмдсаьеа
Kosilica sa vozačom koji hoda - PRIRUCNIK ZA UPORABU Kosilnica za stoječega delavca - PRIROČNIK ZA UPORABO Kosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE Mașină de tuns iarba cu conducător pedestru - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
Žoliapjovė su stovinčiu operatoriumi - INSTRUKCIJŲ VADOVAS Stumjama zāliena pļaujmašīna - OPERATORA ROKASGRĀMAT
Kosilica sa vozačem na nogama - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
KKÓÓÒÒ˜˜ÍÍ ÒÒ ËËÁÁÔÔÂÂÌÌ ÓÓÔÔÂÂÚÚÓÓ
- мицнЗДзЦ бД мийнкЦЕД
Seisva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHEND
ET
BG
SR
LV
LT
RO
SK
BS
SL
HR
RU
HU
PL
CS
FI
DA
SV
NO
MK
TR
EL
PT
ES
NL
DE
EN
FR
IT
1
ITALIANO - Istruzioni Originali ................................................................................... 4 - 18
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ............................ 4 - 20
ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ...................... 5 - 22
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali) ............. 5 - 24
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali)
..... 6 - 26
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original (Istruzioni Originali) ............................... 6 - 28
PORTUGUÊS - Tradução do manual original (Istruzioni Originali) .............................. 7 - 30
∂§§∏¡π∫∞ - ªВЩ¿КЪ·ЫЛ ЩФ˘ ЪˆЩФЩ‡Ф˘ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ¯Ъ‹ЫЛ˜ (Istruzioni Originali)
.... 7 - 32
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi (Istruzioni Originali) ................................... 8 - 34
МАКЕДОНСКИ -Превод на оригиналните упатства (Istruzioni Originali) ............... 8 - 36
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning (Istruzioni Originali) ....................... 9 - 38
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original (Istruzioni Originali) ................ 9 - 40
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning (Istruzioni Originali) ........... 10 - 42
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös (Istruzioni Originali) ................................. 10 - 44
ČESKY - Překlad původního návodu k používání (Istruzioni Originali) ..................... 11 - 46
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej (Istruzioni Originali) ............................. 11 - 48
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása (Istruzioni Originali) ........................ 12 - 50
кмллдав - иВВ‚У‰ УЛ„ЛМ‡О¸М˚ı ЛМТЪЫНˆЛИ (Istruzioni Originali) .................. 12 - 52
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa (Istruzioni Originali) ...................................... 13 - 54
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil (Istruzioni Originali) ................................... 13 - 56
BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa (Istruzioni Originali) ..................................... 14 - 58
SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie (Istruzioni Originali) ........... 14 - 60
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului (Istruzioni Originali) ......................... 15 - 62
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas (Istruzioni Originali) ........................... 15 - 64
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas (Istruzioni Originali) ............... 16 - 66
SRPSKI - Prevod originalnih uputstva (Istruzioni Originali) ....................................... 16 - 68
ЕцгЙДклда - аМТЪЫНˆЛfl Б‡ ВНТФОУ‡Ъ‡ˆЛfl (Istruzioni Originali) ....................... 17 - 70
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge (Istruzioni Originali) ................................. 17 - 72
ET
BG
SR
LV
LT
RO
SK
BS
SL
HR
RU
HU
PL
CS
FI
DA
SV
NO
MK
TR
EL
PT
ES
NL
DE
EN
FR
IT
2
1
2
4
3
5
1
2
3
1.1
1.3a
2
4
6
7
8
3
5
1
Ø 130
Ø 160
1
1
2
8
1.2
1.4
2
1113 12
13
13
1.3b
3
1
2
1
3
2
1 2
STOP
START
12 1
2
1
2
2.1
3.1
4.1 4.2
3.3
3.4
2.2
2
1
3.2
11 13 12
14 1516 18
19 17
L
WA
dB
IPX4
V~ Hz kW - min
-1
kg
6 174
23 85
21 22
31
32 33 34
ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MACCHINA
1. Livello potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE
2. Marchio di conformità secondo la direttiva 98/37/CEE (2006/42/CE
dal 29/12/2009)
3. Anno di fabbricazione
4. Tipo di rasaerba
5. Numero di matricola
6. Nome e indirizzo del Costruttore
7. Tensione e frequenza di alimentazione
8. Codice Articolo
Immediatamente dopo l’acquisto della macchina, trascrivere i numeri di identificazione (3 - 5 - 6) negli appositi spazi sull’ultima pagina del manua­le.
11. Chassis 12. Motore 13. Coltello (Lama) 14. Parasassi 15. Sacco di raccolta 16. Manico 17. Comando interruttore 18. Aggancio cavo elet­trico
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere rac­colte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibi­le. Se le apparecchiature elettriche vengono smaltite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive possono raggiungere la falda acquifera ed entrare nella catena alimentare, danneggiando la vostra salute e benesse­re. Per informazioni più approfondite sullo smaltimento di questo prodotto, contattare l’Ente competente per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il vostro Rivenditore.
IT
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove previsti)
21. Arresto 22. Marcia
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA - Il vostro rasaerba deve essere utilizzato
con prudenza. A tale scopo, sulla macchina sono stati posti dei pittogram­mi, destinati a ricordarvi le principali precauzioni d’uso. Il loro significato è spiegato qui di seguito. Vi raccomandiamo inoltre di leggere attentamente le norme di sicurezza riportate nell’apposito capitolo del presente libretto.
31. Attenzione: Leggere il libretto di istruzioni prima di usare la macchina.
32. Rischio di espulsione. Tenere le persone al di fuori dell’area di lavoro,
durante l’uso.
33. Attenzione alle lame taglienti: Togliere la spina dall’alimentazione
prima di procedere alla manutenzione o se il cavo è danneggiato.
34. Attenzione: tenere il cavo di alimentazione lontano dalla lama.
Valori massimi di rumorosità e vibrazioni
Per Modello ....................................................................... 350 390
Livello di pressione acustica orecchio operatore
(in base alla norma 81/1051/CEE) ............................ db(A) 72,2 74,6
- Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 27574) ..... db(A) 0,8 0,5
Livello di potenza acustica misurato (in base alla
direttiva 2000/14/CE, 2005/88/CE)........................... db(A) 86,0 88,3
- Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 27574)...... db(A) 0,3 0,3
Livello di potenza acustica garantito (in base alla
direttiva 2000/14/CE, 2005/88/CE)........................... db(A) 90 93
Livello di vibrazioni (in base alla norma EN 1033) .... m/s
2
1,3 1,2
- Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 12096) ...... m/s20,4 0,4
ETIQUETTE D’IDENTIFICATION ET COMPOSANTS DE LA MACHINE
1. Niveau de puissance acoustique selon la directive 2000/14/CE
2. Marquage de conformité selon la directive 98/37/CEE (2006/42/CE du
29/12/2009)
3. Année de fabrication
4. Type de tondeuse
5. Numéro de série
6. Nom et adresse du Constructeur
7. Tension et fréquence du courant
8. Code Article
Tout de suite après l’achat de la machine, transcrire les numéros d’identifi­cation (3 – 5 – 6) dans les espaces prévus, sur la dernière page du manuel.
11. Carter de coupe 12. Moteur 13. Lame de coupe 14. Pare-pier­res (déflecteur) 15. Sac de ramassage d’herbe 16. Guidon
17. Interrupteur Marche / Arrêt 18. Clip de maintien du câble
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’envi­ronnement. Si l’on décharge les appareillages électriques dans un dépotoir ou dans le terrain, les substances nocives peuvent atteindre la nappe d’eau souterraine et entrer dans la chaîne alimentaire, en nuisant à votre santé et à votre bien-être. Pour avoir des informations plus détaillées sur comment éliminer ce produit, contacter l’Organisme compétent pour l’élimination des déchets ménagers ou bien votre revendeur.
DESCRIPTIONS DES SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LES COM­MANDES (là où ils sont prévus)
21. Arrêt 22. Marche
PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ - Votre tondeuse doit être utilisée avec
prudence. Dans ce but, des pictogrammes destinés à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placés sur la machine. Leur signification est donnée ci-dessous. Nous vous recommandons également de lire attentivement les consignes de sécurité données au chapitre cor­respondant du présent manuel.
31. Attention: Lire le manuel d’utilisateur avant d’utiliser la tondeuse.
32. Risque de projection. Tenir les tierces personnes en dehors de la
zone d’utilisation.
33. Attention aux lames coupantes: Ôter la fiche de l’alimentation avant
de procéder à l’entretien, et si le câble est endommagé.
34. Attention: maintenir le câble d’alimentation éloigné de la lame.
FR
4
Valeurs maximales de bruit et de vibrations
Pour le modèle ................................................................. 350 390
Niveau de pression acoustique à l’oreille de l'opérateur
(en référence à la norme 81/1051/CEE)......................... db(A) 72,2 74,6
- Incertitude de la mesure (2006/42/CE - EN 27574) ... db(A) 0,8 0,5
Niveau de puissance acoustique mesuré (en
référence à la directive 2000/14/CE, 2005/88/CE)......... db(A) 86,0 88,3
- Incertitude de la mesure (2006/42/CE - EN 27574) ... db(A) 0,3 0,3
Niveau de puissance acoustique garanti (en
référence à la directive 2000/14/CE, 2005/88/CE)......... db(A) 90 93
Niveau de vibrations (en référence à la norme EN 1033) m/s
2
1,3 1,2
- Incertitude de la mesure (2006/42/CE - EN 12096) ..... m/s20,4 0,4
IDENTIFICATION LABEL AND MACHINE COMPONENTS
1. Acoustic power level according to EEC directive 2000/14/CE
2. Conformity mark according to directive 98/37/EEC (2006/42/EC from
29/12/2009)
3. Year of manufacture
4. Lawnmower type
5. Serial number
6. Name and address of Manufacturer
7. Supply voltage and frequency
8. Article Code
As soon as you have purchased the machine, do not forget to write the identification numbers (3 - 5 - 6) in the spaces provided on the last page of the manual.
11. Chassis 12. Motor 13. Blade 14. Stone-guard 15. Grass-catcher 16. Handle 17. Motor switch 18. Electric cable hook
Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on
waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. If electrical appliances are disposed of in land­fills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the foodchain, damaging your health and well-being. For further information on the disposal of this product, please contact your dealer or your nearest domestic waste collection service.
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS SHOWN ON THE CONTROLS (where present)
21. Off 22. On
SAFETY REQUIREMENTS - Your lawnmower should be used with due
care and attention. Symbols have therefore been placed on various parts of the machine to remind you of the main precautions to be taken. Their full meanings are explained later on. You are also asked to carefully read the safety regulations in the applicable chapter of this handbook.
31. Important: Read the instruction handbook before using the machine..
32. Danger of thrown objects. Keep other people at a safe distance
whilst working..
33. Beware of sharp blades: Remove plug from mains before maintenan-
ce or if cord is damaged
34. Important: keep the power supply cable away from the blade.
Maximum noise and vibration levels
For model ......................................................................... 350 390
Operator ear noise pressure level (according to
regulation 81/1051/EEC) ................................................ db(A) 72,2 74,6
- Measurement uncertainty (2006/42/EC - EN 27574) . db(A) 0,8 0,5
Measured acoustic output level (according to
directive 2000/14/EC, 2005/88/EC)................................ db(A) 86,0 88,3
- Measurement uncertainty (2006/42/EC - EN 27574) . db(A) 0,3 0,3
Guaranteed acoustic output level (according to
directive 2000/14/EC, 2005/88/EC)................................ db(A) 90 93
Vibration level (according to the standard EN 1033) ...... m/s
2
1,3 1,2
- Measurement uncertainty (2006/42/EC - EN 12096) ... m/s20,4 0,4
EN
KENNUNGSSCHILD UND MASCHINENBAUTEILE
1. Schalleistungspegel gemäß Richtlinie 2000/14/CE
2. Konformitätszeichen (CE) nach der Richtlinie 98/37/EWG (2006/42/EG
ab 29/12/2009)
3. Herstellungsjahr
4. Typ des Rasenmähers
5. Kennummer
6. Name und Anschrift des Herstellers
7. Spannung und Netzfrequenz
8. Artikelnummer
Tragen Sie sofort nach dem Kauf der Maschine die Kennnummern (3 - 5 -
6) in die entsprechenden Felder auf der letzten Seite des Handbuchs ein.
11. Fahrgestell 12. Motor 13. Schneidwerkzeug (Messer) 14. Prallblech
15. Grasfangeinrichtung 16. Griff 17. Betätigung des Schalters 18. Halter
des elektrischen Kabels
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden. Werden die Geräte in einer Mülldeponie oder im Boden entsorgt, können die Schadstoffe das Grundwasser erreichen und in die Lebensmittelkette erlangen, und so unserer Gesundheit und unserem Wohlbefinden schaden. Wenden Sie sich für weitergehende Informationen zur Entsorgung dieses Produkts an die verantwortliche Einrichtung für die Entsorgung von Hausmüll, oder an Ihren Händler.
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN STEUERHEBELN (wo vor­gesehen)
21. Stop 22. Ein
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihres
Rasenmähers vorsichtig. Aus diesem Grund haben wir am Gerät Symbole angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen. Die Bedeutung der Symbole ist nachstehend erklärt. Wir weisen auch noch einmal ausdrücklich auf die Sicherheitsanweisungen hin, die Sie in dem entsprechenden Kapitel der Bedienungsanleitung finden.
31. Achtung: Vor dem Gebrauch des Rasenmähers lesen Sie die
Gebrauchsanweisungen
32. Auswurfrisiko. Während des Gebrauchs, halten Sie Dritte von der
Arbeitszone entfernt.
33. Achten Sie auf die scharfen Messer: Den Netzstecker ausziehen
bevor man mit der Wartung beginnt oder wenn das Kabel beschädigt ist.
34. Achtung: Anschlußkabel von den Schneidwerkzeugen fernhalten.
Maximale Geräusch- und Vibrationswerte
Für Modell ........................................................................ 350 390
Gewichteter Schalldruck am Ohr des Bedieners
(gemäß der Norm 81/1051/EWG) ............................. db(A) 72,2 74,6
- Messungenauigkeit (2006/42/EG - EN 27574) ...... db(A) 0,8 0,5
Gemessener Schallleistungspegel (gemäß
Richtlinie 2000/14/EG, 2005/88/EG)......................... db(A) 86,0 88,3
- Messungenauigkeit (2006/42/EG - EN 27574) ...... db(A) 0,3 0,3
Garantierter Schallleistungspegel (gemäß Richtlinie
2000/14/EG, 2005/88/EG)......................................... db(A) 90 93
Gewichteter Vibrationspegel (gemäß der Norm EN 1033).
m/s21,3 1,2
- Messungenauigkeit (2006/42/EG - EN 12096) ....... m/s20,4 0,4
DE
5
11 13 12
14 1516 18
19 17
L
WA
dB
IPX4
V~ Hz kW - min
-1
kg
6 174
23 85
21 22
31
32 33 34
IDENTIFICATIELABEL EN ONDERDELEN VAN DE MACHINE
1. Niveau van de geluidssterke volgens de richtlijn 2000/14/CE
2. EG-merkteken volgens richtlijn 98/37/EEG (2006/42/CE vanaf
29/12/2009)
3. Productiejaar
4. Type grasmaaier
5. Serienummer
6. Naam en adres van de Fabrikant
7. Voedingsspanning en –frequentie
8. Artikelcode
Onmiddellijk na aankoop van de machine worden de identificatienummers (3 - 5 - 6) genoteerd in de daartoe bestemde ruimten op de laatste pagina van de handleiding.
11. Chassis 12. Motor 13. Mes (maaiblad) 14. Deflector 15. Opvangzak
16. Steel 17. Bedieningsschakelaar 18. Haak vor elektrische kabel
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektroni-
sche apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wet­geving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden inge­zameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Indien de elektrische apparatuur afgedankt wordt op een afvalpark of in de ondergrond, kunnen de schadelijke stoffen de waterlaag bereiken en in de voedingsketen terecht komen, met nadelige gevolgen voor uw gezondheid en welzijn. Voor meer informatie over de afdanking van dit product, contacteer de instantie die bevoegd is voor de verwerking van het huishoudelijk afval of uw raadpleeg uw Verkoper.
BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN AANGEGEVEN OP DE BEDIENIN­GEN (indien voorzien)
21. Stilstand 22. Versnelling
NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Gebruik uw grasmaaier met de nodige
voorzichtigheid. Om u tot voorzichtigheid te manen is uw maaier voorzien van een reeks van pictogrammen die wijzen op de belangrijkste gebruiks­voorschriften. Hun betekenis is hieronder weergegeven. Wij raden u met klem aan om ook de veiligheidsvoorschriften in het volgende hoofdstuk van deze handleiding door te lezen.
31. Waarschuwing: Lees de gebruikaanwijzingen vóórdat u deze maaier
gebruikt.
32. Gevaar voor wegschietende voorwerpen. Houd andere personen uit
de buurt tijdens het gebruik van deze maaier
33. Opgelet voor op de scherpe messen: haal de stekker uit het stop-
contact vóór elke onderhoudsbeurt en indien de voedingskabel beschadigd werd.
34. Waarschuwing: houd de voedingskabel uit de buurt van het maaiblad.
Maximale waarden voor geluid en trillingen
Voor model ....................................................................... 350 390
Geluidsdrukniveau aan het oor van de bediener
(op basis van de norm 81/1051/EEG)....................... db(A) 72,2 74,6
- Meetonzekerheid (2006/42/CE - EN 27574) ......... db(A) 0,8 0,5
Gemeten geluidsniveau (volgens de richtlijn
2000/14/EG, 2005/88/EG)......................................... db(A) 86,0 88,3
- Meetonzekerheid (2006/42/CE - EN 27574) ..........db(A) 0,3 0,3
Gegarandeerd geluidsniveau (volgens de richtlijn
2000/14/EG, 2005/88/EG)......................................... db(A) 90 93
Trillingsniveau (op basis van de norm EN 1033) ....... m/s
2
1,3 1,2
- Meetonzekerheid (2006/42/C - EN 12096) ............. m/s20,4 0,4
ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN Y COMPONENTES DE LA MÁQUINA
1. Nivel de potencia acústica según la directiva 2000/14/CE
2. Marca de conformidad según la directiva 98/37/CEE (2006/42/CE de
29/12/2009)
3. Año de fabricación
4. Tipo de cortadora de pasto
5. Número de matrícula
6. Nombre y dirección del Constructor
7. Tensión y frequencia de alimentación
8. Código Artículo
Inmediatamente después de haber comprado la máquina, transcribir los números de identificación (3 – 5 – 6) en los espacios correspondientes, en la última página del manual.
11. Chasis 12. Motor 13. Cuchilla (hoja) 14. Parapiedras 15. Saco de reco- gida 16. Mango 17. Mando interruptor 18. Enganche cable eléctrico
No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésti­cos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Si los equi­pos eléctricos se eliminan en un vertedero de residuos o en el terreno, las sustancias nocivas pueden alcanzar la capa acuífera y entrar en la cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar. Para más informaciones sobre la eliminación de este producto, contactar al Ente competente para la eli­minación de los residuos domésticos o a su Distribuidor.
DESCRIPCIONES DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS (donde estuvieran previstos)
21. Parada 22. Marcha
REQUISITOS DE SEGURIDAD - Su cortacésped debe ser utilizado con
prudencia. Con este fin se han colocado en la máquina pictogramas des­tinados a recordarle las principales precauciones de uso. Su significado se explica a continuación: Le recomendamos además que lea atentamente las normas de seguridad que hallará en el capítulo correspondiente del pre­sente libro.
31. Atención: Leer el libro de instrucciones antes de usar la máquina.
32. Riesgo de expulsión. Mientras se usa, mantener a terceras personas
lejos del área de trabajo
33. Atención con las cuchillas cortadoras: Desconectar el cable de la
alimentación antes de efectuar cualquier operación de manutención o si el cable estuviera dañado.
34. Atención: Tener el cable eléctrico de alimentacion lejos de la cuchilla.
ES
6
Valores máximos de ruido y vibraciones
Para modelo ..................................................................... 350 390
Nivel de presión acústica en el oído del operador
(conforme a la norma 81/1051/CEE).............................. db(A) 72,2 74,6
- Incertidumbre de medida (2006/42/CE - EN 27574) .. db(A) 0,8 0,5
Nivel de potencia acústica medido (conforme a la
directiva 2000/14/CE, 2005/88/CE)................................ db(A) 86,0 88,3
- Incertidumbre de medida (2006/42/CE - EN 27574)... db(A) 0,3 0,3
Nivel de potencia acústica garantizado
(conforme a la directiva 2000/14/CE, 2005/88/CE) ....... db(A) 90 93
Nivel de vibraciones (conforme a la norma EN 1033) .... m/s
2
1,3 1,2
- Incertidumbre de medida (2006/42/CE - EN 12096) ... m/s20,4 0,4
ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO E COMPONENTES DA MÁQUINA
1. Nível de potência acústica conforme a directriz 2000/14/CE
2. Marca de conformidade segundo a directiva 98/37/CEE (2006/42/CE
a partir de 29/12/2009)
3. Ano de construção
4. Tipo de relvadeira
5. Número de matrícula
6. Nome e endereço do Construtor
7. Tensão e frequência de alimentação
8. Código do Artigo
Imediatamente depois da compra da máquina, copiar os números de iden­tificação (3 - 5 - 6) nos espaços apropriados, na última página do manual.
11. Chassis 12. Motor 13. Faca (lâmina) 14. Pára-pedras 15. Saco recolhe­dor 16. Braço 17. Comando interruptor 18. Acoplamento cabo eléctrico
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as fer­ramentas eléctricas usadas deven ser recolhidas em separado e encamin­hadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. Se as apa­relhagens eléctricas forem eliminadas num aterro ou no terreno, as sub­stâncias nocivas podem atingir a camada aquífera e entrar na cadeia ali­mentar, danificando a sua saúde e o bem-estar. Para informações mais detalhadas sobre a eliminação deste produto, contactar o Órgão compe­tente para a eliminação de lixos domésticos ou o seu Revendedor.
DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS CONTIDOS NOS COMANDOS (onde previstos)
21. Paragem 22. Marcha
DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA - A sua relvadeira deve ser usada com
cuidado. Para este fim, foram colocadas na máquina alguns pictogramas com a finalidade de lembrar-lhe as principais precauções para o uso. O significado de tais pictogramas é explicado aqui a seguir. Recomendamos também para ler atentamente as normas de segurança contidas no capí­tulo apropriado deste livrete.
31. Cuidado: Antes de utilizar a máquina ler o livrete de instruções.
32. Risco de expulsão. Durante a utilização, afastar as pessoas da zona
de trabalho.
33. Atenção às lâminas afiadas: Remover a ficha da alimentação antes
de efectuar a manutenção ou se o cabo estiver estragado.
34. Cuidado: Manter o cabo eléctrico de alimentaçao longe de lâmina.
Valores máximos de ruído e vibrações
Para modelo ..................................................................... 350 390
Pressão acústica no ouvido do operador (em
conformidade com a directiva 81/1051/CEE)........... db(A) 72,2 74,6
- Incerteza de medição (2006/42/CE - EN 27574) .. db(A) 0,8 0,5
Nível de potência acústica medido (conforme
a directiva 2000/14/CE, 2005/88/CE) ....................... db(A) 86,0 88,3
- Incerteza de medição (2006/42/CE - EN 27574) .. db(A) 0,3 0,3
Nível de potência acústica garantido (conforme
a directiva 2000/14/CE, 2005/88/CE) ....................... db(A) 90 93
Nível de vibrações (conforme a norma EN 1033) ..... m/s
2
1,3 1,2
- Incerteza de medição (2006/42/CE - EN 12096) .... m/s20,4 0,4
PT
ETIKETA ¶PO™¢IOPI™MOY ∫∞π ∂•∞ƒΔ∏ª∞Δø¡ TOY MHXANHMATO™
1. ™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 2000/14/∂∫
2. ™‹Ì· Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 98/37/∂√∫ (2006/42/CE
Ù˘ 29/12/2009)
3. EÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜
4. T‡Ф˜ ¯ПФФОФЩИОФ‡
5. AÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜
6. OÓÔÌ· Î·È ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ K·Ù·Û΢·ÛÙ‹
7. Δ·ЫЛ О·И Ы˘¯УФЩЛЩ· ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜
8. ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
∞М¤Ыˆ˜ МВЩ¿ ЩЛУ ·БФЪ¿ ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜, ·УЩИБЪ¿„ЩВ ЩФ˘˜ ·ЪИıМФ‡˜ ЪФЫ‰ИФЪИЫМФ‡ (3 - 5 - 6) ЫЩФУ ВИ‰ИОfi ¯ТЪФ, ЫЩЛУ ЩВПВ˘Щ·›· ЫВП›‰· ЩФ˘ ВБ¯ВИЪИ‰›Ф˘.
11. ™·Û› 12. KÈÓËÙ‹Ú·˜ 13. §Â›‰· 14. ¶ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ¤ÙÚ˜ 15. ™¿ÎÔ˜ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ 16. TÈÌfiÓÈ 17. ¢И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ 18. °¿УЩ˙Ф˜ ЛПВОЩЪИОФ‡ О·Пˆ‰›Ф˘
ªЛУ ·ФЪЪ›ЩВЩВ ЛПВОЩЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ЫЩФУ О¿‰Ф ФИОИ·ОТУ
·ФЪЪИММ¿ЩˆУ! ™‡МКˆУ· МВ ЩЛУ В˘Ъˆ·˚О‹ Ф‰ЛБ›· 2002/96/∂∫
ВЪ› ЛПВОЩЪИОТУ О·И ЛПВОЩЪФУИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ О·И ЩЛУ ВУЫˆМ¿ЩˆЫ‹ ЩЛ˜ ЫЩФ ВıУИОfi ‰›О·ИФ, Щ· ЛПВОЩЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ Ъ¤Ъ¤И У· Ы˘ПП¤БФУЩ·И НВ¯ˆЪИЫЩ¿ О·И У· ВИЫЩЪ¤КФУЩ·И БИ· ·У·О‡ОПˆЫЛ МВ ЩЪfiФ КИПИОfi ЪФ˜ ЩФ ВЪИ‚¿ППФУ. ∞У Л ЛПВОЩЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ·ФЪЪИКıФ‡У ЫВ МИ· ¯ˆМ·ЩВЪ‹ ‹ ЫЩФ ¤‰·КФ˜, ФИ ‚П·‚ВЪ¤˜ Ф˘Ы›В˜ МФЪВ› У· КЩ¿ЫФ˘У ЩФУ ˘‰ЪФКfiЪФ ФЪ›˙ФУЩ· О·И У· ‰ИВИЫ‰‡ЫФ˘У ЫЩЛУ ЩЪФКИО‹ ·П˘Ы›‰·, ЪФО·ПТУЩ·˜ ‚П¿‚В˜ ЫЩЛУ ˘БВ›· Ы·˜. °И· ПВЩФМВЪ¤ЫЩВЪВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛ ‰И¿ıВЫЛ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜, ·В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩФУ ·ЪМfi‰ИФ КФЪ¤· БИ· ЩЛ ‰И¿ıВЫЛ ЩˆУ ФИОИ·ОТУ ·ФЪЪИММ¿ЩˆУ ‹ ЫЩФУ ∞УЩИЪfiЫˆФ.
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ Δø¡ ™Àªμ√§ø¡ ™Δ∞ Ã∂πƒπ™Δ∏ƒπ∞ (fiÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó)
21. Û‚‹ÛÈÌÔ 22. ΛÓËÛË
∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ - ΔФ ¯ПФФОФЩИОfi Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И МВ
ЪФЫФ¯‹. °И’ ·˘Щfi ЩФ ЫОФfi ¿Уˆ ЫЩФ МЛ¯¿УЛМ· ˘¿Ъ¯Ф˘У И‰ВФБЪ¿ММ·Щ· Ф˘ Ы·˜ ˘ВУı˘М›˙Ф˘У Щ· О˘ЪИfiЩВЪ· ЪФК˘П·ОЩИО¿ М¤ЩЪ· О·Щ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ. ∏ ЫЛМ·Ы›· ЩФ˘˜ ВНЛБВ›Щ·И ·Ъ·О¿Щˆ. ™˘УИЫЩ¿Щ·И В›ЫЛ˜ У· ‰И·‚¿ЫВЩВ МВ ЪФЫФ¯‹ ЩФ˘˜ О·УФУИЫМФ‡˜ ·ЫК·ПВ›·˜ Ф˘ ·У·К¤ЪФУЩ·И ЫЩФ ВИ‰ИОfi ОВК¿П·ИФ ЩФ˘ ·ЪfiУЩФ˜ ВБ¯ВИЪИ‰›Ф˘.
31. ¶ÚÔÛÔ¯‹: ¢И·‚¿ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜ ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ
Ì˯¿ÓËÌ·.
32. K›Ó‰˘ÓÔ˜ ÂÎÙfiÍ¢Û˘. K·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, Îڷٿ٠ٷ ¿ÙÔÌ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi
ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜.
33. ¶ЪФЫФ¯‹ ЫЩ· ОФКЩВЪ¿ М·¯·›ЪИ·: ∞ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ
ÚÈÓ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ Êı·Ú›.
34. ¶ÚÔÛÔ¯‹: ∫Ъ·Щ¿ЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫИ·˜ М·ОЪИ· ·fi ЩФ
Ì·¯·›ÚÈ.
ª¤БИЫЩВ˜ ЩИМ¤˜ ıФЪ‡‚Ф˘ О·И ‰ФУ‹ЫВˆУ
ÀÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ................................................................... 350 390
™Щ¿ıМЛ ·ОФ˘ЫЩИО‹˜ ›ВЫЛ˜ ЫЩ· ·˘ЩИ¿ ЩФ˘ ¯ВИЪИЫЩ‹
(Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ÚfiÙ˘Ô 81/1051/CEE)................. db(A) 72,2 74,6
- ∞‚В‚·ИfiЩЛЩ· М¤ЩЪЛЫЛ˜ (2006/42/CE - EN 27574) db(A) 0,8 0,5
™Щ¿ıМЛ ·ОФ˘ЫЩИО‹˜ ИЫ¯‡Ф˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜ (Ы‡МКˆУ·
Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 2000/14/CE, 2005/88/CE)................. db(A) 86,0 88,3
- ∞‚В‚·ИfiЩЛЩ· М¤ЩЪЛЫЛ˜ (2006/42/CE - EN 27574) db(A) 0,3 0,3
™Щ¿ıМЛ ВББ˘ТМВУЛ˜ Л¯ЛЩИО‹˜ ИЫ¯‡Ф˜ (Ы‡МКˆУ·
Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 2000/14/CE, 2005/88/CE)................. db(A) 90 93
™Ù¿ıÌË ‰ÔÓ‹ÛÂˆÓ (Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ÚfiÙ˘Ô EN 1033)
m/s
2
1,3 1,2
- ∞‚В‚·ИfiЩЛЩ· М¤ЩЪЛЫЛ˜ (2006/42/CE - EN 12096) . m/s20,4 0,4
EL
7
11 13 12
14 1516 18
19 17
L
WA
dB
IPX4
V~ Hz kW - min
-1
kg
6 174
23 85
21 22
31
32 33 34
‹DENT‹F‹KASYON ET‹KET‹ VE MAK‹NE KOMPONENTLER‹
1. 2000/14/CE yönetmeli¤ine göre akustik güç seviyesi
2. 98/37/AET direktifine göre uygunluk markası (29/12/2009 tarihinden iti-
baren 2006/42/EC)
3. ‹malat yılı
4. Çim biçme makinesinin tipi
5. Seri numarası
6. ‹malatçının adı ve adresi
7. Besleme gerilim ve frekansı
8. Ürün Kodu
Makineyi satın aldıktan hemen sonra, identifikasyon numaralarını (3 - 5 - 6) kılavuzun son sayfası üzerindeki özel hanelere kaydedin.
11. fiasi 12. Motor 13. Bıçak 14. Tafltan koruyucu 15. Çim toplama haz- nesi 16. Sap 17. fialter 18. Elektrik kablosu kancası
Elektrikli cihazian evdeki çöp kutusuna atmay›n›z! Kullan›lm›fl elek­trikli cihazian, eletrik ve elektronikli eski cihazlar hakk›ndaki
2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallar›na göre uyarlanarak, ayr› olarak toplanmal› ve çevre flart­lar›na uygun bir flekilde tekrar de¤erlendirmeye gönderilmelidir. Elektrikli cihazların bir çöplük veya toprak içinde bertaraf edilmeleri halinde, zararlı maddeler su katmanlarına ulaflabilir ve sa¤lık ve sıhhatinizi zararlı flekilde etkileyerek gıda zincirine karıflabilirler. Bu ürünün bertaraf edilmesi için daha detaylı bilgi edinmek üzere ev atıklarının bertaraf edilmesi konusunda yetkili kurum veya Satıcınız ile temas kurun.
KUMANDALAR ÜZERINDE BULUNAN SEMBOLLERIN TANlMl (öngörülen yerlerde)
21. Stop 22. Marfl
GÜVENL‹K TAL‹MATLARI - Çim biçme makineniz tedbirli kullanılmalıdır.
TR
Bu amaçla, bafllıca kullanım önlemlerini hatırlatmak amacıyla, makine üzerine resimli diyagramlar yerlefltirilmifltir. Bunların anlamı afla¤ıda açıklanmaktadır. Ayrıca, iflbu el kitabının iliflkin bölümünde belirtilen güvenlik kurallarını dikkatlice okumanızı tavsiye ederiz.
31. Dikkat: Makineyi kullanmadan önce talimat el kitabını okuyun..
32. Fırlama riski. Kullanım esnasında kiflileri çalıflma alanının dıflında
tutun.
33. Kesici bıçaklara dikkat: Bakım ifllemine geçmeden önce veya kablo
hasar görmüfl ise, fifli elektrik beslemesinden çıkarın.
34. Dikkat: Besleme kablosunu bıçaktan uzak tutunuz.
Maksimum gürültü ve titreflim de¤erleri
Modeli için:........................................................................ 350 390
Operatör kula¤ı ses gücü seviyesi (81/1051/CEE
standardı uyarınca)................................................... db(A) 72,2 74,6
- Ölçü belirsizli¤i (2006/42/EC - EN 27574) ............ db(A) 0,8 0,5
Ölçülen ses gücü seviyesi (2000/14/CE, 2005/88/CE
yönetmeli¤i uyarınca)................................................ db(A) 86,0 88,3
- Ölçü belirsizli¤i (2006/42/EC - EN 27574) ............ db(A) 0,3 0,3
Garanti edilen ses gücü seviyesi (2000/14/CE,
2005/88/CE yönetmeli¤i uyarınca)............................ db(A) 90 93
Titreflim seviyesi (EN 1033 standardı uyarınca) ........ m/s
2
1,3 1,2
- Ölçü belirsizli¤i (2006/42/EC - EN 12096) .............. m/s20,4 0,4
ЕТИКЕТА ЗА ИДЕНТИФИКАЦИЈА И ЗА КОМПОНЕНТИТЕ НА МАШИНАТА
1. Ниво на бучава според Директивата 2000/14 на ЕЕЗ
2. Ознака за усогласеност со Директивата 98/37 на ЕУ (2006/42/ЕУ
од 29/12/2009)
3. Година на производство
4. Тип на тревокосачка
5. Сериски број
6. Име и адреса на производителот
7. Напон и фреквенција на напојување
8. Код на производ
Веднаш по набавка на оваа машина, впишете ги броевите за идентификација (3 - 5 - 6) на соодветните места на последната страница од ова упатство.
11. Шасија 12. Мотор 13. Нож 14. Дефлектор 15. Магацин за трева
16. Рачка 17. Прекинувач на моторот 18. Држач-водилка на кабелот
за напојување
Не фрлајте ги електричните апарати меѓу домашните отпадоци. Согласно европската директива 2002/96/CE за
отпадни електрични и електронски апарати и нејзиното извршување во согласност со државните норми, електричните исцрпени апарати треба да бидат одделно собрани, со цел да бидат повторно употребени на еколошко компатибилен начин. Ако електричните апарати се одложат на ѓубриште или на земја, штетните состојки може да стапат во контакт со елементите во почвата и да навлезат во ланецот на исхрана, со што ќе се нарушат вашето здравје и благосостојба. За подетални информации околу фрлањето на овој производ, контактирајте со компетентни институции за фрлање домашен отпад или со вашиот застапник.
ОПИС НА СИМБОЛИТЕ НАВЕДЕНИ НА КОМАНДИТЕ (каде што е предвидено)
21. Заирање 22. Менувач
МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ - Со вашата косачка треба да се ракува со
внимание. За таа цел, на вашата машина на разни места поставени се симболи со намена да ве потсетуваат на главните мерки на предострожност при употреба. Значењето на симболите е претставено подолу. Ви препорачуваме секако внимателно да ги прочитате нормативите за безбедност претставени во соодветен дел на ова упатство.
31. Важно: Прочитајте го прирачникот пред употреба на машината.
32. Опасност од отфрлени објекти. Држете ги другите на безбедна
оддалеченост додека работите.
33. Внимавајте на острите ножеви: исклучете ја приклучницата од
изворот на напојување пред да пристапите кон одржување или ако кабелот за напојување е оштетен.
MK
8
34. Важно: Внимавајте кабелот за напојување да не се доближува до
ножот.
Максимални вредности за бучава и вибрации
За модел........................................................................... 350 390
Нивото на акустичен притисок врз ушите на операторот (во однос на нормативот 81/1051/CEE) ... db(A) 72,2 74,6
- Несигурност за мерење (2006/42/ЕУ - EN 27574) .... db(A) 0,8 0,5
Ниво на измерена акустична моќност (во
однос на директивата 2000/14/CE, 2005/88/CE).......... db(A) 86,0 88,3
- Несигурност за мерење (2006/42/ЕУ - EN 27574) ..... db(A) 0,3 0,3
Ниво на загарантирана акустична моќност (во
однос на директивата 2000/14/CE, 2005/88/CE).......... db(A) 90 93
Ниво на вибрации (во однос на нормативот EN 1033) m/s
2
1,3 1,2
- Несигурност за мерење (2006/42/ЕУ - EN 12096) ...... m/s20,4 0,4
IDENTIFIKASJONSETIKETT OG MASKINKOMPONENTER
1.
lydeffektnivå i henhold til EU-direktiv 2000/14/EF
2.
Overensstemmelsesmerke i henhold til EU-direktiv 98/37/CEE (2006/42/CE av 29/12/2009)
3. Produksjonsår
4. Gressklippertype
5. Serienummer
6. Produsentens navn og adresse
7. Matespenning og frekvens
8. Artikkelkode
Straks etter kjøpet av maskinen må identifikasjonsnumrene (3 - 5 - 6) kopi­eres på de dertil egnede stedene, på siste side i instruksjonsboken.
11. Chassis 12. Motor 13. Kniv 14. Steinskjerm 15. Oppsamlingssekk
16. Håndtak 17. Av/på kontroll 18. Hempe på elektrisk kabel
Kast aldri elektroutstyr i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direk­tiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og
direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroutstyr som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvin­ningsanlegg. Dersom elektriske apparater kastes sammen med vanlig avfall eller i naturen, vil skadelige stoffer kunne nå grunnvannet og komme inn i næringskjeden, til skade for din helse og ditt velbefinnende. Ta kontakt med ansvarlig myndighet for kassering av husholdningssøppel eller din forhand­ler for mer detaljert informasjon om kassering av dette produktet.
BESKRIVELSE AV SYMBOLENE SOM VISES PÅ KONTROLLKNAPPE­NE (hvor slike finnes)
21. Stans 22. Gir
SIKKERHETSBESTEMMELSER - Gressklipperen må brukes med
varsomhet. På maskinen finnes noen plater som viser symboler for de viktigste forsiktighetsreglene ved bruk. Symbolene er forklart nedenfor. Vi anbefaler at avsnittene om sikkerhet i de forskjellige kapitlene i dette heftet leses nøye.
31. Obs: Les gjennom håndboken før maskinen tas i bruk.
32. Risiko for flyende gjenstander. Hold personer unna arbeidsstedet
under bruk.
33. Pass på knivblad i bevegelse: Ta stikkontakten ut av støpselet før
vedlikehold eller hvis ledningen er ødelagt.
34. Obs: Hold strømkablen på sikker avstand fra kniven.
Maksimale verdier for støy og vibrasjoner
For modell ................................................................... 350 390
Lydtrykknivå på operatørens øre (i henhold til
regelverket 81/1051/EØF) .................................... db(A) 72,2 74,6
- Måleusikkerhet (2006/42/CE - EN 27574) ........ db(A) 0,8 0,5
Målt lydeffektnivå (i henhold til direktivet
2000/14/EF, 2005/88/EF)...................................... db(A) 86,0 88,3
- Måleusikkerhet (2006/42/CE - EN 27574) ........ db(A) 0,3 0,3
Garantert lydeffektnivå (i henhold til direktivet
2000/14/EF, 2005/88/EF)...................................... db(A) 90 93
Vibrasjonsnivå (i henhold til regelverket EN 1033)
.. m/s21,3 1,2
- Måleusikkerhet (2006/42/CE - EN 12096) ......... m/s20,4 0,4
NO
MÄRKPLÅT OCH MASKINENS KOMPONENTER
1. Ljudtryck i överensstämmelse med EU-direktiv 2000/14/CE
2. Överstämmelseintyg enligt maskindirektiv 98/37/EEG (2006/42/EG
från 29/12/2009)
3. Tillverkningsår
4. Gräsklippartyp
5. Tillverkningsnummer
6. Tillverkarens namn och adress
7. Matningsspänning oh frekvens
8. Artikelnummer
Efter att ni köpt maskinen så skriv omedelbart ner identifieringsnumren (3 ­5 - 6) i de avsedda utrymmena på sista sidan i bruksanvisningen.
11. Chassi 12. Motor 13. Kniv 14. Stenskydd 15. Uppsamlingssäck
16. Handtag 17. Strömbrytarens komando 18. Elkabelns hake
Elektrisk utrustning får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direkti­vet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning
och dess tillämpning enlight nationell lagstiftning ska uttjänta elek­triskt utrustning sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning. Om elektrisk utrustning slängs på soptippen eller på marken så kan de gif­tiga ämnena nå vattennivån och på så vis komma i kontakt med kedjan för livsmedel och på så vis skada vår hälsa och välmående.För mer informa­tion gällande bortförskaffande av er produkt så kontakta kompetent myn­dighet gällande hushållsavfall eller er återförsäljare.
BESKRIVNINGAR ÖVER SYMBOLER SOM ÅTERGES PÅ KONTROL­LERNA (där det avses)
21. Stopp 22. Växeln
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER - Gräsklipparen bör användas med
försiktighet. På maskinen finns vissa etiketter, som visar symboler för att erinra om de viktigaste försiktighetsåtgärderna vid dess användning. Symbolernas betydelse förklaras nedan. Noggrann genomläsning av säkerhetsbestämmelserna under respektive kapitel i denna handbok rekommenderas.
31. Obs: Läs igenom handboken före maskinens användning.
32. Risk för flygande partiklar. Obehöriga får inte vistas i arbetsområdet.
33. Se upp med de skarpa bladen: koppla ur matarkabeln innan man
fortsätter med underhåll eller om sladden är trasig.
34. Obs: Håll strömkabeln på säkert avstånd från klingan
Maximala värden för buller och vibrationer
För modell ................................................................... 350 390
Ljudtrycksnivå vid operatörens öra (enligt
direktiv 81/105/EEG) ............................................ db(A) 72,2 74,6
- Tvivel med mått (2006/42/EG - EN 27574) ...... db(A) 0,8 0,5
Uppmätt ljudeffektsnivå (enligt direktiv
2000/14/EG, 2005/88/EG).................................... db(A) 86,0 88,3
- Tvivel med mått (2006/42/EG - EN 27574) ....... db(A) 0,3 0,3
Garanterad ljudeffektsnivå (enligt direktiv
2000/14/EG, 2005/88/EG).................................... db(A) 90 93
Vibrationsnivå (enligt standard EN 1033) ............. m/s
2
1,3 1,2
- Tvivel med mått (2006/42/EG - EN 12096) ........ m/s20,4 0,4
SV
9
11 13 12
14 1516 18
19 17
L
WA
dB
IPX4
V~ Hz kW - min
-1
kg
6 174
23 85
21 22
31
32 33 34
MASKINENS IDENTIFIKATIONSSKILT OG KOMPONENTER
1. Lydtryk i overensstemmelse med EU-direktiv 2000/14/CE
2. Typegodkendelse i overensstemmelse med direktivet 98/37/EØF
(2006/42/EF fra 29/12/2009)
3. Fabrikationsår
4. Type af plæneklipper
5. Serienummer
6. Fabrikantens navn og adresse
7. Fødespænding og frekvens
8. Varenummer
Så snart maskinen er købt, skal identifikationsdataene (pkt. 3 - 5 - 6) note­res i de tilsvarende felter i manualens sidste side.
11. Chassis 12. Motor 13. Kniv 14. Beskyttelsesplade 15. Opsamlingspose 16. Håndtag 17. Afbryder 18. Elledningshage
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske
og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og returneres til miljøgodkendt genind­vinding. Hvis elektriske apparater bortskaffes på en losseplads eller i ter­ræn, kan skadelige stoffer sive ned til grundvandet, således at de trænger ind i fødekæden og skader Deres sundhed og velvære. Yderligere oplys­ninger angående bortskaffelse af dette produkt kan fås hos Deres lokale instans for bortskaffelse af husholdningsaffald eller hos Deres forhandler.
BESKRIVELSE AF SYMBOLERNE PÅ BETJENINGERNE (hvor disse er påtænkt)
21. Stop 22. Drift
DA
SIKKERHEDSFORSKRIFTER - Plæneklippere bør benyttes med
forsigtighed. Derfor er der på maskinerne påsat etiketter med symboler, som henviser til sikkerhedsforskrifterne. Betydningen af disse symboler er forklaret nedenfor. Endvidere råder vi til omhyggeligt at læse kapitlet om sikkerhedsforskrifter, som du finder i denne betjeningsvejledning
31. Vigtigt: Læs betjeningsvejledningen før maskinen tages i brug.
32. Auswurfrisiko. Während des Gebrauchs, halten Sie Dritte von der
Arbeitszone entfernt.
33. Pas på: knivene er skarpe. Tag stikket ud af kontakten, inden der
udføres vedligeholdelse eller hvis kablet er defekt.
34. Vigtigt: Hold strømkablet på sikker afstand fra klingen.
Maksimale værdier for støj og vibrationer
Til model ...................................................................... 350 390
Lydtryk ved brugerens ører (ifølge normen
81/1051/EØF).............................................................. db(A) 72,2 74,6
- Usikkerhed ved målingen (2006/42/EF - EN 27574) db(A) 0,8 0,5
Målt lydeffekt (ifølge direktiv
2000/14/EF, 2005/88/EF)............................................. db(A) 86,0 88,3
- Usikkerhed ved målingen (2006/42/EF - EN 27574) db(A) 0,3 0,3
Garanteret lydeffekt (ifølge
direktiv 2000/14/EF, 2005/88/EF)................................ db(A) 90 93
Vibrationsniveau (ifølge normen EN 1033) .................. m/s
2
1,3 1,2
- Usikkerhed ved målingen (2006/42/EF - EN 12096) m/s20,4 0,4
TUNNUSLAATTA JA LAITTEENOSAT
1. Melutaso direktiivin 2000/14/EY mukaisesti
2. Yhdenmukaisuuden merkki direktiivin 98/37/ETY mukaisesti
(2006/42/EY, 29.12.2009 lähtien)
3. Valmistusvuosi
4. Ruohonleikkurin malli
5. Sarjanumero
6. Valmistajan nimi ja osoite
7. Syöttöjännite ja -taajuus
8. Tuotekoodi
Välittömästi laitteen hankinnan jälkeen kopioi tunnusnumerot (3-5-6) käsi­kirjan viimeisellä sivulla oleviin kohtiin.
11. Kehikko 12. Moottori 13. Terä 14. Kivisuoja 15. Ruohonkeruusäkki
16. Varsi 17. Katkaisija 18. Sähköjohdon kiinnike
Älä hävitä sähkötarvikkeita tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötarvikkeet on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjat­tava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.Jos sähköisiä laitteita hävitetään kaatopaikalle tai maaperään, vahingolliset aineet saattavat joutua pohjave­teen ja ravintoketjuun vahingoittaen siten terveyttä ja hyvinvointia. Lisätietoja tämän laitteen hävittämisestä saa kotitalousjätteiden hävitykse­stä vastaavalta elimeltä tai jälleenmyyjältä.
OHJAUSLAITTEISSA OLEVIEN MERKKIEN KUVAUS (mikäli esiintyvät)
21. Pysäytys 22. Käynnissä
TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET - Ruohonleikkuria on käytettävä varovai-
sesti. Tämän vuoksi koneeseen on kiinnitetty kuvamerkkejä, jotka osoitta­vat tärkeimmät käyttöön liittyvät varoitukset. Niiden selitykset on esitetty seuraavassa. Me kehotamme sinua lukemaan erittäin tarkasti turvallisuus­säännöt, jotka on annettu ohjekirjassa niille varatussa luvussa.
31. Huomio: Lue käyttöohjekirja ennen ruohonleikkurin käyttöä.
32. Sinkoutuvien esineiden vaara. Asiattomat henkilöt eivät saa oleskel-
la työskentelyalueella koneen käytön aikana.
33. Varo leikkaavia teriä: Irrota laite sähköverkosta aina ennen huoltotoi-
menpiteiden aloittamista tai jos johto on viallinen.
34. Huomio: Virransyöttöjohtoa ei saa pitää terän läheisyydessä.
FI
10
Melutason ja tärinätason maksimiarvot
Mallille........................................................................... 350 390
Akustisen paineen taso ohjaajan korvassa
(säädöksen 81/1051/ETY perusteella) ................. db(A) 72,2 74,6
- Epätarkka mittaus (2006/42/EY - EN 27574) ... db(A) 0,8 0,5
Akustisen tehon mitattu taso (direktiivin
2000/14/EY, 2005/88/EYE perusteella) ................ db(A) 86,0 88,3
- Epätarkka mittaus (2006/42/EY - EN 27574) ... db(A) 0,3 0,3
Akustisen tehon taattu taso (direktiivin
2000/14/EY, 2005/88/EY perusteella) .................. db(A) 90 93
Tärinätaso (säädöksen EN 1033 perusteella) ....... m/s
2
1,3 1,2
- Epätarkka mittaus (2006/42/EY - EN 12096) ..... m/s20,4 0,4
IDENTIFIKAČNĺ ŠTĺTEK A SOUČÁSTI STROJE
1. Garantovaná hladina akustického výkonu podle směrnice 2000/14/CE
2. Značka o shodě v souladu se směrnicí 98/37/EHS (2006/42/ES z
29.12.2009)
3. Rok výroby
4. Typ sekačky
5. Výrobní číslo
6. Jméno a adresa výrobce
7. Napětí, frekvence a příkon motoru
8. Kód výrobku
Okamžitě po zakoupení stroje si přepište identifikační čísla (3 - 5 - 6) na příslušná místa na poslední straně návodu.
11. Skříň sekačky 12. Motor 13. Nůž 14. Ochranný kryt 15. Sběrací koš 16. Rukojet’ 17. Ovládání vypínače 18. Závěs prodlužovacího kabe­lu
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými elek-
trickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recy­klování. Když se elektrická zařízení likvidují na smetišti nebo volně v přírodě, škodlivé látky mohou proniknout do podzemních vod a dostat se do potravinového řetězce, čímž mohou poškodit naše zdraví a zdravotní pohodu. Pro získání podrobnějších informací o likvidaci tohoto výrobku se obrate na kompetentní organizaci, zabývající se domovním odpadem, nebo na Vašeho prodejce.
POPIS SYMBOLŮ UVEDENÝCH NA OVLÁDÁNĺ (je-li součástí)
21. Vypnuto 22. Zapnuto
BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY - Vaše sekačka musí být používána s opa-
trností. Proto byly na samotném stroji umístěny výstražné štítky se sym­boly, které vás nabádají k opatrnosti. Jejich smysl je vysvětlen níže. Radíme Vám aby jste si velmi pozorně prečetli normy bezpečného použití uvedené ve zvláštní kapitole této příručky.
31. Pozor: Před použitím stroje je třeba si pozorně přečíst návod k použití.
32. Nebezpečí odletujících předmětů: Během použití stroje zajistěte
bezpečnou vzdálenost jiných osob od stroje.
33. Pozor na řezající nože. Před vykonáním jakékoli údržby nebo je-li
kabel poškozený, odpojte zástrčku od napájecí sítě.
34. Pozor: Dbejte, aby kabel byl vždy v bezpečné vzdálenosti od nože.
Maximální hodnoty hlučnosti a vibrací
Pro model ..................................................................... 350 390
Úroveň ekvivalentního akustického tlaku na
ucho obsluhy (podle normy 81/1051/EHS).......... db(A) 72,2 74,6
- Nepřesnost měření (2006/42/ES - EN 27574) .. db(A) 0,8 0,5
Úroveň naměřeného akustického výkonu (podle
směrnice 2000/14/ES, 2005/88/ES)..................... db(A) 86,0 88,3
- Nepřesnost měření (2006/42/ES - EN 27574)... db(A) 0,3 0,3
Úroveň zaručeného akustického výkonu (podle
směrnice 2000/14/ES, 2005/88/ES)..................... db(A) 90 93
Úroveň vibrací (podle normy EN 1033) ................ m/s
2
1,3 1,2
- Nepřesnost měření (2006/42/ES - EN 12096) ... m/s20,4 0,4
CS
TABLICZKA IDENTYFIKACYJNA I WYKAZ SKŁADNIKÓW MASZYNY
1. Poziom natężenia dźwięku zgodny z normą 2000/14/CE
2. Znak zgodności z rozporządzeniem 98/37/CEE (2006/42/CE od
29/12/2009)
3. Rok produkcji
4. Model kosiarki
5. Numer seryjny
6. Nazwa i adres producenta
7. Napięcie i częstotliwość zasilania
8. Kod wyrobu
Bezpośrednio po zakupieniu maszyny, przepisać numery identyfikacyjne (3 - 5 - 6) w odpowiednim miejscu, na ostatniej stronie instrukcji.
11. Korpus kosiarki 12. Silnik 13. Nóż 14. Osłona przeciwkamienna 15. Pojemnik na ściętą trawę 16. Uchwyt 17. Wyłącznik 18. Zaczep przewo- du elektrycznego
Nie wyrzucaj elektrycznych wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w spra-
wie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Jeżeli aparatura techniczna zostaje likwidowana w zwałce nieczystości lub w terenie, szkodliwe substancje mogą dotrzeć do warstw wodnych i wejść do łańcucha spasania, szkodząc waszemu zdrowiu i dobremu samopoczu­ciu. W celu uzyskania informacji o likwidacji tego produktu, zwracać się do władz lokalnych odpowiedzialnych za pozbywanie się odpadów domowych lub do waszego Sprzedawcy.
OPIS SYMBOLÓW UMIESZCZONYCH NA URZADZENIACH STERUJACYCH (gdzie sa one przewidziane)
21. Zatrzymanie 22. Na biegu
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA - Kosiarkę należy używać z zachowaniem
środków ostrożności. W tym celu umieszczono na kosiarce piktogramy służące przypominaniu o podstawowych zasadach bezpiecznego użytkowania urządzenia. Poniżej opisane jest ich znaczenie. Zalecamy również zapoznać się dokładnie z zasadami bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji.
31. Uwaga: Przed użyciem zapoznać się z instrukcją obsługi.
32. Niebezpieczeństwo wyrzucenia. Podczas użycia dbać o to, aby inne
osoby znajdowały się w bezpiecznej odległości od pracującej kosiarki.
33. Uważać na tnące ostrza: Odłączyć przewód zasilania przed
przystąpieniem do konserwacji lub jeśli kabel jest uszkodzony.
34. Uwaga: Trzymać kabel zasilający daleko od noży.
Wartości maksymalne hałaśliwości i wibracji
Dla modelu ..................................................................... 350 390
Poziom ciśnienia akustycznego względem narządu słuchu
operatora (na podstawie normy 81/1051/CEE) ........
db(A) 72,2 74,6
- Niepewność pomiaru (2006/42/CE - EN 27574) . db(A) 0,8 0,5
Poziom natężenia akustycznego zmierzony (na
podstawie dyrektywy 2000/14/CE, 2005/88/CE).... db(A) 86,0 88,3
- Niepewność pomiaru (2006/42/CE - EN 27574) . db(A) 0,3 0,3
Poziom natężenia akustycznego gwarantowany (na
podstawie dyrektywy 2000/14/CE, 2005/88/CE).... db(A) 90 93
Poziom wibracji (na podstawie normy EN 1033) .... m/s
2
1,3 1,2
- Niepewność pomiaru (2006/42/CE - EN 12096) .. m/s20,4 0,4
PL
11
11 13 12
14 1516 18
19 17
L
WA
dB
IPX4
V~ Hz kW - min
-1
kg
6 174
23 85
21 22
31
32 33 34
GÉP AZONOSÍTÓ CÍMKÉJE ÉS RÉSZEI
1. A 2000/14/EK előírás szerinti zajszint
2. A 98/37/EGK irányelv szerinti minőségazonossági jelzés (2006/42/CE
kelt 29/12/2009)
3. Gyártási év
4. A fűnyíró típusa
5. Azonosító szám
6. A gyártó neve és címe
7. Frekvencia szám - feszültség
8. Cikkszám
Közvetlenül a gép megvásárlása után írja be a kézikönyv utolsó oldalán található, erre a célra szolgáló helyre az azonosító számokat (3 – 5 – 6).
11. Alváz 12. Motor 13. Vágóaljzat /penge/ 14. Védőlemez /kőkidobásgátló/ 15. Fűgyűjtő 16. Markolat 17. Kapcsoló, működtető kar 18. A hálózati kábel tartóeleme
Az elektromos berendezéseket ne dobja a háztartási szemétbe! A használt elektromos és elektronikus berendezésekről szóló
2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése sze­rint az elhasznált elektromos berendezéseket külön kell gyűjteni, és környe­zetbarát módon újra kell hasznosítani. Ha az elektromos készülékeket hul­ladéklerakó helyeken vagy a talajon hagyva selejtezik, az ártalmas anyagok elérhetik a talajvízréteget és az élelmiszerláncba kerülhetnek, mellyel az Ön egészségét károsíthatják. A termék ártalmatlanítására vonatkozó részlete­sebb tájékoztatásért forduljon a kommunális hulladék megsemmisítéséért felelős céghez vagy az Ön viszonteladójához.
VEZÉRLÉSEKEN FELTŰNTETETT JELEK LEĺRÁSA (nem minden modellen)
21. Leállítás 22. Menet
BIZTONSÁGI ELĚÍRÁSOK - Használja elővigyázatosan a fűnyíró gépét.
Ennek érdekében a gépen elhelyezett piktogramok figyelmeztetik Önt a
HU
balesetmegelőző utasítások betartására. Az alábbiakban megtalálja a cimkéken található ábrák magyarázatait. Felhívjuk figyelmét továbbá a biz­tonsági rendeletek pontos áttanulmányozására és annak betartására, amiket ezen könyvecske megfelelő pontjaiban soroltunk fel.
31. Figyelem: A fűnyíró használatbavétele előtt a kezelési útmutatót ala-
posan olvassa át.
32. Kidobásveszély: A gép munkaterületén a kezelőn kívül más nem
tartózkodhat.
33. Figyelem a vágóélekre: Húzza ki a dugót az elektromos áramellátást
biztosító aljzatból mielőtt karbantartási műveletekbe kezdene, vagy ha a vezeték sérült.
34. Figyelem: A kábelt tartsa mindig távol a vágóaljzattól.
A maximális zajszint- és vibrációértékek
Típushoz: ........................................................................... 350 390
A kezelői állásnál mért egyenértékű hangnyomásszint
(az EK/81/1051 szabvány szerint)............................. db(A) 72,2 74,6
- Mérési bizonytalanság (2006/42/CE - EN 27574) . db(A) 0,8 0,5
A mért egyenértékű hangnyomásszint (az
EK/2000/14, EK/2005/88 szabvány szerint) ............. db(A) 86,0 88,3
- Mérési bizonytalanság (2006/42/CE - EN 27574) . db(A) 0,3 0,3
A garantált egyenértékű hangnyomásszint (az
EK/2000/14, EK/2005/88 szabvány szerint) ............. db(A) 90 93
Vibrációszint (az EN 1033 szabvány szerint) ............. m/s
2
1,3 1,2
- Mérési bizonytalanság (2006/42/CE - EN 12096) .. m/s20,4 0,4
ààÑÑÖÖççííààîîààKKÄÄññààééççççõõââ üüêêããõõKK àà ëëééëëííÄÄÇÇççõõÖÖ óóÄÄëëííàà ååÄÄòòààççõõ
11..
ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ ÔÓ ‰ËÂÍÚ˂ 2000/14/CE
22..
å‡ÍËӂ͇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl Òӄ·ÒÌÓ ‰ËÂÍÚ˂ 98/37/Öë (2006/42/EC ÓÚ 29/12/2009)
33..
ÉÓ‰ ‚˚ÔÛÒ͇
44..
нЛФ „‡БУМУНУТЛОНЛ
55..
ᇂӉÒÍÓÈ ÌÓÏÂ
66..
з‡ЛПВМУ‚‡МЛВ Л ‡‰ВТ ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОfl
77..
з‡ФflКВМЛВ Л ˜‡ТЪУЪ‡ ФЛЪ‡МЛfl
88..
KÓ‰ ËÁ‰ÂÎËfl
л‡БЫ ФУТОВ ФУНЫФНЛ П‡¯ЛМ˚ ФВВФЛ¯ЛЪВ Л‰ВМЪЛЩЛН‡ˆЛУММ˚В МУПВ‡ (3 - 5 - 6) ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ЛВ ФУОfl М‡ ФУТОВ‰МВИ ТЪ‡МЛˆВ ЫНУ‚У‰ТЪ‚‡.
1111..
ò‡ÒÒË
1122..
т˄‡ÚÂθ
1133.
.
çÓÊ
1144..
ᇢËÚ‡ ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ
1155..
ë·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ
1166..
ê͇ۘ
1177..
Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ
1188..
KВФОВМЛВ
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Í‡·ÂÎfl
зВ ‚˚НЛ‰˚‚‡ИЪВ ˝ОВНЪЛ˜ВТНУВ У·УЫ‰У‚‡МЛВ ‚ПВТЪВ Т У·˚˜М˚П ПЫТУУП! З ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т В‚УФВИТНУИ ‰ЛВНЪЛ‚УИ
2002/96/ЦG У· ЫЪЛОЛБ‡ˆЛflЛ ТЪ‡У„У ˝ОВНЪЛ˜ВТНУ„У Л ˝ОВНЪУММУ„У У·УЫ‰У‚‡МЛfl Л Вfi ФЛПВМВМЛfl ‡ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ПВТЪМ˚ПЛ Б‡НУМ‡ПЛ ˝ОВНЪЛ˜ВТНУВ У·УЫ‰У‚‡МЛВ, ·˚‚¯ЛВ ‚ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ, ‰УОКМУ ЫЪЛОЛБУ‚˚‚‡Ъ¸Тfl УЪ‰ВО¸МУ ·ВБУФ‡ТМ˚П ‰Оfl УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰˚ ТФУТУ·УП. ЦТОЛ ˝ОВНЪУУ·УЫ‰У‚‡МЛВ ‚˚·‡Т˚‚‡ВЪТfl М‡ Т‚‡ОНЫ ЛОЛ Б‡Н‡Ф˚‚‡ВЪТfl ‚ БВПО˛, fl‰У‚ЛЪ˚В ‚В˘ВТЪ‚‡ ПУ„ЫЪ ФУМЛНМЫЪ¸ ‚ ТОУИ ФУ‰БВПМ˚ı ‚У‰ Л ФУФ‡ТЪ¸ ‚ ФЛ˘В‚˚В ФУ‰ЫНЪ˚, ˜ЪУ ФЛ‚В‰ВЪ Н М‡МВТВМЛ˛ Ы˘В·‡ ‚‡¯ВПЫ Б‰УУ‚¸˛ Л ıУУ¯ВПЫ Т‡ПУ˜Ы‚ТЪ‚Л˛. СОfl ФУОЫ˜ВМЛfl ·УОВВ ФУ‰У·МУИ ЛМЩУП‡ˆЛЛ ФУ ФВВ‡·УЪНВ ˝ЪУ„У ЛБ‰ВОЛfl У·‡˘‡ИЪВТ¸ ‚ Ы˜ВК‰ВМЛВ, УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУВ Б‡ ФВВ‡·УЪНЫ УЪıУ‰У‚, ЛОЛ ‚ П‡„‡БЛМ.
ééèèààëëÄÄççààÖÖ ééÅÅééááççÄÄóóÖÖççààââ,, ààååÖÖûûôôààïïëëüü ççÄÄ êêõõóóÄÄÉÉÄÄïï ììèèêêÄÄÇÇããÖÖççààüü (( ÔÔÂÂÛÛÒ
ÒÏÏÓÓÚÚÂÂÌÌÓÓ))
2211..
Ç˚Íβ˜ÂÌËÂ
2222..
ïÓ‰
èèêêÄÄÇÇààããÄÄ ÅÅÖÖááééèèÄÄëëççééëëííàà
- иЛ ФУО¸БУ‚‡МЛЛ „‡БУМУНУТЛОНУИ ТОВ‰ЫВЪ ТУ·О˛‰‡Ъ¸ УТЪУУКМУТЪ¸. л ˝ЪУИ ˆВО¸˛ М‡ П‡¯ЛМВ ЛПВ˛ЪТfl Ъ‡·ОЛ˜НЛ Т ЛТЫМН‡ПЛ, М‡ФУПЛМ‡˛˘ЛПЛ У· УТМУ‚М˚ı Ф‡‚ЛО‡ı ФВ‰УТЪУУКМУТЪЛ. аı БМ‡˜ВМЛВ ФУflТМflВЪТfl МЛКВ. KУПВ ЪУ„У, ВНУПВМ‰ЫВП ‚МЛП‡ЪВО¸МУ УБМ‡НУПЛЪ¸Тfl Т Ф‡‚ЛО‡ПЛ ЪВıМЛНЛ
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ, ЛБОУКВММ˚ПЛ ‚ УЪ‰ВО¸МУИ „О‡‚В ‰‡ММУ„У ЫНУ‚У‰ТЪ‚‡.
3311.. ÇÇÌÌËËÏÏÌÌËËÂÂ::
йБМ‡НУПЛЪ¸Тfl Т ЛМТЪЫНˆЛflПЛ ‰У ЪУ„У, Н‡Н
ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl „‡БУМУНУТЛОНУИ.
3322.. ééÔÔÒÒÌÌÓÓÒÒÚÚ¸¸ ˚˚··ÓÓÒÒÓÓ..
èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Û‰‡ÎËÚ¸ β‰ÂÈ ËÁ ‡·Ó˜ÂÈ
ÁÓÌ˚.
3333.. ééÒÒÚÚÓÓÓÓÊÊÌÌÓÓ,, ÓÓÒ
ÒÚÚ˚˚ÂÂ ÌÌÓÓÊÊËË!!
иВВ‰ ‚˚ФУОМВМЛВП Н‡НЛı-ОЛ·У УФВ‡ˆЛИ ФУ ЪВıУ·ТОЫКЛ‚‡МЛ˛ ЛОЛ ‚ ТОЫ˜‡В ФУ‚ВК‰ВМЛfl Н‡·ВОfl УЪТУВ‰ЛМЛЪВ ‚ЛОНЫ УЪ ЛТЪУ˜МЛН‡ ФЛЪ‡МЛfl.
RU
12
3344.. ÇÇÌÌËËÏÏÌÌËËÂÂ::
ÑÂÊËÚ ͇·Âθ ÔËÚ‡ÌËfl ‚‰‡ÎË ÓÚ ÌÓʇ.
ååÍÍÒÒËËÏÏÎθ¸ÌÌ˚˚ ÁÁÌ̘˜ÂÂÌÌËË ÛÛÓÓÌÌ ¯¯ÛÛÏÏ ËË ËË··ˆˆËËÈÈ
ÑÑÎÎ ÏÏÓÓÂÂÎÎËË .............................................................................................................................................. 335500 339900
ìÓ‚Â̸ Á‚ÛÍÓ‚Ó„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl ̇ Û¯Ë ÓÔÂ‡ÚÓ‡
(̇ ÓÒÌÓ‚‡ÌËË ÌÓÏ˚ 81/1051/CEE)...................... db(A) 72,2 74,6
- çÂÚÓ˜ÌÓÒÚ¸ ‡ÁÏÂÓ‚ (2006/42/EC - EN 27574) db(A) 0,8 0,5
мУ‚ВМ¸ ЛБПВВММУИ ‡НЫТЪЛ˜ВТНУИ ПУ˘МУТЪЛ (М‡ УТМУ‚‡МЛЛ ‰ЛВНЪЛ‚˚ 2000/14/CE, 2005/88/CE).. db(A) 86,0 88,3
- çÂÚÓ˜ÌÓÒÚ¸ ‡ÁÏÂÓ‚ (2006/42/EC - EN 27574) db(A) 0,3 0,3
Й‡‡МЪЛЫВП˚И ЫУ‚ВМ¸ ‡НЫТЪЛ˜ВТНУИ ПУ˘МУТЪЛ (М‡ УТМУ‚‡МЛЛ ‰ЛВНЪЛ‚˚ 2000/14/CE, 2005/88/CE).. db(A) 90 93
ìÓ‚Â̸ ‚Ë·‡ˆËË (̇ ÓÒÌÓ‚‡ÌËË ÌÓÏ˚ EN 1033)
m/s21,3 1,2
- çÂÚÓ˜ÌÓÒÚ¸ ‡ÁÏÂÓ‚ (2006/42/EC - EN 12096) . m/s20,4 0,4
IDENTIFIKACIJSKA PLOČICA I SASTAVNI DIJELOVI STROJA
1. Razina akustične snage u skladu sa naputkom 2000/14/CE
2. Oznaka sukladnosti u skladu s direktivom 98/37/EEZ (2006/42/EZ od
29/12/2009)
3. Godina proizvodnje
4. Vrsta kosilice
5. Matični broj
6. Ime i adresa proizvođača
7. Napon i frekvencija napajanja
8. Šifra Artikla
Identifikacijske brojeve (3 - 5 - 6) odmah po kupnji stroja upišite u predviđena mjesta na zadnjoj stranici ovog priručnika.
11. Kućište 12. Motor 13. Nož (Oštrica) 14. Štitnik za kamenjei 15. Koš za sakupljanje 16. Drška 17. Sklop za paljenje 18. Kuka za električni vod
Električnu opremu ne odlagati zajedno s kućnim otpacima! U skla­du s Europskom direktivom 2002/96/EG o otpadnim električnim i
elektroničkim strojevima i njezinoj primjeni u nacionalnom pravu, istrošena električna oprema se mora sakupljati odvojeno i vratiti u ekološki pogon za recikliranje. U slučaju odlaganja električkog otpada na odlaga­lište otpada ili na tlo, štetne tvari mogu dospjeti do vodenog sloja i tako ući u hranidbeni lanac, ugrožavajući vaše zdravlje. Za detaljnije informacije o zbrinjavanju ovog proizvoda, obratite se nadležnom zavodu za gospoda­renje otpadom iz domaćinstva ili vašem preprodavaču.
OPIS SIMBOLA NA KOMANDAMA (gje predvidjeno)
21. Stop 22. Hod
SIGURNOSNE UPUTE - Vašu kosilicu morate oprezno koristiti. Stoga su
na stroju postavljene slikovne oznake koje Vas podsjećaju na osnovne mjere predstrožnosti. Njihovo značenje je objašnjeno ovdje u nastavku. Preporučujemo Vam osim toga da pažljivo pročitate upute za sigurnost o kojima govori posebno poglavlje ove knjižice.
31. Oprez: Prije uporabe stroja, pročitati knjižicu sa uputama za uporabu.
32. Opasnost od izbacivanja predmeta: Tijekom uporabe stroja, osobe
moraju biti izvan radne površine.
33. Oprez na oštrice: Izvući utikač iz napajanja prije pristupanja bilo
kojem zahvatu održavanja ili u slučaju oštećenja voda.
34. Oprez: Voditi računa o tome da vod za napajanje bude daleko od
oštrice.
Maksimalne vrijednosti buke i vibracija
Za model ........................................................................... 350 390
Razina zvučnog tlaka na ušima rukovatelja
(na temelju norme 81/1051/EEZ) .............................. db(A) 72,2 74,6
- Mjerna nesigurnost (2006/42/EZ - EN 27574) ...... db(A) 0,8 0,5
Izmjerena razina zvučne snage (na temelju direktive
2000/14/EZ, 2005/88/EZ).......................................... db(A) 86,0 88,3
- Mjerna nesigurnost (2006/42/EZ) .......................... db(A) 0,3 0,3
Zajamčena razina zvučne snage (na temelju direktive
2000/14/EZ, 2005/88/EZ - EN 27574) ...................... db(A) 90 93
Razina vibracija (na temelju norme EN 1033) ........... m/s
2
1,3 1,2
- Mjerna nesigurnost (2006/42/EZ - EN 12096) ........ m/s20,4 0,4
HR
IDENTIFIKACIJSKA NALEPKA IN SESTAVNI DELI STROJA
1. Nivo ropota po določilu 2000/14/CE
2. Oznaka o ustreznosti, skladno z direktivo 98/37/CEE (2006/42/CE od
29/12/2009)
3. Leto izdelave
4. Tip kosilnice
5. Serijska številka
6. Ime in naslov izdelovalca
7. Napetost in frekvenca električnega toka
8. Šifra artikla
Takoj po nabavi stroja, prepišite identifikacijske številke (3 - 5 - 6) v za to določene prostore na zadnji strani priročnika.
11. Podvozje 12. Motor 13. Rezilo 14. Ščitnik za kamenje 15. Košara za travo 16. Držaj 17. Vklopno stikalo 18. Kljukica za električni kabel
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpadni električni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elek­trična orodja ob koncu njihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v postopek okolju prijaznega recikliranja. Če električne aparate odvržete na odlagališče ali na zemljo, lahko škodljive snovi dosežejo vodni tok in pride­jo v prehrambno verigo, kar poškoduje vaše zdravje in dobro počutje. Za podrobnejše informacije o odmetu tega artikla, se posvetujte z Vašim pro­dajalcem ali z ustanovo, ki je pristojna za predelavo gospodinjskih odpad­kov.
OPISI IN SIMBOLI NA KOMANDAH (kjer so predvidene)
21. Zaustavitev 22. Hod
VARNOSTNA NAVODILA - Vašo kosilnico morate uporabljati previdno. Na
stroju so nalepke, ki vam pomagajo pri upoštevanju najpomembnejših var­nostnih predpisov pri uporabi. Njihov pomen je razložen v nadaljevanju. Razen tega vas opominjamo, da pazljivo preberete varnostne predpise, ki so navedeni v posebnem poglavju te knjižice.
31. Pozor: Pred uporabo preberite knjižico z navodili.
32. Nevarnost izmetavanja: Pri uporabi naj bodo osebe izven delovnega
področja.
33. Pazite na ostra rezila: Preden začnete z vzdrževalnimi posegi, ali v
primeru poškodovnega kabla, izvlecite vedno vtikač iz električnega omrežja.
34. Pozor: Dovodni kabel naj bo daleč od rezila.
Maksimalne vrednosti hrupa in vibracij
Za model ........................................................................... 350 390
Nivo akustičnega pritiska na ušesa operaterja
(v skladu s predpisom 81/1/51/EGS) ....................... db(A) 72,2 74,6
- Nezanesljivost meritve (2006/42/CE - EN 27574) . db(A) 0,8 0,5
Nivo akustične moči izmerjen (v skladu z Direktivo
2000/14/ES, 2005/88/ES) ......................................... db(A) 86,0 88,3
- Nezanesljivost meritve (2006/42/CE - EN 27574) . db(A) 0,3 0,3
Nivo akustične moči zajamčen (v skladu z Direktivo
2000/14/ES, 2005/88/ES) ......................................... db(A) 90 93
Nivo vibracij (v skladu s predpisom EN 1033) .......... m/s
2
1,3 1,2
- Nezanesljivost meritve (2006/42/CE - EN 12096) .. m/s20,4 0,4
SL
13
11 13 12
14 1516 18
19 17
L
WA
dB
IPX4
V~ Hz kW - min
-1
kg
6 174
23 85
21 22
31
32 33 34
IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA I SASTAVNI DELOVI MAŠINE
1. Nivo jačine zvuka prema normi 2000/14/CE
2. Oznaka podobnosti prema smjernici 98/37/CEE (2006/42/EZ od
29/12/2009)
3. Godina proizvodnje
4. Tip kosilice
5. Matični broj
6. Naziv i adresa Proizvođača
7. Napon i frekvencija napajanja
8. Kod Artikla
Odmah po kupovini mašine, upišite identifikacione brojeve (3 - 5 - 6) u odgovarajuća polja na zadnjoj stranici priručnika.
11. Šasija 12. Motor 13. Sječivo 14. Štitnik od kamenja 15. Vrečica 16. Držalo 17. Prekidač 18. Priključak za električni kabal
Ne bacati električni otpad u kućno smeće. Prema Evropskoj Direktivi 2002/96/CE o električnim i elektronskim otpatcima i u saglasnosti sa
lokalnim pravnim normama, električni otpad se mora odlagati odvoje­no, da bi se omogučila eko-reciklaža. Električni aparati bačeni na otpad ili u prirodu, stvaraju otrovne supstance koje mogu završiti u podzemnim voda­ma i u lancu ishrane i na taj način štetiti vašem zdravlju. Za detaljnije infor­macije o odlaganju ovog proizvoda, kontatirati odgovarajuću Službu za upravljanje otpadom iz domaćinstva ili vašeg Prodavca.
OPIS SIMBOLA NA KOMANDAMA (gdje je predviđeno)
21. Stop 22. Brzina
SIGURNOSNI PROPISI - Pažljivo koristiti kosilicu. U tu svrhu, na mašinu su
BS
postavljeni pitogrami radi podsjećanja na osnovna upozorenja pri upotrebi. Njihovo značenje je opisano u slijedećem tekstu. Preporučujemo da pažljivo pročitate sigurnosna pravila u odgovarajućem poglavlju ove.
31. Pažnja: Pročitati knjižicu sa upustvima prije uptrebe.
32. Rizik od izbacivanja predmeta. Prilikom upotrebe držati osobe izvan
radne površine.
33. Oprez na sječiva: Isključiti napojni kabal prije započinjanja radnji održa-
vanja ili ukoliko je kabal oštećen.
34. Pažnja: držati napojni kabal dalje od sječiva.
Maksimalne vrijednosti bučnosti i vibracija
Za model ............................................................................. 350 390
Nivo zvučnog pritiska na uhu radnika (na temelju
propisa 81/1051/EEZ) ................................................. db(A) 72,2 74,6
- Nesigurnost mjerenja (2006/42/EZ - EN 27574) ..... db(A) 0,8 0,5
Nivo izmjerene zvučne snage (na temelju
smjernice 2000/14/EZ, 2005/88/EZ) ........................... db(A) 86,0 88,3
- Nesigurnost mjerenja (2006/42/EZ - EN 27574) ...... db(A) 0,3 0,3
Garantirani nivo zvučne snage (na temelju
smjernice 2000/14/EZ, 2005/88/EZ) ........................... db(A) 90 93
Nivo vibracija (na temelju propisa EN 1033) ............... m/s
2
1,3 1,2
- Nesigurnost mjerenja (2006/42/EZ - EN 12096) ....... m/s20,4 0,4
IDENTIFIKAČNÝ ŠTĺTOK A SÚČASTI STROJA
1. Hladina hluku poda smernice 2000/14/ES
2. Značka o zhode v súlade so smernicou 98/37/EHS (2006/42/ES z
29.12.2009)
3. Rok výroby
4. Druh kosačky
5. Výrobné číslo
6. Názov a adresa výrobcu
7. Napájacie napätie a frekvencia
8. Kód výrobku
Okamžite po zakúpení stroja si zapíšte identifikačné čísla (3 - 5 - 6) na príslušné miesta na poslednej strane návodu.
11. Podvozok 12. Motor 13. Nôž (čepe) 14. Zadný ochranný kryt 15. Zberný kôš 16. Rukovä 17. Ovládanie vypínača 18 Prípojka elektrického kábla
Nevyhadzujte elektrické zariadenia do komunálneho odpadu! Poda európskej smernice 2002/96/EG o nakladaní s použitými elektrickými
a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické zariadenia musia zbiera oddelene od ostatného odpadu a podrobi sa šetrnej recyklácii. Ak sú elektrické zariadenia likvidované na smetisku alebo vone v prírode, škod­livé látky môžu znečisti vodné zdroje a dosta sa do potravinového reazca, a poškodi tak naše zdravie. Podrobnejšie informácie o likvidácii tohto výrobku vám poskytne Organizácia kompetentná pre likvidáciu domového odpadu alebo váš Predajca.
POPIS SYMBOLOV UVEDENÝCH NA OVLÁDACĺCH PRVKOCH (ak sú súčasou)
21. Zastavenie 22. Chod
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY - Používaniu vašej kosačky musíte venova
náležitú pozornos. Za týmto účelom boli na stroji umiestnené symboly, ktoré majú za cie pripomína vám hlavné pokyny, spojené s jeho použitím. Ich význam je vysvetlený v nasledujúcej časti. Doporučujeme vám pozorne si prečíta bezpečnostné pokyny uvedené v príslušnej kapitole tohto návodu.
31. Upozornenie: Pred použitím stroja si prečítajte tento návod na použitie.
32. Riziko vymrštenia. Počas použitia stroja dbajte o to, aby sa nepovo-
lané osoby nachádzali mimo jeho pracovného priestoru.
33. Pozor na ostré čepele: Pred zahájením údržby alebo v prípade poško-
denia kábla najprv odpojte zástrčku zo zásuvky elektrického rozvodu.
34. Upozornenie: udržujte prívodný kábel v dostatočnej vzdialenosti od
čepele.
SK
14
Maximálne hodnoty hlučnosti a vibrácií
Pre model ............................................................................ 350 390
Úroveň akustického tlaku na ucho obsluhy (poda
normy 81/1051/EHS)................................................... db(A) 72,2 74,6
- Nepresnos merania (2006/42/ES - EN 27574) ....... db(A) 0,8 0,5
Úroveň nameraného akustického výkonu (poda
smernice 2000/14/ES, 2005/88/ES)............................ db(A) 86,0 88,3
- Nepresnos merania (2006/42/ES - EN 27574) ....... db(A) 0,3 0,3
Úroveň zaručeného akustického výkonu (poda
smernice 2000/14/ES, 2005/88/ES)............................ db(A) 90 93
Úroveň vibrácií (poda normy EN 1033) ...................... m/s
2
1,3 1,2
- Nepresnos merania (2006/42/ES - EN 12096) ........ m/s20,4 0,4
ETICHETA DE IDENTIFICARE ȘI COMPONENTELE MAȘINII
1. Nivel putere acustică coresp. Directivei 2000/14/CE
2. Marcă de conformitate cf. directivei 98/37/CE (2006/42/CE din
29/12/2009)
3. An de fabricaţie
4. Tip de aparat
5. Număr de serie
6. Numele și adresa Fabricantului
7. Tensiunea și frecvenţa de alimentare
8. Cod Articol
Imediat după achiziţionarea mașinii, transcrieţi numerele de identificare (3-5-
6) în spaţiile corespunzătoare, de pe ultima pagină a manualului.
11. Șasiu 12. Motor 13. Cuţit (Lamă) 14. Protecţie împotriva pietrelor 15. Sac de colectare 16. Mâner 17. Comandă întreruptor 18. Cârlig cablu elec- tric
Nu aruncaţi aparatura electrică la deșeurile casnice. În sensul
Directivei Europene 2002/96/CE cu privire la deșeurile care provin de
la aparatura electrică și electronică și actualizării ei în conformitate cu normele naţionale, aparatele electrice uzate trebuie să fie colectate separat, pentru a putea fi utilizate din nou în mod eco-compatibil. Dacă aparatele electrice sunt aruncate în mediul înconjurător sau în groapa de gunoi, sub­stanţele dăunătoare se pot înfiltra în pătura de apă de unde pot intra din nou în circuitul apei și deci în alimente, dăunând sănătatea și bunăstarea dum­neavoastră. Pentru informaţii detaliate cu privire la eliminarea deșeurilor ace­stui produs, apelaţi Organismul competent în materie de eliminare a deșeuri­lor casnice sau Vânzătorul de la care aţi achiziţionat produsul.
DESCRIEREA SIMBOLURILOR DE PE COMENZI (unde există)
21. Oprire 22. Funcţionare
PRESCRIPŢII DE SIGURANŢĂ - Mașina de tuns iarba pe care aţi
achiziţionat-o trebuie să fie utilizată în mod prudent. În acest scop, pe mașină au fost prevăzute niște etichete referitoare la principalele precauţii de utilizare. Semnificaţia lor este descrisă în cele ce urmează. Vă recomandăm în același timp să citiţi cu atenţie măsurile de siguranţă din acest manual (v. cap. respectiv).
31. Atenţie: Citiţi manualul de instrucţiuni înainte de utilizarea mașinii.
32. Risc de explozie În timpul folosirii mașinii, îndepărtaţi persoanele din
raza de acţiune a acesteia.
33. Atenţie la lamele ascuţite: Înainte de a trece la executarea operaţiilor
de întreţinere sau în caz de deteriorare a cablului, debranșaţi mașina de la curent.
34. Atenţie: nu apropiaţi cablul de alimentare de lamă.
Valorile maxime de zgomot și vibraţie
Pentru modelul.................................................................... 350 390
Nivelul presiunii acustice ureche operator (în
conformitate cu normativa 81/1051/CEE)................... db(A) 72,2 74,6
- Nesiguranţă în măsurare (2006/42/CE - EN 27574) db(A) 0,8 0,5
Nivelul puterii acustice măsurată (în conformitate cu Directiva 2000/14/CE, 2005/88/CE) . db(A) 86,0 88,3
- Nesiguranţă în măsurare (2006/42/CE - EN 27574) db(A) 0,3 0,3
Nivelul puterii acustice garantată (în conformitate cu Directiva 2000/14/CE, 2005/88/CE) . db(A) 90 93
Nivelul de vibraţii (în conformitate cu normativa EN 1033) .
m/s21,3 1,2
- Nesiguranţă în măsurare (2006/42/CE - EN 12096) . m/s20,4 0,4
RO
IDENTIFIKACIJOS ETIKETĖ IR ĮRENGINIO KOMPONENTAI
1. Triukšmo lygis pagal direktyvą 2000/14/EB
2. Atitikties ženklas pagal Direktyvą 98/37/EEB (2006/42/CE nuo
29/12/2009)
3. Pagaminimo meta
4. Žoliapjovės tipas
5. Registro numeris
6. Gamintojo pavadinimas ir adresas
7. Maitinimo įtampa ir dažnis
8. Gaminio kodas
Įsigijus įrenginį iš karto perrašykite identifikacijos numerius (3-5-6) į tam skirtus tarpus, paskutiniame vadovėlio puslapyje.
11. Važiuoklė 12. Variklis 13. Peilis (ašmenys) 14. Akmensargis 15. Surenkamasis maišas 16. Rankena 17. Jungiklio valdymo įtaisas 18. Elektros laido kablys
Neišmeskite elektros įrangos į buitinius šiukšlynus! Pagal ES
Direktyvą 2002/96/EB dėl naudotos elektros ir elektroninės įrangos ir
jos įdiegimo pagal nacionalinius įstatymus naudotą būtina surinki atskirai ir nugabenti antrinių žaliavų perdirbimui aplinkai nekenksmingu budū. Jeigu elekros aparatai yra sunaikinami savartyne arba dirvoje, žalingos medžiagos gali pasiekti vandens klodus ir patenti į maitinimosi grandinę taip sukeliant pavojų jūsų sveikatai ir gerai būklei. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto perdirbimo, susisiekite su už buitinių atliekų perdirbimą atsakinga įstaiga arba su jūsų Pardavėju.
ANT PRIETAISŲ SKYDO PAVAIZDUOTŲ SIMBOLIŲ APRAŠYMAS (kur numatyti)
21. Išjungimas 22. Eiga
SAUGOS NURODYMAI - Naudodami su žoliapjove būkite atsargūs. Tam ant
mašinos priklijuotos piktogramos, primenančios pagrindines naudojimo atsargumo priemones. Piktogramų prasmė aiškinama toliau. Be to, rekomenduojame atidžiai perskaityti saugos taisykles, kurios išdėstytos specialiame šios knygelės skyriuje.
31. Dėmesio: Prieš pradėdami dirbti su šiuo įrenginiu, perskaitykite instruk-
cijų knygelę.
32. Pavojus, kurį kelia išmetalai. Žiūrėkite, kad plote, kuriame dirbate,
nebūtų žmonių.
33. Aštrių ašmenų pavojus: prieš atlikdami priežiūros darbus arba jeigu
pažeistas laidas iš maitinimo lizdo ištraukite kištuką.
34. Dėmesio: maitinimo laidą laikykite toli nuo ašmenų.
Maksimalios triukšmo ir vibracijų vertės
Modeliui ............................................................................... 350 390
Operatoriaus ausies akustinio slėgio lygis (pagal
normą 81/1051/CEE)................................................... db(A) 72,2 74,6
- Matavimo netikslumas (2006/42/CE - EN 27574) ... db(A) 0,8 0,5
Pamatuotas ekvivalentinis akustinės galios
lygis (pagal direktyvą 2000/14/CE, 2005/88/CE)........ db(A) 86,0 88,3
- Matavimo netikslumas (2006/42/CE - EN 27574) .... db(A) 0,3 0,3
Garantuotas ekvivalentinis akustinės galios
lygis (pagal direktyvą 2000/14/CE, 2005/88/CE)........ db(A) 90 93
Vibracijų lygis (pagal normą EN 1033) ........................ m/s
2
1,3 1,2
- Matavimo netikslumas (2006/42/CE - EN 12096) ..... m/s20,4 0,4
LT
15
11 13 12
14 1516 18
19 17
L
WA
dB
IPX4
V~ Hz kW - min
-1
kg
6 174
23 85
21 22
31
32 33 34
MAŠĪNAS IDENTIFIKĀCIJAS ETIĶETE UN SASTĀVDAĻAS
1. Trokšņa līmenis atbilst direktīvai 2000/14/CE
2. Marķējums par atbilstību direktīvai 98/37/EEK (2006/42/EK no
29/12/2009)
3. Izgatavošanas gads
4. Pļaujmašīnas tips
5. Reģistrācijas numurs
6. Ražotāja nosaukums un adrese
7. Elektropadeves spriegums un frekvence
8. Artikula kods
Uzreiz pēc mašīnas nopirkšanas pārrakstiet identifikācijas numurus (3 - 5 - 6) atbilstošajos laukumos rokasgrāmatas pēdējā lappusē.
11, Šasija 12. Motors 13. Nazis (asmens) 14. Akmeņu atgrūdējs
15. Savākšanas maiss 16. Rokturis 17. Vadības slēdzis 18. Elektrības
vada savienojums
Neizmest elektrisko aprĪkojumu sadzīves atkritumos! Saskaņā ar Eiropas Direktīvu par lietotajām elektroiekārtām, elektronikas iekārtām
2002/96/EG un tās iekĮaušanu valsts likundošanā lietotās elektriskais i aprīkojumsr jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei vidi saudzē­jošā veidā. Ja elektroiekārtas ir izmestas izgāztuvē vai dabā, kaitīgas vielas var sasniegt gruntsūdeņus un iekļauties pārtikas ķēdē, pasliktinot jūsu veselību un labsajūtu. Papildus informācijas saņemšanai par šī izstrādājuma utilizāciju sazinieties ar kompetentu sadzīves atkritumu pārstrādes iestādi vai ar vietējo izplātītāju.
VADĪBAS IERĪCES SIMBOLU ATŠIFRŽJUMS (kur tas ir paredzēts)
21. Apturēšana 22. Gaita i
LV
DROŠĪBAS NOTEIKUMI - Šo zāliena pļaujmašīnu jālieto piesardzīgi. Ar šo nolūku uz mašīnas atrodas piktogrammas, kuras atgādinās jums par galvenajiem piesardzības pasākumiem lietošanas laikā. To nozīme ir izskaidrota tālāk tekstā. Turklāt, iesakām jums uzmanīgi izlasīt drošības noteikumus, kuras ir izklāstīti šīs rokasgrāmatas atbilstošajā sadaļā.
31. Uzmanību: Izlasiet instrukcijas grāmatiņu, pirms sākat lietot mašīnu.
32. Izsviešanas risks. Darba laikā pļaušanas vietā nedrīkst atrasties cilvēki.
33. Pievērsiet uzmanību griešanas asmeņiem: Izvelciet kontaktdakšu
pirms apkopes darbu veikšanas vai ja vads ir bojāts.
34. Uzmanību: nodrošiniet, lai elektrības vads atrastos tālu no asmens.
Maksimālās trokšņa un vibrācijas vērtības
Modelim ............................................................................... 350 390
Akustiskā spiediena līmenis operatora ausīs
(saskaņā ar normu 81/1051/EEK) ................................ db(A) 72,2 74,6
- Mērījuma kļūda (2006/42/EK - EN 27574) ................ db(A) 0,8 0,5
Izmērītais akustiskās jaudas līmenis (saskaņā ar
direktīvu 2000/14/EK, 2005/88/EK) ............................. db(A) 86,0 88,3
- Mērījuma kļūda (2006/42/EK - EN 27574) ................ db(A) 0,3 0,3
Garantētais akustiskās jaudas līmenis
(saskaņā ar direktīvu 2000/14/EK, 2005/88/EK) .......... db(A) 90 93
Vibrācijas līmenis (saskaņā ar normu EN 1033) ........... m/s
2
1,3 1,2
- Mērījuma kļūda (2006/42/EK - EN 12096) ................. m/s20,4 0,4
IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA I SASTAVNI DELOVI MAŠINE
1. Nivo jačine zvuka na osnovu direktive 2000/14/CE
2. Oznaka skladnosti u skladu sa direktivom 98/37/CEE (2006/42/EZ od
29/12/2009)
3. Godina proizvodnje
4. Tip kosilice
5. Matični broj
6. Naziv i adresa Proizvođača
7. Napon i frekvencija napajanja
8. Šifra Artikla
Odmah po kupovini mašine upišite identifikacijske brojeve (3 -5 -6) u predviđena mesta na zadnjoj stranici ovog priručnika.
11. Šasija 12. Motor 13. Sečivo (oštrica) 14. Štitnik za kamenčiće 15. Vreća za skupljanje 16. Drška 17. Komanda prekidača 18. Kopča za elek­trični kabl
Ne bacati električne aparate u kućno smeće. Na osnovu Evropske Direktive 2002/96/CE o otpadu električnih i elektronskih aparata i nje-
nom sprovođenju u skladu sa državnim pravilima, istrošeni električni aparati se moraju odvojeno sakupljati tako da bi mogli ponovo da se iskoriste na ekološko prihvatljiv način. Ako budete bacili električne aparate na deponi­ju ili na zemljište, štetne supstance mogu dospeti do vodonosnog sloja i tako ući u prehrambeni lanac, ugrožavajući vaše dobro zdravlje. Za temeljne infor­macije o likvidaciji ovog proizvoda, obratite se nadležnom zavodu za probavl­janje otpada iz domaćinstva ili vašem preprodavaču.
OPIS SIMBOLA KOJI SE NALAZE NA KOMANDAMA (gde su predviđeni)
21. Zaustavljanje 22. Kretanje
NAREDBE U VEZI SIGURNOSTI - Vaša kosilica se mora koristiti uz
opreznost. Sa tim ciljem su na mašini postavljeni piktogrami čija je namena da vas podseća na na glavne predostrožnosti kod korišćenja. Dole sledi njihovo objašnjenje. Takođe vam savetujemo da pažljivo pročitate sigurnosna pravila koja su data u odgovarajućem poglavlju ove knjižice.
31. Pažnja: Pročitati priručnik sa uputstvima pre korišćenja mašine.
32. Rizik od izbacivanja. Tokom korišćenje, osobe moraju stajati izvan
područja rada.
33. Paziti na sečiva: Izvući priključak za napajanje pre nego što se počne sa
održavanjem ili ako je kabl oštećen.
34. Pažnja: držati kabl za napajanje daleko od sečiva.
SR
16
Maksimalne vrednosti bučnosti i vibracija
Za model............................................................................... 350 390
Nivo zvučnog pritiska na uhu radnika
(na temelju propisa 81/1051/EEZ)................................ db(A) 72,2 74,6
- Nesigurnost merenja (2006/42/EZ - EN 27574) ....... db(A) 0,8 0,5
Nivo izmerene zvučne snage (na temelju
direktive 2000/14/EZ, 2005/88/EZ) .............................. db(A) 86,0 88,3
- Nesigurnost merenja (2006/42/E - EN 27574Z) ....... db(A) 0,3 0,3
Garantovani nivo zvučne snage (na temelju
direktive 2000/14/EZ, 2005/88/EZ) .............................. db(A) 90 93
Nivo vibracija (na temelju propisa EN 1033) ................ m/s
2
1,3 1,2
- Nesigurnost merenja (2006/42/EZ - EN 12096) ......... m/s20,4 0,4
ààÑÑÖÖççííààîîààKKÄÄññààééççÖÖçç ÖÖííààKKÖÖíí àà KKééååèèééççÖÖççííàà ççÄÄ ååÄÄòòààççÄÄííÄÄ
11..
зЛ‚У М‡ ‡НЫТЪЛ˜М‡ ПУ˘МУТЪ ТФУВ‰ ‡БФУВ‰·‡Ъ‡ М‡ Цй 2000/14/лЦ
22..
áÌ‡Í Á‡ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ÒÔÓ‰ ‡ÁÔÓ‰·‡Ú‡ ̇ Öàé 98/37/ëÖÖ (2006/42/CE ÓÚ 29/12/2009)
33..
ÉÓ‰Ë̇ ̇ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚Ó
44..
Çˉ ÍÓÒ‡˜Í‡
55..
ëÂËÂÌ ÌÓÏÂ
66..
àÏÂ Ë ‡‰ÂÒ Ì‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl
77..
з‡ФВКВМЛВ Л ˜ВТЪУЪ‡ М‡ Б‡ı‡М‚‡МВ
88..
ДЪЛНЫОВМ зУПВ
ЗВ‰М‡„‡ ТОВ‰ НЫФЫ‚‡МВЪУ М‡ П‡¯ЛМ‡Ъ‡ Б‡ФЛ¯ВЪВ Л‰ВМЪЛЩЛН‡ˆЛУММЛЪВ ‰‡ММЛ (3 –5 – 6) М‡ Т˙УЪ‚ВЪМЛЪВ ПВТЪ‡ М‡ ФУТОВ‰М‡Ъ‡ ТЪ‡МЛˆ‡ М‡ ЫФ˙Ъ‚‡МВЪУ.
1111..
ò‡ÒË
1122..
åÓÚÓ
1133.
.
çÓÊ (éÒÚËÂ)
1144..
иВ‰Ф‡БЛЪВО УЪ Н‡П˙МЛ
1155..
íÓ·‡ Á‡ Ò˙·Ë‡Ì ̇ Ú‚‡
1166..
Ñ˙Ê͇
1177..
KÓχ̉‡ ÔÂÍ˙Ò‚‡˜
1188..
мВ‰ Б‡ Б‡НВФ‚‡МВ М‡ ВОВНЪЛ˜ВТНЛfl Н‡·ВО
зВ ЛБı‚˙ОflИЪВ ВОВНЪЛ˜ВТНЛЪВ ЫВ‰Л Б‡В‰МУ Т ·ЛЪУ‚ЛЪВ УЪФ‡‰˙ˆЛ. лФУВ‰ Ц‚УФВИТН‡Ъ‡ к‡БФУВ‰·‡ 2002/96/лЦ Б‡
ВОВНЪЛ˜ВТНЛЪВ Л ВОВНЪУММЛЪВ ЫВ‰Л, Л ФЛОУКВМЛВЪУ И ‚ Т˙УЪ‚ВЪТЪ‚ЛВ Т М‡ˆЛУМ‡ОМУЪУ Б‡НУМУ‰‡ЪВОТЪ‚У, ЛБЪУ˘ВМЛЪВ ВОВНЪЛ˜ВТНЛ ЫВ‰Л Ъfl·‚‡ ‰‡ ТВ Т˙·Л‡Ъ УЪ‰ВОМУ, Б‡ ‰‡ ПУКВ ‰‡ ·˙‰‡Ъ УФУОБУЪ‚Уfl‚‡МЛ ФУ ВНУОУ„Л˜МУ Т˙‚ПВТЪЛП М‡˜ЛМ. ДНУ ВОВНЪЛ˜ВТНЛЪВ ‡Ф‡‡ЪЛ ТВ ЛБı‚˙ОflЪ М‡ ТПВЪЛ˘В ЛОЛ М‡ БВПflЪ‡, ‚В‰МЛЪВ ‚В˘ВТЪ‚‡ ПУ„‡Ъ ‰‡ ‰УТЪЛ„М‡Ъ ‚У‰УТ˙·Л‡˘ЛЪВ БВПМЛ ФО‡ТЪУ‚В Л ‰‡ М‡‚ОflБ‡Ъ ‚ ı‡МЛЪВОМ‡Ъ‡ ‚ВЛ„‡, Ы‚ВК‰‡ИНЛ Б‰‡‚ВЪУ ‚Л. б‡ ФУ-Б‡‰˙О·У˜ВМ‡ ЛМЩУП‡ˆЛfl Б‡ ЛБı‚˙ОflМВЪУ М‡ ЪУБЛ ФУ‰ЫНЪ, ТВ Т‚˙КВЪВ Т НУПФВЪВМЪМ‡Ъ‡ ТОЫК·‡ Б‡ ЛБı‚˙ОflМВ М‡ ·ЛЪУ‚Л УЪФ‡‰˙ˆЛ ЛОЛ Т ФУ‰‡‚‡˜‡ М‡ П‡¯ЛМ‡Ъ‡.
ééèèààëë ÄÄççààÖÖ çç ÄÄ ëëàà ååÇÇ ééããàà ííÖÖ ÇÇööêêïï ìì KK ééåå ÄÄ çç ÑÑààííÖÖ ((ÍÍ˙˙ÂÂÚÚÓÓ ÒÒ ÔÔÂÂËËÂÂÌÌËË))
2211..
ëÚÓÔ
2
222..
ïÓ‰
èèêêÖÖÑÑèèààëëÄÄççààüü ááÄÄ ÅÅÖÖááééèèÄÄëëççééëëíí
– З‡¯‡Ъ‡ НУТ‡˜Н‡ Ъfl·‚‡ ‰‡ ТВ ЛБФУОБ‚‡ ‚МЛП‡ЪВОМУ. б‡ Ъ‡БЛ ˆВО ‚˙ıЫ П‡¯ЛМ‡Ъ‡ Т‡ ФУТЪ‡‚ВМЛ БМ‡ˆЛ, Б‡ ‰‡ ‚Л М‡ФУПМflЪ УТМУ‚МЛЪВ ФВ‰Ф‡БМЛ ПВНЛ. иУ-‰УОЫ В У·flТМВМУ БМ‡˜ВМЛВЪУ ЛП. йТ‚ВМ ЪУ‚‡, ФВФУ˙˜‚‡ПВ ‰‡ ФУ˜ВЪВЪВ ‚МЛП‡ЪВОМУ ПВНЛЪВ Б‡ ·ВБУФ‡ТМУТЪ, ФУПВТЪВМЛ ‚ ТФВˆЛ‡ОМ‡Ъ‡ ˜‡ТЪ М‡ М‡ТЪУfl˘УЪУ ЫФ˙Ъ‚‡МВ.
3311.. ÇÇÌÌËËÏÏÌÌËËÂÂ::
иУ˜ВЪВЪВ ЫФ˙Ъ‚‡МВЪУ ФВ‰Л ‰‡ ЛБФУОБ‚‡ЪВ П‡¯ЛМ‡Ъ‡.
3322.. êêËËÒÒÍÍ ÓÓÚÚ ËËÁÁıı˙˙ÎÎÌÌ ÌÌ ÔÔÂÂÏÏÂÂÚÚËË::
èÓ ‚ÂÏ ̇ ÛÔÓÚ·‡ ‰˙ÊÚÂ
ıÓ‡Ú‡ ËÁ‚˙Ì ‡·ÓÚ̇ڇ ÔÎÓ˘.
3333.. ÇÇÌÌËËÏÏÌÌËËÂÂ,, Â
ÂÊÊ¢˘ËË ÓÓÒÒÚÚËËÂÂÚÚ::
аБНО˛˜ВЪВ УЪ ВОВНЪЛ˜ВТНУЪУ Б‡ı‡М‚‡МВ ФВ‰Л ‡·УЪ‡ ФУ ФУ‰‰˙КН‡ ЛОЛ ‡НУ Н‡·ВО˙Ъ В ФУ‚В‰ВМ.
3344.. ÇÇÌÌËËÏÏÌÌËËÂÂ::
Ñ˙ÊÚ ͇·Â· ‰‡Î˜ ÓÚ ÓÒÚËÂÚÓ.
ååÍÍÒÒËËÏÏÎÎÌÌËË ÒÒÚÚÓÓÈÈÌÌÓÓÒÒÚÚËË ÌÌ ¯¯ÛÛÏÏ ËË ËË··ˆˆËËËË
áá ÏÏÓÓÂÂÎÎ .............................................................................................................................................................. 335500 339900
зЛ‚У М‡ ‡НЫТЪЛ˜МУ М‡Оfl„‡МВ ‚ ЫıУЪУ М‡
ÓÔÂ‡ÚÓ‡ (‚˙Á ÓÒÌÓ‚‡ ̇ ÌÓχ 81/1051/Eàé) ........... db(A) 72,2 74,6
- çÂÒË„ÛÌÓÒÚ Ì‡ ËÁÏÂ‚‡Ì (2006/42/CE - EN 27574). db(A) 0,8 0,5
аБПВВМУ МЛ‚У М‡ ‡НЫТЪЛ˜М‡ ПУ˘МУТЪ (‚˙Б
ÓÒÌÓ‚‡ ̇ ‰ËÂÍÚË‚‡ 2000/14/Eé, 2005/88/EO) ............ db(A) 86,0 88,3
- çÂÒË„ÛÌÓÒÚ Ì‡ ËÁÏÂ‚‡Ì (2006/42/CE - EN 27574) db(A) 0,3 0,3
BG
Й‡‡МЪЛ‡МУ МЛ‚У М‡ ‡НЫТЪЛ˜М‡ ПУ˘МУТЪ
(‚˙Á ÓÒÌÓ‚‡ ̇ ‰ËÂÍÚË‚‡ 2000/14/Eé, 2005/88/EO).... db(A) 90 93
çË‚Ó Ì‡ ‚Ë·‡ˆËfl (‚˙Á ÓÒÌÓ‚‡ ̇ ÌÓχ EN 1033).........m/s
2
1,3 1,2
- çÂÒË„ÛÌÓÒÚ Ì‡ ËÁÏÂ‚‡Ì (2006/42/CE - EN 12096) .. m/s20,4 0,4
MARKERKLEEBIS JA MASINA KOMPONENDID
1. Müratase direktiivi 2000/14/CE järgselt
2. Vastavusmärgistus direktiivi 98/37/CEE järgselt 2006/42/CE
29/12/2009)
3. Valmistusaasta
4. Muruniiduki tüüp
5. Matriklinumber
6. Konstrueerija nimi ja aadress
7. Pinge ja toitesagedus
8. Artiklikood
Vahetult pärast masina omandamist kirjutage identifitseerimisnumbrid (3–5–6) vastavatele kohtadele kasutusjuhendi viimasel lehel.
11. Korpus 12. Mootor 13. Lõiketera 14. Kivikaitse 15. Kogumiskorv
16. Käepide 17. Juhtpult 18. Elektrikaabli konks
Ärge visake elektrilisi seadmeid majapidamisjääkide hulka. Vastavalt
Euroopa direktiivile 2002/96/CE elektriliste ja elektrooniliste masinate
jäätmete kohta ja selle rakendamisele vastavuses riiklike normidega, tuleb äravisatavad elektrilised masinad koguda eraldi, et neid ökoloogiliselt ümber töödelda. Kui elektrilised seadmed visatakse prügimäele või kaevatak­se maha, võivad kahjulikud ained jõuda veesoonteni ja pääseda toiduahelas­se, kahjustades teie tervist ja heaolu. Täpsema info saamiseks toote ümber­töötlemise kohta, võtke ühendust vastava jäätmekäitlusfirmaga või edasi­müüjaga.
SEADMEL OLEVATE SÜMBOLITE KIRJELDUS (kus on ette nähtud)
21. Seismajätmine 22. Käik
ETTEVAATUSABINÕUD - Teie muruniidukit tuleb kasutada ettevaatlikult.
Selleks on masinale asetatud joonistega kleebised, mis tuletavad teile meel­de põhilisi ettevaatusabinõusid. Jooniste tähendus on seletatud edaspidi. Lisaks sellele soovitame teil lugeda tähelepanelikult läbi selles juhendis vasta­vas peatükis toodud ohutusnõuded.
31. Ettevaatust: Lugege läbi kasutusjuhend enne masina kasutamist.
32. Väljaviske oht! Masina kasutamise ajal hoidke tööpiirkonnast eemale
kõrvalised inimesed.
33. Ettevaatust teravate lõiketeradega: Võtke toitejuhe pistikust enne
hooldustööd või kui juhe on kahjustatud.
34. Ettevaatust: hoidke toitejuhe lõiketerast kaugel.
Müra ja vibratsiooni maksimummäärad
Mudelil................................................................................... 350 390
Akustilise surve tase töötaja kõrvale
(vastavuses normiga 81/105(EMÜ) .............................. db(A) 72,2 74,6
- Mõõtmisebatäpsus (2006/42/CE - EN 27574) ......... db(A) 0,8 0,5
Mõõdetud akustilise võimsuse tase
(vastavuses direktiiviga 2000/14/EÜ, 2005/88/EÜ)...... db(A) 86,0 88,3
- Mõõtmisebatäpsus (2006/42/CE - EN 27574) ......... db(A) 0,3 0,3
Garanteeritud akustilise võimsuse tase
(vastavuses direktiiviga 2000/14/EÜ, 2005/88/EÜ)...... db(A) 90 93
Vibratsioonitase (vastavalt normile EÜ 1033) ............... m/s
2
1,3 1,2
- Mõõtmisebatäpsus (2006/42/CE - EN 12096) ........... m/s20,4 0,4
ET
17
18
NORME DI SICUREZZA
DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE
1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato del rasaerba. Imparare ad arre­stare rapidamente il motore.
2) Utilizzate il rasaerba esclusivamente per lo scopo al quale è destinato, cioè il taglio e la raccolta dell’erba. Qualsiasi altro impiego può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose. Rientrano nell’uso improprio (come esempio, ma non solo): – trasportare sulla macchina persone, bambini o animali; – farsi trasportare dalla macchina; – usare la macchina per trainare o spingere carichi; – usare la macchina per la raccolta di foglie o detriti; – usare la macchina per regolarizzare siepi, o per il taglio di vegeta-
zione di tipo non erboso; – utilizzare la macchina in più di una persona; – azionare la lama nei tratti non erbosi.
3) Non permettere mai che il rasaerba venga utilizzato da bambini o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare un’età minima per l’utilizza­tore..
4) Non utilizzare mai il rasaerba: – con persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze; – se l’utilizzatore ha assunto farmaci o sostanze ritenute nocive alle
sue capacità di riflessi e attenzione.
5) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di inciden­ti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà.
1) Durante il taglio, indossare sempre calzature solide e pantalo-
ni lunghi. Non azionare il rasaerba a piedi scalzi o con sandali aperti.
2) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere tutto ciò che potrebbe venire espulso dalla macchina o danneggiare il gruppo di taglio e il motore (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.).
3) Prima dell’uso, procedere ad una verifica generale ed in particola­re dell’aspetto delle lame, e controllare che le viti e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire in blocco le lame e le viti danneggiate o usurate per mantenere l’equilibratura.
4) Prima di iniziare il lavoro, montare le protezioni all’uscita
(sacco o parasassi).
5) ATTENZIONE: PERICOLO! Umidità ed elettricità non sono compatibili:
– la manipolazione ed il collegamento dei cavi elettrici devono esse-
re effettuati all’asciutto;
– non mettere mai in contatto una presa elettrica o un cavo con una
zona bagnata (pozzanghera o erba umida);
– i collegamenti fra i cavi e le prese devono essere di tipo stagno.
Utilizzare prolunghe con prese integrali stagne e omologate, repe­ribili in commercio.
– alimentare l’apparecchio attraverso un differenziale (RCD–
Residual Current Device) con una corrente di sgancio non superio­re a 30 mA.
6) I cavi di alimentazione dovranno essere di qualità non inferiore al tipo H05RN-F o H05VV-F con una sezione minima di 1,5 mm
2
ed una
lunghezza massima consigliata di 25 m.
7) Agganciare il cavo al fermacavo, prima di avviare la macchina.
8) Il collegamento permanente di qualunque apparato elettrico
alla rete elettrica dell'edificio deve essere realizzato da un elet­tricista qualificato, conformemente alle normative in vigore. Un collegamento non corretto può provocare seri danni personali, incluso la morte.
1) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artificia­le.
2) Evitare di lavorare nell’erba bagnata o sotto la pioggia.
3) Non passare mai con il rasaerba sopra il cavo elettrico. Durante il taglio, bisogna sempre trascinare il cavo dietro il rasaerba e sempre dalla parte dell’erba già tagliata. Utilizzare il gancio fermacavo come indicato nel presente libretto, per evitare che il cavo si stacchi acci­dentalmente, assicurando nel contempo il corretto inserimento senza forzature nella presa.
4) Non tirare mai il rasaerba dal cavo di alimentazione o tirare il cavo per estrarre la spina. Non esporre il cavo a fonti di calore o lasciarlo a contatto di olio, solventi o oggetti taglienti.
C) DURANTE L’UTILIZZO
B) OPERAZIONI PRELIMINARI
A) ADDESTRAMENTO
IT
5) Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui terreni in pen­denza.
6) Non correre mai, ma camminare; evitare di farsi tirare dal rasaerba.
7) Tagliare nel senso trasversale al pendio e mai su e giù.
8) Prestare la massima attenzione nel cambio di direzione sui pendii.
9) Non tagliare su pendii eccessivamente ripidi.
10) Prestare estrema attenzione quando tirate il rasaerba verso di voi.
11) Fermare la lama se il rasaerba deve essere inclinato per il tra­sporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaerba viene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata.
12) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati, oppure senza il sacco raccoglierba o il parasassi.
13) Nei modelli con trazione, disinnestare l’innesto della trasmissione alle ruote, prima di avviare il motore.
14) Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e tenendo i piedi ben distanti dalla lama.
15) Non inclinare il rasaerba quando si accende il motore, a meno che questo sia necessario per l’avvio. In questo caso, non inclinarlo più di quanto sia assolutamente necessario e sollevare solo la parte lon­tana dall’operatore. Assicurarsi sempre che entrambe le mani siano in posizione di funzionamento prima di riabbassare il rasaerba.
16) Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti rotanti. State sempre lontani dall’apertura di scarico.
17) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il motore è in fun­zione.
18) Fermare il motore e staccare il cavo di alimentazione: – prima di qualsiasi intervento sotto il piatto di taglio o prima di dis-
intasare il convogliatore di scarico; – prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba; – dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare eventuali danni sul
rasaerba ed effettuare le necessarie riparazioni prima di usare nuo-
vamente la macchina; – se il rasaerba comincia a vibrare in modo anomalo (Ricercare
immediatamente la causa delle vibrazioni e provvedere alle verifi-
che necessarie presso un Centro Specializzato). – ogni qualvolta si lasci il rasaerba incustodito. – durante il trasporto della macchina
19) Fermare il motore: – ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco raccoglierba; – prima di regolare l’altezza di taglio.
20) Durante il lavoro, mantenere sempre la distanza di sicurezza dalla lama rotante, data dalla lunghezza del manico.
1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia sempre in condizioni sicure di funzionamento. Una manutenzione regolare è essenziale per la sicurezza e per mantenere il livello delle prestazioni.
2) Per ridurre il rischio d’incendio, liberare il rasaerba, e in particolare il motore, da residui d’erba, foglie o grasso eccessivo. Non lasciare contenitori con l’erba tagliata all’interno di un locale.
3) Controllare di frequente il parassassi e il sacco raccoglierba, per veriricarne l’usura o il deterioramento.
4) Verificare periodicamente lo stato dei cavi elettrici e sostituir-
li qualora siano deteriorati o il loro isolamento risulti danneggia­to. Non toccare mai un cavo elettrico sotto tensione se è male isola-
to. Staccarlo dalla presa prima di ogni intervento.
5) Indossare guanti da lavoro per lo smontaggio e rimontaggio della lama.
6) Curare l’equilibratura della lama, quando viene affilata. Tutte le operazioni riguardanti la lama (smontaggio, affilatura, equilibratura, rimontaggio e/o sostituzione) sono lavori impegnativi che richiedono una specifica competenza oltre all’impiego di apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza, occorre pertanto che siano sempre eseguiti presso un centro specializzato.
7) Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggiate,
per motivi di sicurezza. I pezzi devono essere sostituiti e mai riparati. Usare ricambi originali. I pezzi di qualità non equivalen­te possono danneggiare la macchina e nuocere alla vostra sicu­rezza.
1) Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, trasportare o inclinare la macchina occorre: – indossare robusti guanti da lavoro; – afferrare la macchina in punti che offrano una presa sicura, tenen-
do conto del peso e della sua ripartizione; – impiegare un numero di persone adeguato al peso della macchina
e alle caratteristiche del mezzo di trasporto o del posto nel quale
deve essere collocata o prelevata.
2) Durante il trasporto, assicurare adeguatamente la macchina mediante funi o catene.
E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
19
NORME D’USO
NOTA - La macchina può essere fornita con alcuni com­ponenti già montati.
ATTENZIONE - Lo sballaggio e il completamento del montaggio devono essere effettuati su una superficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazio­ne della macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati. Lo smaltimento degli imballi deve avvenire secondo le disposizioni locali vigenti.
Montare il parasassi inserendo il perno (1) e la molla (2) come indicato. Introdurre il perno prima nella sede destra (4), inserire il terminale ad occhiello (3) della molla nella ferritoia centrale, ed infine introdurre l’altra estremità del perno nella sede (5).
Introdurre nei rispettivi fori le parti inferiori destra (1) e sinistra (2) del manico e fissarle con le viti (3) in dotazione. Fissare la parte superiore del manico (4) alle parti inferiori tra­mite le manopoline (5) e la viteria in dotazione, come indica­to. Applicare il fermacavo (6) nella posizione indicata e agganciare il cavo (7). La corretta posizione dell’aggancio del cavo (8) è quella indicata.
Nel caso di sacco rigido: montare le due parti (1) e
(2), avendo cura di inserire a fondo gli agganci nelle sedi, fino ad avvertire lo scatto.
Nel caso di sacco in tela: introdurre il telaio (11) nel
sacco (12) e agganciare tutti i profili in plastica (13), aiutan­dosi con un cacciavite, come indicato nella figura.
Per il fissaggio delle ruote, seguire la sequenza indica­ta. Fissare le ruote in uno dei fori predisposti per le diverse altezze di taglio, serrando a fondo il perno (1) con la chiave (2) in dotazione.
Il motore è comandato da un interruttore a doppia azione, al fine di evitare una partenza accidentale. Per l’av­viamento, premere il pulsante (2) e tirare la leva (1). Il motore si arresta automaticamente al rilascio della leva (1).
La regolazione dell’altezza di taglio si ottiene posizio­nando le ruote nel foro corrispondente, serrando a fondo il perno (1) con la chiave (2) in dotazione. L’altezza deve esse­re la stessa su tutte le ruote. ESEGUIRE L’OPERAZIONE A COLTELLO FERMO.
Sollevare il parasassi e agganciare correttamente il sacco rigido (1) o il sacco in tela (2) come indicato nelle rispettive figure.
Agganciare correttamente il cavo di prolunga come indicato. Per avviare il motore, premere il pulsante di sicurezza (2) e tirare la leva (1) dell’interruttore.
Durante il taglio, fare in modo che il cavo elettrico si trovi sempre alle spalle e dalla parte di prato già tagliata. L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno effettuati sempre alla stessa altezza e alternativamente nelle due dire­zioni.
3.3
3.2
3.1
3. TAGLIO DELL’ERBA
2.2
2.1
2. DESCRIZIONE DEI COMANDI
1.4
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1. COMPLETARE IL MONTAGGIO
IT
Al termine del lavoro, rilasciare la leva (1). Scollegare la prolunga PRIMA della presa generale (2) e SUCCESSIVA­MENTE dal lato dell’interruttore del rasaerba (3). ATTENDERE L’ARRESTO DELLA LAMA prima di effettuare qualsiasi intervento sul rasaerba.
NOTA IMPORTANTE
Nel caso il motore si arresti per surriscaldamento durante il lavoro, è necessario attendere circa 5 minuti prima di poterlo riavviare.
IMPORTANTE– La manutenzione regolare e accurata è indispensabile per mantenere nel tempo i livelli di sicu­rezza e le prestazioni originali della macchina. Conservare il rasarba in luogo asciutto.
1) Indossare robusti guanti da lavoro prima di ogni interven-
to di pulizia, manutenzione o regolazione sulla macchina.
2) Dopo ogni taglio, rimuovere i detriti d’erba e il fango accu-
mulati all’interno dello chassis per evitare che, disseccan­dosi, possano rendere difficoltoso il successivo avviamen­to.
3) Assicurarsi sempre che le prese d’aria siano libere da
detriti.
Ogni intervento sulla lama è opportuno che venga eseguito presso un Centro specializzato, che dispone delle attrezzature più idonee. Su questa macchina è previsto l’impiego di lame riportanti il codice:
81004141/0 (per modello 350)
81004142/0 (per modello 390) Le lame dovranno sempre essere marcate . Data l’evolu­zione del prodotto, le lame sopra citate potrebbero essere sostituite nel tempo da altre, con caratteristiche analoghe di intercambiabilità e sicurezza di funzionamento. Rimontare la lama (2) con il codice e la marcatura rivolte verso il terreno, seguendo la sequenza indicata nella figura. Serrare la vite centrale (1) con una chiave dinamometrica, tarata a 16-20 Nm.
Non usare getti d’acqua ed evitare di bagnare il moto­re e componenti elettrici. Non impiegare liquidi aggressivi per la pulizia dello chassis.
La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a beneficio della convi­venza civile e dell’ambiente in cui viviamo. – Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del
vicinato.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimen-
to dei materiali di risulta dopo il taglio.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimen-
to di imballi, parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale; questi rifiuti non devono essere getta­ti nella spazzatura, ma devono essere separati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che provvederanno al rici­claggio dei materiali.
– Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare la
macchina nell’ambiente, ma rivolgersi a un centro di rac­colta, secondo le norme locali vigenti.
In caso di qualsiasi dubbio o problema, non esitate a contat­tare il Servizio Assistenza più vicino o il Vostro Rivenditore.
5. TUTELA AMBIENTALE
4.2
4.1
4. MANUTENZIONE ORDINARIA
3.4
20
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
À OBSERVER AVEC SOIN
1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiariser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la tondeuse. Savoir arrêter le moteur rapidement.
2) N’utiliser la tondeuse que pour le but auquel elle est destinée, c’est- à-dire pour couper l’herbe et la recueillir. Toute autre utilisation peut s’a­vérer dangereuse et causer des dommages aux personnes et/ou aux cho­ses. Font partie de l’emploi impropre (à titre d’exemple non exclusif): – transporter sur la machine des personnes, enfants ou animaux; – se faire transporter par la machine; – utiliser la machine pour traîner ou pousser des charges; – utiliser la machine pour ramasser des feuilles ou des détritus; – utiliser la machine pour régulariser des haies, ou pour couper de la végé-
tation de type non herbeux; – utiliser la machine pour plus d’une personne; – actionner la lame sur des terrains sans herbe.
3) Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou des person­nes non familières avec les instructions. La réglementation locale peut fixer un âge limite pour l’utilisateur.
4) Ne pas utiliser la tondeuse lorsque: – des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trouvent
à proximité.
– l’utilisateur a absorbé des médicaments ou substances, réputés comme
pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance.
5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des acci­dents ou des risques encourus par les tierces personnes ou par leurs biens.
1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs
pendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on est pieds nus ou en sandales.
2) Inspecter minutieusement toute la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui pourrait être projeté par la machine ou endommager l'ensem­ble de coupe et le moteur (pierres, morceaux de bois, fils de fer, os, etc..).
3) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification générale et en par­ticulier de l’aspect des lames, des vis de fixation et de l’ensemble de coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer les lames et les vis endommagées ou usées par lots complets pour préserver le bon équilibrage.
4) Avant de commencer le travail, monter les protections (sac de ramassage et déflecteur).
5) ATTENTION: DANGER! Humidité et électricité ne sont pas compati- bles: – la manipulation et le branchement de câbles électriques doivent être
effectués dans des conditions sèches ;
– ne jamais mettre en contact une prise de courant ou un conducteur avec
une zone mouillée (flaque d’eau, herbe humide);
– les raccordements de câbles électriques aux prises de branchement doi-
vent être étanches. Utiliser des rallonges à prises intégrées étanches homologuées disponibles dans le commerce.
– Alimenter l’appareil avec un différentiel (RCD–Residual Current Device)
ayant un courant de déclenchement qui ne dépasse pas 30 mA.
6) Les câbles d’alimentation devront être d’une qualité non inférieure au type H05RN-F ou bien H05VV-F, avec une section minimale de 1,5 mm
2
et
une longueur maximale conseillée de 25 m.
7) Attacher le câble sur le clip de maintien avant de brancher la machine.
8) Le raccordement permanent de tout appareil électrique aux circuits
électriques d'un bâtiment doit être effectué par un électricien qualifié, conformément aux normes d'électricité en vigueur. Un raccordement incorrect peut être à l'origine de blessures graves, voire entraîner la mort.
1) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité.
2) Eviter de tondre de l’herbe mouillée ou sous la pluie.
3) Ne jamais tondre par-dessus le câble d’alimentation. Ce câble doit toujours se trouver derrière la tondeuse, sur la zone déjà tondue. Utiliser l’accrochage du câble dont l’emploi est expliqué dans ce manuel pour évi­ter le débranchement inattendu du câble, assurer son guidage correct et éviter les contraintes sur la prise de branchement.
4) Ne jamais tirer la tondeuse par son câble d’alimentation ou tirer sur celui-ci pour le débrancher. Ne pas exposer le câble à la chaleur, le lais­ser au contact d’huiles, de solvants ou d’objets tranchants.
5) Assurer ses pas dans les pentes.
6) Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse.
7) Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou en des­cendant.
C) UTILISATION
B) PRÉPARATION
A) FORMATION
FR
8) Être particulièrement prudent lors des changements de direction sur les terrains en pente.
9) Ne pas couper l’herbe sur des pentes excessivement raides.
10) Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée vers soi.
11) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport, lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des déplacements entre les surfa­ces à tondre.
12) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bac de ramassage.
13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage d’avance­ment avant de démarrer le moteur.
14) Démarrer le moteur avec précaution, en respectant les consignes d’uti­lisation et en tenant les pieds éloignés de la lame.
15) Ne pas incliner la tondeuse quand on allume le moteur, à moins que ce ne soit nécessaire pour la mise en marche. Dans ce cas ne pas l’incliner de plus que ce qui est absolument nécessaire, et ne soulever que la partie qui est la plus loin de l’opérateur. Avant de rabaisser la tondeuse vérifier tou­jours que les deux mains sont bien en position de fonctionnement.
16) Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. Toujours se tenir à l’écart de la goulotte d’éjection.
17) Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur est en fonctionnement.
18) Arrêter le moteur et débrancher le câble d’alimentation dans les cas suivants: – avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tunnel d’éjec-
tion. Avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de la tondeuse;
– avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de la
tondeuse;
– après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour vérifier si
elle est endommagée. Effectuer les réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la machine;
– si la tondeuse commence à vibrer de manière anomale (Chercher immé-
diatement la cause des vibrations et faire procéder aux vérifications
nécessaires dans un Centre Spécialisé). – toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance; – lors du transport de la machine.
19) Arrêter le moteur dans les cas suivants: – lors de la pose et la dépose du sac de ramassage. – avant de régler la hauteur de coupe.
20) Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport à la lame, donnée par la longueur du guidon.
1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions d’u­tilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le main­tien du niveau de performances.
2) Pour réduire les risques d’incendie, débarasser la tondeuse, en particu­lier le moteur, des feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse. Ne pas laisser de conteneurs de débris végétaux dans ou à proximité d’un local.
3) Vérifier fréquemment que le déflecteur et le sac de ramassage ne pré­sentent aucune trace d’usure ou de détérioration.
4) Vérifier périodiquement les câbles d’alimentation et les remplacer s’ils sont détériorés ou que leur isolation est défectueuse. Ne jamais toucher un câble électrique mal isolé s’il est sous tension. Le débrancher avant toute manipulation.
5) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lame de coupe.
6) Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affûtage. Toutes les opérations concernant la lame (démontage, aiguisage, équilibra­ge, remontage et⁄ou remplacement) sont des travaux compliqués qui requièrent une compétence spécifique ainsi que l’utlisation d’outillages spéciaux ; pour des raisons de sécurité, ils doivent donc toujours être exé­cutés dans un centre spécialisé.
7) Ne jamais utiliser la machine avec des pièces usées ou endomma-
gées, pour raisons de sécurité. Les pièces doivent être remplacées, jamais réparées. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine . Des pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre sécurité.
1) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine, de la soulever, de la transporter ou de l’incliner il faut: – porter des gants de travail résistants; – prendre la machine en plusieurs points offrant une prise sûre, tout en
tenant compte de son poids et de la répartition du poids.
– employer un nombre de personnes adapté au poids de la machine et aux
caractéristiques du moyen de transport ou de l’endroit où la machine doit être placée ou prélevée.
2) Pendant le transport, attacher la machine adéquatement avec des cor­des ou des chaînes.
E)
TRANSPORT ET DÉPLACEMENT
D) MAINTENANCE ET STOCKAGE
21
NORMES D’UTILISATION
REMARQUE – La machine peut être fournie avec certains composants déjà montés.
ATTENTION – Le désemballage et l'achèvement du mon­tage doivent être effectués sur une surface plane et soli­de, avec suffisamment d’espace pour la manutention de la machine et des emballages, toujours en utilisant les outils appropriés. Il faut éliminer les emballages conformément aux dispo­sitions locales en vigueur.
Monter le pare-pierres en introduisant l'axe (1) et le ressort (2) comme il est indiqué. Introduire d’abord l'axe dans le trou à droite (4), introduire le terminal à oeillet (3) du ressort dans la fente centrale, puis insérer l’autre extrémité dans sa loge (5).
Introduire dans les trous prévus à cet effet les parties inférieures droite (1) et gauche (2) du guidon et les fixer à l’ai­de des vis (3) fournies à la livraison. Fixer la partie supérieure du guidon (4) aux parties inférieures à l’aide des molettes (5) et de la visserie, comme illustré. Placer enfin l'attache câble (6) dans la position illustrée et y fixer le câble (7). La bonne position du clip de maintien du câble (8) est celle qui est indiquée.
Dans le cas du bac rigide: assembler les parties (1)
et (2) du bac en s'assurant que les fixations sont correcte­ment encliquetées au fond de leur logement.
En cas de bac en toile: introduire le bâti (11) dans le
bac (12) et accrocher tous les profils en plastique (13) à l’ai­de d’un tournevis, comme il est indiqué sur la figure.
Pour fixer les roues, suivre la séquence indiquée. Fixer les roues sur un des trous correspondants aux différentes hauteurs de coupe, en serrant à fond le pivot (1) à l’aide de la clé (2) fournie.
Le moteur est commandé par un interrupteur à dou­ble action, afin de prévenir un démarrage accidentel. Pour démarrer, presser le bouton (2) et tirer le levier (1). Le moteur s’arrête automatiquement dès que le levier (1) est relâché.
Le réglage de la hauteur de coupe est obtenue en positionnant les roues dans le trou correspondant, en serrant à fond le pivot (1) à l’aide de la clé (2) fournie. Toutes les roues doivent être montées à la même hauteur. LA LAME NE DOIT PAS ÊTRE ENGAGÉE PENDANT L’OPÉRATION DE RÉGLAGE.
Soulever le pare-pierres et bien accrocher le bac rigi­de (1) ou le sac en toile (2), comme illustré sur les figures cor­respondantes.
Accrocher correctement le câble de rallonge comme illustré. Pour le démarrage, appuyer sur le bouton de blocage (2) et tirer sur le levier (1) de l'interrupteur.
Pendant la tonte, faire en sorte que le câble électrique se trouve toujours derrière soi et dans une partie du terrain déjà tondue.
3.3
3.2
3.1
3. TONTE DE L’HERBE
2.2
2.1
2. DESCRIPTION DES COMMANDES
1.4
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1. ACHEVER LE MONTAGE
FR
La pelouse aura un plus bel aspect si elle est toujours tondue à la même hauteur et dans les deux sens perpendiculaires alternativement.
Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1). Débrancher D’ABORD la rallonge électrique de la prise de secteur (2) et ENSUITE du côté du contacteur de la tondeuse (3). ATTENDRE L’ARRÊT DE LA LAME avant d’effectuer toute intervention sur la tondeuse.
NOTE IMPORTANTE
Si le moteur s’arrête à cause de surchauffe durant son fonc­tionnement, il est nécessaire d’attendre au moins 5 minutes avant un nouvel essai.
IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer des opéra­tions d’entretien régulières et soignées pour maintenir pendant longtemps les niveaux de sécurité et les perfor­mances originelles de la machine. Garder la tondeuse dans un endroit sec.
1) Porter des gants de travail résistants avant d'effectuer
toute intervention de nettoyage, d'entretien ou bien de réglage sur la machine.
2) Après chaque coupe, enlever les détritus de gazon et la
boue qui se sont accumulés à l’intérieur du châssis, pour éviter qu’en séchant ils ne rendent le prochain démarrage particulièrement difficile.
3) Toujours s’assurer que les prises d’air sont dégagées de
tout résidu.
Il faut faire exécuter toute intervention sur la lame dans un Centre Spécialisé, qui dispose des outillages les plus appropriés. Sur cette machine il est prévu d'employer des lames portant le code :
81004141/0 (pour le modèle 350)
81004142/0 (pour le modèle 390) Les lames devront toujours être marquées . Vue l’évolution de ce produit, les lames citées ci-dessus pourraient être rem­placées à l’avenir par d’autres lames, ayant des caractéris­tiques analogues d’interchangeabilité et de sécurité de fonc­tionnement. Remonter la lame (2) avec le code et le marquage tournés vers le terrain, en suivant la séquence indiquée sur la figure. Serrer la vis centrale (1), en utilisant une clé dynamométrique tarée à 16-20 Nm.
Ne pas l’asperger au jet d’eau et éviter de mouiller le moteur et les composants électriques. Ne pas utiliser de solvants ou de liquides abrasifs pour le net­toyage du carter de coupe.
La protection de l’environnement doit être un aspect impor­tant et prioritaire pour l’emploi de la machine, au profit de la société civile et de l’environnement où nous vivons. – Eviter de déranger le voisinage. – Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimina-
tion des déchets après la coupe.
– Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimina-
tion des emballages, des parties détériorées ou de tout élément ayant un fort impact sur l’environnement; ces déchets ne doivent pas être jetés dans les ordures, mais ils doivent être séparés et apportés dans les centres de col­lecte prévus, qui procèderont au recyclage des matériaux.
– Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner la
machine dans l’environnement, mais la livrer à un centre de collecte, suivant les normes locales en vigueur.
Si vous avez des doutes ou des problèmes de nature quel­conque, n’hésitez pas à contacter votre Point d’Après-Vente le plus proche ou votre Revendeur.
5. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
4.2
4.1
4. ENTRETIEN ORDINAIRE
3.4
22
SAFETY REGULATIONS
TO BE FOLLOWED CAREFULLY
1) Read the instructions carefully. Get familiar with the controls and the proper use of the equipment. Learn how to stop the engine quickly.
2) Only use the lawnmower for the purpose for which it was designed, i.e. for cutting and collecting grass. Any other use can be hazardous, causing injury or damage to people and/or property. Examples of improper use may include, but are not lim­ited to: – transport of people, children or animals on the machine; – being transported by the machine; – using the machine to tow or push loads; – using the machine for leaf or debris collection; – using the machine to trim hedges, or for cutting vegetation
other than grass; – use of the machine by more than one person; – using the blade on surfaces other than grass.
3) Never allow children or people unfamiliar with these instruc­tions to use the lawnmower. Local regulations may restrict the age of the operator.
4) Never use the lawnmower: – When people, especially children, or pets are nearby; – If the operator has taken medicine or substances that can affect
his ability to react and concentrate.
5) Remember that the operator or user is responsible for acci­dents or hazards occurring to other people or their property.
1) While mowing, always wear sturdy footwear and long
trousers. Do not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals.
2) Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all objects which may be thrown by the machine or damage the cutter assembly and the engine (stones, sticks, metal wire, bones, etc.).
3) Before use, always inspect the machine, especially the condi­tion of the blades, and check that the screws and cutting assem­bly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and screws in sets to preserve balance.
4) Before mowing, attach the discharge opening guards (grass-catcher or stone-guard).
5) WARNING: DANGER! Damp and electricity do not go
together:
– cables must be handled and wired when dry – never allow contact between an electric socket or cable with a
wet area (puddles or damp grass);
– connections between cables and sockets must be of the water-
proof type. Only use extension cables with moulded-on water­proof or approved sockets available commercially.
– power the machine using a residual current device (RCD
Residual Current Device) with max. 30 mA tripping current.
6) The power supply cables must not be of lower quality than the H05RN-F or H05VV-F type with minimum cross-section size of
1.5 mm
2
and max. 25 m long.
7) Attach the cable onto the cable clamp before starting the machine.
8) The permanent wiring of any electrical device to the mains
must be carried out by a qualified electrician, in accordance with electrical regulations in force. Incorrect wiring may cause severe injury or death.
1) Mow only in daylight or good artificial light.
2) Avoid operating the equipment on wet grass or in the rain.
3) Never go over the electric cable with the lawnmower. While cutting, the cable should always be pulled behind the lawnmow­er and always from the area of grass already cut. Use the cable clamp as described in this manual to prevent the cable from dis­connecting by accident. Ensure that it is properly inserted without forcing into the power socket.
4) Never pull the lawnmower by its power cable or pull the cable to remove the plug. Do not expose the cable to sources of heat or let it come in contact with oil, solvents or sharp objects.
5) Always be sure of your footing on slopes.
6) Walk, never run and do not allow yourself to be pulled along by the lawnmower.
C) OPERATION
B) PREPARATION
A) TRAINING
EN
7) Mow across the face of slopes, never up and down.
8) Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
9) Do not mow on slopes that are too steep.
10) Exercise extreme caution when pulling the lawnmower towards you.
11) Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for trans­portation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the lawnmower to and from the area to be mowed.
12) Never operate the lawnmower with defective guards, or with­out safety devices, such as the stone-guard and/or grass-catch­ers, in place.
13) On power-driven models, disengage the drive clutch before starting the engine.
14) Start the engine carefully, following the instructions and keep­ing feet well away from the blade.
15) Do not tilt the lawnmower when switching on the engine unless it is strictly necessary for start-up. In this case, do not tilt it more than is strictly necessary and only lift the part furthest away from the operator. Check that both hands are positioned correctly before lowering the lawnmower.
16) Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all times.
17) Never pick up or carry a lawnmower while the engine is run­ning.
18) Stop the engine and disconnect the power supply cable: – before carrying out any work underneath the cutting deck or
before unclogging the chute; – before checking, cleaning or working on lawnmower; – after striking a foreign object. Inspect the lawnmower for dam-
age and make repairs before restarting and operating the lawn-
mower; – if the lawnmower begins to abnormally vibrate (Immediate look
for the cause of the vibrations and take for necessary controls
at a Specialised Centre). – whenever you leave the lawnmower unattended. – when transporting the equipment.
19) Stop the engine: – every time you remove or replace the grass-catcher. – before adjusting the grass cutting height.
20) When mowing, always keep to a safe distance from the rotat­ing blade. This distance is the length of the handle.
1) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition. Regular maintenance is essential for safety and performance.
2) To reduce the fire hazard, keep the lawnmower, especially the engine, free of grass, leaves, or excessive grease. Do not leave containers with grass cuttings in rooms.
3) Check the stone-guard and grass-catcher frequently for wear and deterioration.
4) Periodically check the electric cables and replace them if
they are damaged or if the insulation has been damaged.
Never touch a badly insulated cable if it still connected to the power supply. Remove the cable from the socket before taking any action.
5) Wear strong work gloves when removing and reassembling the blade.
6) Keep the blade balanced during sharpening. All operations on the blade (dismantling, sharpening, balancing, remounting and/or replacing) require a certain familiarity and special tools. For safety reasons, these jobs are best carried out at a specialized centre.
7) For safety reasons, never use the machine when it has
worn or damaged parts. Parts are to be replaced and not repaired. Use genuine spare parts. Parts that are not of the same quality can damage the equipment and impair your safety.
1) Whenever the machine is to be handled, raised, transported or tilted you must: – wear strong working gloves; – grasp the machine at the points that offer a safe grip, taking
account of the weight and its distribution. – use an appropriate number of people for the weight of the machine and the characteristics of the vehicle or the place where it has to be placed or collected.
2) During transport, fasten the machine securely with ropes or chains.
E) TRANSPORTATION AND HANDLING
D) MAINTENANCE AND STORAGE
23
STANDARDS OF USE
NOTE - The machine can be supplied with some of the components already fitted.
WARNING - Unpacking and completing the assembly should be done on a flat and stable surface, with enough space for machine handling and its packaging, always making use of suitable equipment. Disposal of the packaging should be done in accordance with the local regulations in force.
Attach the stone-guard by inserting the pin (1) and the spring (2) as shown. First, insert the pin into the right-hand housing (4). Next fit the eyelet end (3) of the spring into the central slot, and lastly insert the other end of the pin in place (5).
Insert the lower right part (1) and lower left part (2) of the handle into the respective holes and lock into position with the screws (3) supplied. Attach the upper part of the handle (4) to the lower parts using the knobs (5) and the nuts and bolts supplied as shown. Attach the cable clamp (6) to the position shown and then attach the cable (7). The correct position of the electric cable hook (8) is as shown.
For a rigid grass-catcher, assemble the two parts (1)
and (2), making sure that the hooks are fully clicked into posi­tion.
For a cloth grass-catcher, insert the frame (11) into
the sack (12) and attach the plastic bars (13) using a screw­driver, as shown in the drawing.
To attach the wheels, follow the steps shown. Attach the wheels selecting one of the holes for the preferred cutting heights, fully tightening the pin (1) using the wrench (2) pro­vided.
The engine is controlled by a dual action switch to prevent starting it accidentally. To start, press the button (2) and pull the lever (1). The engine automatically stops when the lever (1) is released.
The cutting height is adjusted by attaching the wheels to the required hole, fully tightening the pin (1) using the wrench (2) provided. All the wheels must be at the same height. MAKE THIS ADJUSTMENT ONLY WHEN THE BLADE IS STOPPED.
Lift the stone-guard and attach the rigid grass-catch­er (1) or cloth grass-catcher (2) correctly as shown in the drawings.
Connect the extension cable correctly as indicated. Start the engine by pressing the safety push-button (2) and pulling the switchgear lever (1).
While cutting, ensure that the electric cable is always behind you and on the area of grass already cut. The lawn will look better if it is always cut to the same height and in alternate directions.
3.3
3.2
3.1
3. GRASS CUTTING
2.2
2.1
2. DESCRIPTION OF CONTROLS
1.4
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1. FINISH ASSEMBLY
EN
When you have finishing mowing, release the lever (1). FIRST disconnect the cable extension from the supply sock­et (2) and THEN from the side of the lawnmower’s switchgear (3). WAIT FOR THE BLADE TO STOP before carrying out any type of work on the machine.
IMPORTANT NOTE
Should the motor stop during use through overheating, wait about 5 minutes before re-starting.
IMPORTANT - Regular, careful maintenance is essential for keeping the safety level and original performance of the machine unchanged in time. Store the lawnmower in a dry place.
1) Wear strong working gloves during any cleaning, mainte-
nance or adjustment operation on the machine.
2) Remove the grass debris after each cut and mud accu-
mulated inside the chassis to avoid their drying and thus making the next start-up difficult.
3) Always ensure that ventilation openings are kept clear of
debris.
Each intervention on the blade is best if conducted at a specialised Centre that has the most appropriate tools. Only blades with the following codes must be used on this machine:
81004141/0 (for model 350)
81004142/0 (for model 390) Blades must always be marked . Given the product evolu­tion, the above mentioned blade may be replaced in time by others, with similar interchangeable and operating safety characteristics. Reassemble the blade (2) with the code and markings facing the ground, following the order indicated in the illustration. Tighten the central screw (1) using a torque wrench set to 16­20 Nm.
Do not use forced water and avoid wetting the motor or the electrical components. Do not use harsh products for cleaning the chassis.
Environmental protection should be a priority of considerable importance when using the machine, for the benefit of both social coexistence and the environment in which we live. – Try not to cause any disturbance to the surrounding area. – Scrupulously comply with local regulations and provisions
for the disposal of waste materials after cutting.
– Scrupulously comply with local regulations and provisions
for the disposal of pakagings, damaged parts or any ele­ments which have a strong impact on the environment; this waste must not be disposed of as normal waste, it must be separated and taken to specified waste disposal centres where the material will be recycled.
– At the time of decommissioning, do not pollute the envi-
ronment with the machine, hand it over to a disposal cen­tre, in accordance with the local laws in force.
Should you have any doubts or problems, do not hesitate to contact your nearest Service Centre or your Dealer.
5. ENVIRONMENTAL PROTECTION
4.2
4.1
4. ROUTINE MAINTENANCE
3.4
24
SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE
MIT SORGFALT BEACHTEN
1) Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen Sie, den Motor schnell abzustellen.
2) Den Rasenmäher nur zu dem, für diesen vorgesehenen, Zweck ver- wenden, d.h. das Mähen und sammeln des Grases. Jede andere Anwendung kann sich als Gefährlich erweisen und bei Personen und/oder Gegenständen Schäden verursachen. Folgende Punkte gehören zur unzwek­kmäßigen Verwendung (beispielhaft): – Transport von Personen, Kindern oder Tieren auf der Maschine; – Mitfahren auf der Maschine; – Verwenden der Maschine zum Ziehen oder Schieben von Lasten; – Verwenden der Maschine für das Sammeln von Laub oder Abfall; – Verwenden der Maschine zum Schneiden von Hecken oder zum Schneiden
von anderen Pflanzen außer Rasen; – Verwenden der Maschine durch mehr als eine Person; – Betätigen des Messers in graslosen Bereichen.
3) Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, die Maschine zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
4) Benutzen Sie nie den Rasenmäher: – Während Personen, besonders Kinder oder Tiere in der Nähe sind; – Wenn der Benutzer Medikamente oder Mittel eingenommen hat, die seine
Reaktionsfähigkeit und seine Aufmerksamkeit beeinträchtigen können.
5) Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
1) Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder in leichten Sandalen.
2) Überprüfen Sie sorgfältig das ganze Gelände, auf dem die Maschine einge­setzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die von der Maschine wegge­schleudert werden oder die Schneideinheit und den Motor beschädigen könn­ten (Steine, Äste, Eisendrähte, Knochen usw.).
3) Vor jedem Gebrauch eine allgemeine Kontrolle durchführen, durch Sichtkontrolle den Zustand der Messer prüfen, und kontrollieren, ob die Schrauben, und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben nur satzweise ausgetauscht werden.
4) Bevor Sie einen Mähvorgang anfangen, sind die Schutzeinrichtungen
an der Auswurföffnung zu montieren. (Grasfangeinrichtung oder Prallblech)
5) VORSICHT: GEFAHR! Feuchtigkeit und Elektrizität vertragen sich nicht. – Die Handhabung und das Anschließen der elektrischen Kabel muss im
Trocken erfolgen.
– Niemals eine Steckdose oder ein Kabel mit einer nassen Zone (Pfütze oder
feuchtes Gras) in Verbindung bringen.
– Die Verbindung elektrischer Kabel und die Steckdosen müssen wasserdich-
te Ausführungen sein. Benutzen Sie Verlängerungskabel mit integrierten wasserdichten und geprüften Verbindungen, die im Handel zu erhalten sind.
– Das Gerät durch ein Differential (RCD–Residual Current Device) versorgen,
mit einem Auslösestrom der nicht höher als 30 mA ist.
6) Die Qualität der Versorgungskabel darf nicht geringer als die Typen H05RN- F oder H05VV-F sein, mit einem Mindestquerschnitt von 1,5 mm
2
und einer
empfohlenen Höchstlänge von 25 m.
7) Vor dem Anlassen der Maschine das Kabel am Kabelhalter befestigen.
8) Der permanente Anschluß eines elektrischen Gerätes an die
Hausstromversorgung darf nur vor einem qualifizierten Elektriker gemäß den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Ein unsachgemäßer Anschluß kann zu schweren Unfällen und ggf. zum Tode führen.
1) Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter Beleuchtung.
2) Vermeiden Sie nasses Gras zu mähen. Mähen Sie nicht bei Regen.
3) Mir dem Rasenmäher niemals über das Kabel fahren. Während des Mähens muss man immer das Kabel hinter dem Rasenmäher auf der Seite des bereits gemähten Grases nachziehen. Den Kabelhalter wie bereits in diesem Handbuch erläutert benutzen, um zu vermeiden, dass sich das Kabel unversehens löst. Sich vergewissern, dass es richtig und einfach steckt.
4) Den Rasenmäher niemals am Versorgungskabel ziehen oder an das Kabel fassen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Das Kabel keinen Wärmequellen aussetzen oder mit Öl, Lösemitteln oder scharfen Gegenständen in Verbindung bringen.
5) Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.
6) Führen Sie die Maschine nur im Schrittempo und vermeiden Sie, sich vom Grasmäher ziehen zu lassen.
7) Mähen Sie quer zum Hang und niemals auf- oder abwärts.
C) HANDHABUNG
B) VORBEREITENDE MAßNAHMEN
A) ALLGEMEINE HINWEISE
DE
8) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
9) Mähen Sie nicht an Hängen mit einer übermäßigen Neigung.
10) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine zu sich heranzie­hen.
11) Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wenn der Mäher beim Transport über andere Flächen als Gras anzukippen ist, und wenn Sie die Maschine zur Mähfläche hin- und wieder abtransportieren.
12) Benutzen Sie niemals die Maschine mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. ohne Prallbleche und / oder Grasfangeinrichtung.
13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des Radantriebs, bevor Sie den Motor starten.
14) Starten oder betätigen Sie den Anlaßschalter mit Vorsicht, entsprechend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zu dem Schneidwerkzeug.
15) Den Rasenmäher nicht kippen wenn der Motor anspringt, es sei denn, dies ist zum Starten notwendig. In diesem Fall den Rasenmäher nicht weiter kippen als absolut notwendig und nur den Teil der fern vom Benutzer ist. Man versi­chere sich immer, dass beide Hände in der Betriebsposition sind bevor man den Rasenmäher wieder herunter lässt.
16) Bringen Sie niemals Hände oder Füße in die Nähe von sich drehenden Teilen. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
17) Heben Sie oder tragen Sie niemals eine Maschine mit laufendem Motor.
18) Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie das Versorgungskabel her- aus: – Bevor Sie einen Eingriff unter der Schneideplatte vornehmen oder
Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen.
– Bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihn durchfüh-
ren.
– Nachdem ein Fremdkörper getroffen wurde. Prüfen Sie ob am Rasenmäher
Schäden entstanden sind und beseitigen Sie diese, bevor die Maschine wie­der benutzt wird.
– Falls der Rasenmäher auf ungewöhnliche Weise zu vibrieren beginnt (Sofort
die Ursachen der Vibrationen ausfindig machen und die notwendigen
Untersuchungen in einem Fachbetrieb durchführen lassen). – Wenn Sie die Maschine unbewacht verlassen. – Während des Transports der Maschine
19) Der Motor ist abzustellen: – Jedesmal, wenn die Grasfangeinrichtung abgenommen oder wieder mon-
tiert wird. – Vor der Einstellung der Schnitthöhe
20) Behalten Sie immer bei der Arbeit den Sicherheitsabstand vom rotierenden Schneidwerkzeug. Er entspricht der Länge des Handgriffs.
1) Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind, um sicher zu sein, dass das Gerät immer unter guten Bedingungen arbei­tet. Eine regelmäßige Wartung ist unentbehrlich für die Sicherheit und die Einhaltung der Leistungsfähigkeit.
2) Um das Brandrisiko zu vermindern, den Rasenmäher und insbesondere den Motor von Grasresten, Blättern und übermässigen Fett freihalten. Keine Behälter mit gemähtem Gras in einem Raum aufbewahren.
3) Prüfen Sie regelmäßig Prallblech und Grasfangeinrichtung auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
4) Die Versorgungskabel periodisch überprüfen und ersetzen wenn sie oder deren Isolierung abgenutzt sind. Niemals ein schlecht isoliertes elek­trisches Kabel anfassen, wenn es unter Spannung ist. Bei jedem Eingriff das Kabel aus der Steckdose ziehen.
5) Ziehen Sie feste Handschuhe an, wenn Sie das Schneidwerk abnehmen und wieder einbauen.
6) Beim Schleifen des Messers ist auf dessen Auswuchten zu achten. Alle Arbeiten, die das Messer (Ausbau, Schärfen, Auswuchten, Einbau und/oder Auswechseln) betreffen sind aufwändige Arbeiten, die außer der Verwendung spezieller Werkzeuge auch ein bestimmtes Fachkönnen erfordern. Außer Sicherheitsgründen müssen diese Arbeiten daher immer in einem Fachbetrieb ausgeführt werden.
7) Verwenden Sie, aus Sicherheitsgründen, nie die Maschine mit abge-
nutzten oder beschädigten Teilen. Die Teile müssen ersetzt und dürfen niemals repariert werden. Original-Ersatzteile verwenden. Nicht gleich­wertige Ersatzteile können die Maschine beschädigen und Ihre Sicherheit gefährden.
1) Folgende Hinweise müssen bei jedem Bewegen, Heben, Transportieren oder Kippen der Maschine beachtet werden: – Feste Arbeitshandschuhe benutzen; – Die Maschine unter Berücksichtigung des Gewichts, und seiner Aufteilung
an festen Haltepunkten befestigen, die eine sichere Aufnahme garantieren; – eine dem Gewicht und den Eigenschaften des Transportmittels bzw. der
Aufstellposition entsprechende Anzahl Personen einsetzen.
2) Sichern Sie die Maschine während des Transports auf geeignete Weise mit Seilen oder Ketten.
E) TRANSPORT UND UMSTELLUNG
D) WARTUNG UND LAGERUNG
25
GEBRAUCHSANLEITUNG
ANMERKUNG - Bei der Maschinenauslieferung können eini­ge Komponenten bereits montiert sein.
ACHTUNG – Das Auspacken und die Montage müssen auf einer ebenen und stabilen Oberfläche erfolgen. Es muss genügend Platz zur Bewegung der Maschine und der Verpackung sowie die geeigneten Werkzeuge zur Verfügung stehen. Die Entsorgung der Verpackung muss gemäß der örtlichen Vorschriften erfolgen.
Um das Prallblech anzubauen, den Bolzen (1) und die Feder (2) wie angegeben einstecken. Zuerst den Bolzen (Stift) in den rechten Sitz (4) stecken, das Ende der Feder mit der Öse (3) in den Zentralschlitz einführen und schließlich das andere Ende in den Sitz (5) einführen.
Die unteren rechte (1) und linke (2) Seite des Griffs in die entsprechenden Bohrungen einführen und mit den mitgelieferten Schrauben (3) befestigen. Den oberen Teil des Griffs (4) an den unteren Seiten mit Hilfe der kleinen Handgriffe (5) und den mit­gelieferten Schrauben, wie angegeben, befestigen. Die Kabelschelle (6) in der angegebenen Position anbringen und das Kabel (7) anschließen. Die genaue Position des Kabelhalters (8) ist die angezeigte.
Bei fester Fangvorrichtung die beiden Teile (1) und (2)
montieren. Dabei ist darauf zu achten, dass die Verschlußschnallen ganz in ihre Sitze eingeführt werden, bis das Einrasten festgestellt wird.
Bei einer Grasfangeinrichtung aus Stoff ist der
Rahmen (11) in den Sack (12) einzuführen und mit Hilfe eines Schraubenziehers sind alle Kunststoffprofile (13) zu verschließen, wie es in der Abbildung angezeigt ist.
Zur Befestigung der Räder die angegebene Reihenfolge achten. Die Räder in eine der vorgesehenen Bohrungen für die verschiedenen Schnitthöhen fixieren, den Zapfen (1) mit dem mitgelieferten Schlüssel (2) festziehen.
Der Motor wird durch einen doppelwirkenden Schalter betätigt, um ein unvorhergesehenes Einschalten zu verhindern. Zum Einschalten den Knopf (2) drücken und den Hebel (1) zie­hen. Sobald der Hebel (1) losgelassen wird, schaltet der Motor automatisch aus.
Die Einstellung der Schnitthöhe erhält man, indem man die Räder in der entsprechenden Bohrung positioniert,
und der Zapfen (1) mit dem mitgelieferten Schlüssel (2) festgezogen wird. Die Höhe muss bei allen Rädern gleich sein. DIE OPERATION IST BEI STILLSTEHENDEM SCHNEID­WERKZEUG DURCHZUFÜHREN.
Das Prallblech hochziehen und die feste Grasfang­vorrichtung (1) oder den Fangsack aus Stoff (2) wie in den jewei­ligen Abbildungen dargestellt befestigen.
Das Kabel auf korrekte Weise verbinden. Den Motor durch Anziehen des Hebels (1) des Schalters nach dem Drücken des Druckknopfes (2) der Verriegelung anlassen.
Während des Mähens ist darauf zu achten, dass sich das elektrische Kabel immer hinter dem Benutzer und auf der Seite des bereits gemähten Grases befindet. Das Aussehen des
3.3
3.2
3.1
3. MÄHEN DES GRASES
2.2
2.1
2. BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGEN
1.4
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1. VERVOLLSTÄNDIGUNG DES ZUSAMMENBAUS
DE
Rasens wird schöner, wenn die Schnitte immer in derselben Höhe und alternativ in zwei Richtungen ausgeführt werden.
Nach der Arbeit den Schalthebel (1) loslassen. ZUERST den Stecker aus der Steckdose (2) und ANSCHLIEßEND aus dem Schalter des Rasenmähers (3) ziehen. WARTEN SIE BIS DAS MESSER STILLSTEHT bevor Sie irgend­einen Eingriff auf dem Rasenmäher durchführen.
WICHTIGER HINWEIS
Wenn der Motor während der Arbeit durch Überhitzung aus­schaltet, muss man etwa 5 Minuten warten, ehe er wieder ein­geschaltet wird.
WICHTIG - Eine regelmäßige und sorgfältige Wartung ist für ein Aufrechterhalten der Sicherheiten und ursprünglichen Leistungen der Maschine unabkömmlich. Den Rasenmäher in trockenem Raum lagern.
1) Vor dem Beginn aller Reinigungs-, Wartungs- oder Einstell-
arbeiten an der Maschine müssen feste Arbeitshandschuhe angezogen werden.
2) Nach jedem Schneidevorgang Grasreste und Erde entfernen,
die sich im Chassis angesammelt haben, da diese das Anlassen nach dem Eintrocknen erschweren könnten.
3) Vergewissern Sie sich immer, dass die Lufteintritte frei von
Ablagerungen sind.
Jeder Eingriff am Messer sollte bei einem spezialisierten Kundendienstzentrum ausgeführt werden, wo die geeigneten Ausrüstungen zur Verfügung stehen. Bei dieser Maschine ist der Einsatz von Messern mit folgendem Code vorgesehen:
81004141/0 (für Modell 350)
81004142/0 (für Modell 390) Die Messer müssen immer markiert sein. Aufgrund der Weiterentwicklung des Produkts könnten die oben genannten Messer im Laufe der Zeit durch andere ersetzt werden, die glei­che Eigenschaften der Austauschbarkeit und Betriebssicherheit aufweisen. Das Messer (2) mit dem Code und der Markierung dem Boden zugewandt wieder montieren und dabei wie auf der Abbildung gezeigt vorgehen. Die Zentralschraube (1) mit einem Drehmomentschlüssel, der auf 16-20 Nm eingestellt ist, festziehen.
Keine Wasserstrahlen benutzen und vermeiden, dass der Motor und die elektrischen Bauteile naß werden. Für die Reinigung des Fahrgestells keine ätzende Flüssigkeiten verwen­den.
Der Umweltschutz muss ein wesentlicher und vorrangiger Aspekt bei der Verwendung der Maschine sein, zum Vorteil des zivilen Zusammenlebens und unserer Umgebung. – Vermeiden Sie es, ein Störelement Ihrer Nachbarschaft darzu-
stellen.
– Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die
Entsorgung der Schneidreste.
– Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die
Entsorgung von Verpackungen, beschädigten Teilen oder allen sonstigen umweltschädlichen Stoffen. Diese Stoffe dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt gesammelt und zum Wertstoffhof gebracht werden, der für ihre Wiederverwendung sorgt.
– Bei der Außerbetriebnahme darf die Maschine nicht einfach in
der Umwelt abgestellt werden, sondern muss gemäß der ört­lichen Vorschriften an einen Wertstoffhof übergeben werden.
Im Zweifelsfalle und im Falle notwendiger Klärungen treten Sie mit dem Kundendienst oder Ihrem Verkäufer in Verbindung
5. UMWELTSCHUTZ
4.2
4.1
4. REGELMÄßIGE WARTUNG
3.4
26
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VÓÓR HET GEBRUIK AANDACHTIG DOORLEZEN
1) Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zorg dat u vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen en u in staat bent de grasmaaier op de juiste wijze te gebruiken. Leer hoe u de motor snel kunt uitschakelen.
2) Gebruik de grasmaaier uitsluitend voor het doel waarvoor hij is bestemd, dat wil zeggen voor het maaien en het opvangen van gras. Ieder doel waarvoor de grasmaaier wordt gebruikt en dat niet in de gebruiks­aanwijzingen wordt vermeld, kan gevaarlijk zijn en schade toebrengen aan personen en/of voorwerpen. De volgende situaties behoren tot het oneigen­lijk gebruik (bijvoorbeeld, maar niet uitsluitend): – vervoer van personen, kinderen of dieren op de machine; – zich door de machine laten vervoeren; – gebruik van de machine voor het aanslepen of aanduwen van een last; – gebruik van de machine voor het verzamelen van bladeren of afval; – gebruik van de machine voor het knippen van heggen of voor het maaien
van andere vegetatie dan gras; – gebruik van de machine door meer dan één persoon tegelijk; – het mes aanschakelen op zones zonder gras.
3) Laat kinderen of personen die deze gebruiksaanwijzing niet gelezen heb­ben de grasmaaier niet gebruiken. De leeftijd van de gebruiker kan landelijk gereglementeerd zijn.
4) Gebruik de grasmaaier in geen geval: – als er personen, met name kinderen of dieren in de buurt zijn; – als u onder invloed van medicijnen of alcohol e.d. bent omdat deze uw
reactievermogen kunnen verminderen.
5) Denk eraan dat de gebruiker van de grasmaaier aansprakelijk is voor onge­vallen en onvoorziene gebeurtenissen die personen of hun eigendommen kunnen overkomen.
1) Tijdens het maaien dient u altijd stevige schoenen en een lange broek
te dragen. Gebruik de grasmaaier niet met blote voeten of met open san­dalen.
2) Controleer het gehele terrein dat u wilt maaien grondig en verwijder alles wat door de machine kan worden uitgestoten of de snijgroep en de motor zou kunnen beschadigen (zoals stenen, takken, ijzerdraad, botten e.d.).
3) Vóór het gebruik dient u de grasmachine helemaal even te controleren, met name de toestand van de messen en de staat en slijtage van de schroeven en messen of het messysteem niet versleten of beschadigd zijn. De beschadigde of versleten messen en schroeven dienen in één geheel ver­vangen te worden om de balans in stand te houden.
4) Vóórdat u begint te maaien dient u de beveiligingen te monteren (zak
of deflector).
5) OPGELET: GEVAAR! Zorg dat vocht en stroom niet met elkaar in aan­raking komen:
– u dient de elektrische snoeren met droge handen vast te pakken en aan te
sluiten;
– leg een elektrische stekker of een elektrisch snoer nooit op een natte plek
(in een plas water of op nat gras);
– de elektrische snoeren en de stekkers moeten waterdicht zijn. Gebruik
enkel verlengsnoeren waarvan de stekker volkomen waterdicht en goedge­keurd is, die normaal in de handel verkrijgbaar zijn.
– Het apparaat wordt gevoed met een differentiaalschakelaar (RCD–
Residual Current Device) met een ontzekeringsstroom van max. 30 mA.
6) De voedingskabels mogen niet van inferieure kwaliteit zijn, d.w.z. niet min­der dan het type H05RN-F of H05VV-F, met een minimale doorsnede van 1,5 mm
2
en een maximaal aangewezen lengte van 25 m.
7) Vóórdat u de machine aanzet dient u de kabel aan de haak te koppelen.
8) De permanente aansluiting van een elektrisch apparaat op het elektri-
citeitsnet in het gebouw dient door een vakbekwaam electricien gedaan worden, die daarbij de van toepassing zijnde veiligheidsvoorschriften dient na te leven. Indien het apparaat niet goed aangesloten wordt kan dit ernstige letsels veroorzaken en zelfs de dood tot gevolg hebben.
1) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
2) Het gras niet maaien als het gras nat is of als het regent.
3) Met de grasmaaier nooit over het elektrische snoer heen rijden. Tijdens het maaien dient u er altijd voor te zorgen dat het snoer achter de grasmaaier sleept en steeds aan de kant waar het gras reeds gemaaid is. De haak vor de kabel gebruiken zoals aangegeven in bijgaande gebruiksaanwij­zing om te vermijden dat het snoer per ongeluk losschiet. Eveneens contro­leren of de trekontlasting goed gemonteerd is zonder het stopcontact te for­ceren.
4) De grasmaaier nooit verplaatsen door aan het elektrische snoer te
trekken en nooit aan het snoer trekken om het snoer uit het stopcontact te halen. Het snoer niet in aanraking met warmtebronnen, olie, oplosmidde-
len of scherpe voorwerpen brengen.
C) TIJDENS HET GEBRUIK
B) VOOR HET GEBRUIK
A) VOORBEREIDING
NL
5) Controleer op een glooiend terrein altijd of u voldoende steunpunten hebt.
6) Ren in geen geval, maar loop gewoon; laat u niet voorttrekken door de grasmaaier;
7) Maai een helling altijd in de dwarsrichting en nooit van boven naar bene­den.
8) Pas goed op als u op een helling van richting verandert;
9) Niet maaien op bijzonder steile hellingen.
10) Pas goed op als u de grasmaaier naar u toe haalt;
11) Als de grasmaaier om vervoersredenen schuin gehouden moet worden, of als u de grasmaaier over een terrein verplaatst waar geen gras ligt, of als de grasmaaier van of naar het te maaien terrein verplaatst dient u het mes vast te zetten.
12) Gebruik de grasmaaier nooit om gras te maaien als de beveiligingen beschadigd zijn, of zonder de grasopvangbak of deflector.
13) Bij de modellen met voorttrekking, dient u vóórdat u de motor start de wielaandrijving uit te schakelen.
14) Start de motor voorzichtig volgens de aanwijzingen en houd uw voeten uit de buurt van het mes.
15) De grasmaaier niet overhellen om de motor aan te zetten, tenzij dit niet anders kan. In dergelijk geval wordt alleen het deel opgetild dat zich het verst van de gebruiker bevindt. Zorg ervoor dat beide handen zich in de werkings­positie bevinden, alvorens de grasmaaier te laten zakken.
16) Kom niet met uw handen of voeten in de buurt van of onder de draai- ende gedeelten. Blijf altijd uit de buurt van de uitwerpopening.
17) Til de grasmaaier niet op of vervoer de grasmaaier niet terwijl de motor draait.
18) De motor afzetten en het elektrisch snoer loskoppelen: – vóórdat u enige werkzaamheden onder het maaidek uitvoert of vóórdat u
het uitwerpkanaal leegt; – vóórdat u de grasmaaier controleert, schoonmaakt of ermee werkt; – nadat u op een vreemd voorwerp gestoten bent, controleer of de gras-
maaier beschadigd is en voer de nodige reparaties uit vóórdat u de maaier
opnieuw gebruikt; – als de grasmaaier abnormaal begint te trillen (Meteen de oorzaak van de
trillingen opsporen en hem laten nakijken door een Gespecialiseerd
Servicecentrum). – iedere keer als u de grasmaaier onbeheerd achterlaat; – tijdens het verplaatsen van de grasmaaier.
19) Schakel de motor uit: – iedere keer als u de grasopvangbak verwijdert of opnieuw aanbrengt; – vóórdat u de maaihoogte afstelt.
20) Tijdens het maaien dient u altijd een veiligheidsafstand van het roterende mes in acht te nemen, afhankelijk van de lengte van de handgreep.
1) Laat de bouten en de schroeven vastgedraaid zitten om er zeker van te zijn dat de machine altijd op een veilige manier gebruiksklaar is. Als u regelmatig onderhoud aan de grasmaaier pleegt zal de werking van de maaier veilig blij­ven en zal het prestatieniveau bewaard blijven.
2) Om het gevaar van brand tot een minimum te beperken, dient u restanten gras, bladeren of te veel vet van de grasmaaier en met name de motor, te ver­wijderen. Geen bakken met gemaaid gras in een afgesloten ruimte laten staan.
3) Controleer de deflector en de opvangbak regelmatig op slijtage en bescha­digingen.
4) De elektrische snoeren regelmatig controleren en als de snoeren niet
meer in goede staat verkeren of als de isolatie beschadigd is dient u de snoeren te vervangen. Pak een elektrisch snoer dat onder stroom staat
nooit vast als het snoer niet goed geïsoleerd is. Het snoer eerst uit het stop­contact halen vóórdat u welke handeling dan ook wilt verrichten.
5) Trek werkhandschoenen aan als u het mes demonteert en opnieuw mon­teert.
6) Zorg dat het maaidek opnieuw in balans wordt gebracht nadat het mes geslepen is. Alle handelingen aan het maaidek (demontage, slijpen, in balans brengen, hermontage en/of vervanging) vergen een welbepaalde vaardigheid en het gebruik van speciaal gereedschap; uit veiligheidsoverwe­gingen, dienen deze handelingen bijgevolg uitgevoerd te worden in een gespecialiseerd servicecentrum.
7) Gebruik de machine om veiligheidsredenen nooit met versleten of
beschadigde onderdelen. De onderdelen moeten vernieuwd en niet gerepareerd worden. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. Onderdelen van een andere kwaliteit kunnen de machine beschadigen en kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker.
1) Telkens wanneer de machine verplaatst, geheven, vervoerd of overgeheld moet worden, is het noodzakelijk: – stevige werkhandschoenen te dragen; – neem de machine vast op punten waar u een stevige grip hebt, rekening
houdend met het gewicht en de spreiding van het gewicht;
– doe een beroep op een toereikend aantal personen die het gewicht van de
machine kunnen heffen, volgens de kenmerken van het transportmiddel of de plaats waar de machine opgenomen of opgesteld moet worden.
2) Bevestig de machine tijdens het vervoer goed met touwen of kettingen.
E) TRANSPORT EN VERPLAATSING
D) ONDERHOUD EN OPSLAG
27
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
OPMERKING - De machine kan geleverd worden met enkele reeds gemonteerde elementen.
LET OP – De machine moet op een vlakke en solide onder­grond uitgepakt en gemonteerd worden, met voldoende bewegingsruimte voor de machine en de verpakking, en steeds met gebruik van geschikte werktuigen. De verpakking moet volgens de plaatselijke geldende bepa­lingen worden afgevoerd.
De deflector monteren door de pin (1) en de veer (2) op de aangegeven wijze te monteren. De pin eerst in de rechterzit­ting (4) schuiven. Het ooguiteinde (3) van de veer in de middelste gleuf schuiven en tenslotte het ander uiteinde van de pin in de zitting (5) brengen.
De onderste gedeelten rechts (1) en links (2) van het handvat in de desbetreffende gaten doen en deze met de mee­geleverde schroeven (3) vastmaken. Het bovenste gedeelte van het handvat (4) aan de onderste gedeelten met behulp van de meegeleverde knoppen (5) en schroeven vastmaken zoals op de afbeelding aangegeven. De kabelklem (6) op de aangegeven plaats monteren en het snoer (7) aankoppelen. De juiste plaats voor de haak voor de kabel (8) is de plaats die uit de afbeelding blijkt.
Als de machine van een harde zak is voorzien dient u
de beide gedeelten (1) en (2) te monteren, waarbij u erop dient te letten dat de haakjes zo ver mogelijk in de daarvoor bestemde plaats geschoven moeten worden,totdat u klik hoort.
Als de machine van een zak van zeildoek is voorzien
dient u het doek (11) in de zak (12) te doen en alle plastic profie­len (13) met behulp van een schroevedraaier vast te maken, zoals blijkt uit de afbeelding.
Voor de bevestiging van de wielen, volg de aangegeven volgorde. Bevestig de wielen in een van de voorziene gaten voor de verschillende snijhoogten, door de pen (1) volledig aan te zet­ten met behulp van de meegeleverde sleutel (2).
De motor wordt ingeschakeld door middel van een scha­kelaar die alleen op twee manieren in werking gesteld kan wor­den, om te vermijden dat de grasmaaimachine per ongeluk van­zelf ingeschakeld wordt. Om de motor in te schakelen dient u op de knop (2) te drukken en aan de hendel (1) te trekken. De motor slaat vanzelf af als u de hendel (1) los laat.
De snijhoogte wordt geregeld door de wielen in het overeenkomstig gat te brengen, door de pen (1) volledig aan te zetten met de meegeleverde sleutel (2). De hoogte moet voor alle wielen gelijk zijn. U MAG DIT ENKEL DOEN ALS HET MES STIL STAAT.
De deflector optillen en de harde zak (1) of de zak van zeildoek (2) vasthaken zoals blijkt uit de betreffende afbeeldin­gen.
Haak het verlengsnoer correct vast zoals aangegeven. De motor starten door op de veiligheidsknop (2) te drukken en door aan de bedieningshendel (1) te trekken.
Tijdens het maaien dient u ervoor te zorgen dat het elek­trisch snoer zich altijd achter u bevindt en aan die zijde van het gazon die reeds gemaaid is.
3.3
3.2
3.1
3. MAAIEN VAN HET GRAS
2.2
2.1
2. BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN
1.4
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1. EERST ALLE ONDERDELEN MONTEREN
NL
Het gazon zal er mooier uitzien als u het gras steeds op dezelf­de hoogte maait en in afwisselende richting.
Als u klaar bent met het maaien, laat dan de bedienings­hendel (1) los. Vervolgens EERST de stekker uit het stopcontact (2) nemen en DAARNA het snoer van de schakelaar van de gras­maaimachine (3) loskoppelen. WACHTEN TOTDAT HET SNIJSYSTEEM STIL STAAT vóórdat u welke ingreep dan ook verricht.
BELANGRIJKE OPMERKING
Als de motor door oververhitting tijdens het maaien afslaat, dient u 5 minuten te wachten vóórdat u de machine opnieuw kunt aan­zetten.
BELANGRIJK - Een regelmatig en zorgvuldig onderhoud is van wezenlijk belang om de veiligheid en oorspronkelijke prestaties van de machine in stand te houden. De grasmaaier op een droge plaats bewaren.
1) Draag sterke werkhandschoenen vóór elke reiniging, onder-
houdsbeurt of afstelling van de machine.
2) Na elk gebruik gras en modder die zich opgehoopt hebben
aan de binnenkant van het chassis verwijderen, om te voor­komen dat deze ter plaatse drogen en de machine de daar­opvolgende keer moeilijk gestart wordt.
3) Zorg ervoor dat de luchtinlaten altijd schoon en vrij zijn.
Iedere ingreep aan het mes kan het beste steeds door een gespecialiseerd centrum uitgevoerd worden, dat over geschikt gereedschap beschikt. Deze machine is voorzien voor het gebruik van messen met de code:
81004141/0 (voor model 350)
81004142/0 (voor model 390) De messen moeten altijd het keurmerk hebben. Gezien de ontwikkeling van het product, kunnen de boven vermelde mes­sen in de loop van de tijd vervangen worden door andere, met soortgelijke eigenschappen voor wat betreft verwisselbaarheid en functionele veiligheid. Monteer het mes (2) weer met de code en het keurmerk naar de grond gericht, in de volgorde in de figuur. Draai de middelste schroef (1) aan met een 16-20 Nm dynamo­metrische sleutel.
Geen waterstralen gebruiken en de motor en de elektri­sche gedeelten niet natmaken. Geen bijtende middelen gebruiken om het chassis schoon te maken.
De milieubescherming moet een belangrijk en prioritair aspect vormen voor het gebruik van de machine, ten gunste van de civiele samenleving en de omgeving waarin we leven. – Wees geen storend element voor uw buren. – Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de afdanking van
het snijafval.
– Volg nauwgezet de plaatselijke normen voor het verwerken
van de verpakking, versleten delen of eender welk element met een sterke invloed op de omgeving; dit afval mag niet met de huisafval weggeworpen worden, maar moet gescheiden worden en aan speciale verzamelcentra toevertrouwd worden, die de recyclage van de materialen zullen verzorgen.
– Bij het buiten bedrijf stellen van de machine, mag deze nooit
in het milieu achtergelaten worden maar moet ze naar een opvangcentrum gebracht worden, volgens de geldende locale normen.
Bij twijfel of indien iets u niet duidelijk is, wordt contact opgeno­men met het dichtstbijzijnd Servicecentrum of de Dealer.
5. MILIEUBESCHERMING
4.2
4.1
4. NORMALE ONDERHOUDSBEURT
3.4
28
NORMAS DE SEGURIDAD
QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE
1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizarse con los man­dos y con el uso correcto de la cortadora de pasto. Aprender a parar rápidamente el motor.
2) Utilizar la cortadora de pasto para el uso al que está destina- do, es decir, el corte y la recogida de hierba. Cualquier otro uso puede resultar peligroso y provocar daños a personas y/o cosas. Es inapropiado (como ejemplo, pero no solo): – transportar en la máquina personas, niños o animales; – dejarse transportar por la máquina; – usar la máquina para arrastrar o empujar cargas; – usar la máquina para recoger hojas o residuos; – usar la máquina para regular setos, o para el corte de vegetación
no herbosa;
– utilizar la máquina más de una persona;
- accionar la cuchilla en los tramos sin hierba.
3) No dejar nunca que los niños o personas que no tengan la sufi­ciente práctica con las instrucciones usen la cortadora de pasto. Las leyes locales pueden fijar una edad mínima para el usuario.
4) No utilizar nunca la cortadora de pasto: – con personas, sobre todo niños, o animales en las cercanías; – si el usuario ha ingerido fármacos o sustancias consideradas noci-
vas para su capacidad de reflejo y atención.
5) Hay que recordar que el usuario es el responsable de los acciden­tes e imprevistos que se pudieran ocasionar a otras personas o a sus propiedades.
1) Durante el corte, usar siempre calzado robusto y pantalones
largos. No utilizar la cortadora de pasto con los pies descalzos o con sandalias abiertas.
2) Inspeccionar a fondo toda el área de trabajo y quitar todo lo que pudiera ser expulsado por la máquina o lo que pudiera dañar el grupo de corte y el motor (piedras, ramas, hilos de hierro, huesos, etc.).
3) Antes del uso proceder a una inspección general, sobre todo del aspecto de las cuchillas, y controlar que los tornillos y el grupo de corte no estén usurados o dañados. Sustituir en bloque las cuchillas y los tornillos dañados o usurados para mantener el equilibrado.
4) Antes de empezar el trabajo, montar las protecciones en los extremos (saco o parapiedras).
5) ¡ATENCION: PELIGRO! Humedad y electricidad no son compa-
tibles:
– la manipulación y la unión de cables eléctricos se tiene que realizar
en sitio seco;
– no poner en contacto jamás un enchufe eléctrico o un cable con una
zona mojada (charcos o hierba húmeda);
– las uniones entre cables y enchufes tienen que ser de tipo imper-
meable. Utilizar prolongaciones con enchufes integrales impermea­bles u homologadas, que se encuentran en comercio;
– alimentar el aparato mediante un diferencial (RCD- Residual Current
Device) con una corriente de desenganche no superior a 30 mA.
6) Los cables de alimentación deben ser de una calidad no inferior al tipo H05RN-F o H05VV-F con una sección mínima de 1,5 mm
2
y una
longitud máxima aconsejada de 25 m.
7) Enganchar el cable al acoplamiento del cable antes de poner en marcha la máquina.
8) La conexión permanente de cualquier aparato eléctrico a la red
eléctrica del edificio debe ser realizada por un electricista cuali­ficado de acuerdo con la normativa en vigor. Una conexión inco­rrecta puede provocar serios daños a las personas, incluso la muerte.
1) Trabajar sólo a la luz del día o con una buena luz artificial.
2) Si es posible, evitar cortar la hierba mojada.
3) No pasar nunca con la cortadora de pasto sobre el cable eléc- trico. Durante el corte siempre hay que arrastrar el cable detrás de la cortadora de pasto y siempre de la parte de la hierba cortada. Utilizar el enganche cable como se indica en este libro para evitar que el cable se desenchufe accidentalmente, asegurando contemporánea­mente su correcta introducción en el enchufe sin forzarlo.
4) No tirar nunca del cable de alimentación para mover la corta- dora de pasto, ni tirar del cable para desenchufarlo. No exponer el cable a fuentes de calor ni dejarlo en contacto con aceite, disolventes u objetos cortantes.
5) Asegurarse siempre del propio punto de apoyo en los terrenos incli­nados.
6) No correr nunca, sino caminar: evitar que la cortadora de pasto le
C) DURANTE EL CORTE
B) OPERACIONES PRELIMINARES
A) APRENDIZAJE
ES
arrastre.
7) Cortar en sentido transversal a la pendiente y nunca de arriba abajo.
8) Prestar la máxima atención al cambio de dirección en las pendien­tes.
9) No cortar en pendientes excesivamente abruptas.
10) Prestar extrema atención cuando empuje la cortadora de pasto hacia sí.
11) Parar la cuchilla si hay que inclinar la cortadora de pasto para transportarla mientras se atraviesa superficies no herbosas, y cuando la cortadora de pasto se transporta desde o hacia el área que se tiene que cortar.
12) No accionar nunca la cortadora de pasto si las protecciones están dañadas, y tampoco sin el saco o el parapiedras.
13) En los modelos con tracción desembragar la transmisión a las ruedas antes de poner en marcha el motor.
14) Poner en marcha el motor con cautela según las instrucciones y teniendo los pies bien distantes de la cuchilla.
15) No inclinar la cortadora de pasto cuando se encienda el motor a no ser que sea necesario para el arranque. En este caso no inclinarla más de lo necesario y levantar solo la parte lejana del operador. Asegúrese de que las dos manos estén posicionadas en los mandos de funcionamiento antes de volver a bajar la cortadora de pasto.
16) No acercar las manos o los pies a las partes rotantes, ni ponerlos debajo de las mismas. Esté lejos de la apertura de salida.
17) No alzar ni transportar la cortadora de pasto mientras el motor esté en funcionamiento.
18) Parar el motor y quitar el cable de alimentación: – antes de cualquier intervención bajo el plato de corte y antes de
desatascar el transportador de salida; – antes de controlar, limpiar o trabajar con la cortadora de pasto; – después de golpear un cuerpo extraño. Verificar los posibles daños
de la cortadora de pasto y efectuar las reparaciones necesarias
antes de usar nuevamente la máquina; – si la cortadora de pasto empieza a vibrar de forma anómala (Buscar
la causa de las vibraciones inmediatamente y proveer a los con-
troles necesarios en un Centro Especializado). – cada vez que se deje la cortadora de pasto sin vigilancia; – durante el transporte de la máquina.
19) Parar el motor: – cada vez que se quita o se vuelve a poner el saco; – antes de regular la altura del corte.
20) Durante el trabajo mantener siempre la distancia de seguridad respecto a la cuchilla rotante, dada por la longitud del mango.
1) Mantener bien apretados tuercas y tornillos para asegurarse que la máquina esté siempre en condiciones de funcionamiento seguras. Una manutención regular es esencial para la seguridad y para mante­ner el nivel de prestación.
2) Para reducir el riesgo de incendios eliminar de la cortadora de pasto, y sobre todo del motor, los residuos de hierba, hojas o grasa excesiva. No dejar los contenedores con la hierba cortada en el inte­rior de un local.
3) Controlar frecuentemente el parapiedras y el saco para verificar su usura o deterioro.
4) Verificar periódicamente el estado de los cables eléctricos y
sustituirlos en el caso en que estén deteriorados o su aislamien­to esté dañado. No tocar nunca un cable eléctrico con corriente si
está mal aislado. Desenchufarlo antes de las intervenciones.
5) Usar guantes de trabajo para desmontar y montar la cuchilla.
6) Cuidar el equilibrado de la cuchilla cuando se afila. Todas las operaciones relativas a la cuchilla (desmontaje, afilado, equilibrado, remontaje y/o sustitución) son trabajos complicados que requieren una especial competencia y el empleo de las herramientas especia­les; por razones de seguridad, es necesario que se lleven a cabo en un centro especializado.
7) No use nunca la máquina con partes desgastadas o dañadas,
por motivos de seguridad. Las piezas dañadas se deben sustituir, nunca las repare. Utilice sólo recambios originales. Las piezas de calidad inferior pueden dañar la máquina y atentar contra su seguridad.
1) Cada vez que desee maniobrar, levantar, transportar o inclinar la máquina, será necesario: – utilizar guantes robustos de trabajo; – sujetar la máquina en puntos que ofrezcan una sujeción segura,
teniendo en cuenta el peso y la repartición del mismo;
– emplear un número de personas adecuado al peso de la máquina y
a las características del medio de transporte o del lugar en el que debe ser colocada o quitada.
2) Durante el transporte, asegurar la máquina adecuadamente con cuerdas o cadenas.
E) TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO
D) MANUTENCION Y ALMACENAJE
29
NORMAS DE USO
NOTA - La máquina se puede suministrar con algunos componentes montados.
ATENCIÓN – El desembalaje y la operación de acabado del montaje deben ser efectuadas sobre una superficie plana y sólida, con espacio suficiente para el desplaza­miento de la máquina y de los embalajes, sirviéndose siempre de herramientas apropiadas. La eliminación de los embalajes debe efectuarse según las disposiciones locales vigentes.
Montar el parapiedras introduciendo el perno (1) y el muelle (2) como se indica. Introducir el perno antes en su ubi­cación derecha (4), introducir el terminal de argolla (3) del muelle en la ranura central, y por último introducir el otro extremo en su alojamiento (5).
Introducir en sus respectivos agujeros las partes infe­rior derecha (1) e izquierda (2) del mango y fijarlas con los tor­nillos (3) que se incluyen. Fijar la parte superior del mango (4) a las partes inferiores mediante los pequeños pomos (5) que encontrará en la con­fección, como se indica. Colocar el sujetacables (6) en la posición indicada y enganchar el cable eléctrico (7). La posi­ción correcta del enganche del cable (8) es la indicada.
En el caso de saco rígido, montar las dos partes (1)
y (2), asegurándose de que los ganchos se introduzcan a fondo en sus alojamientos correspondientes, hasta que se oiga un “click”.
En el caso del saco de tela, introducir el armazón
(11) en el saco (12) y enganchar todos los perfiles de plástico (13) con la ayuda de un destornillador, como muestra la figu­ra.
Para fijar las ruedas, seguir la secuencia indicada. Fijar las ruedas en uno de los orificios predispuestos para las dis­tintas alturas de corte, apretando correctamente el perno (1) con la llave (2) en dotación.
El motor está comandado por un interruptor de doble acción, con la finalidad de evitar un arranque accidental. Para el arranque, apretar el pulsador (2) y tirar de la palanca (1). El motor se para automáticamente cuando se suelta la palanca (1).
La regulación de la altura de corte se obtiene colo­cando las ruedas en el orificio correspondiente, apretando correctamente el perno (1) con la llave (2) en dotación. La altura debe ser la misma para todas las ruedas. REALIZAR LA OPERACION CON LA CUCHILLA PARADA.
Levantar el parapiedras y enganchar correctamente el saco rígido (1) o el saco de tela (2) como se indica en las res­pectivas figuras.
Enganchar correctamente el cable de prolongación como se indica. Para arrancar el motor, apretar el pulsador de seguridad (2) y tirar de la palanca (1) del interruptor.
Durante el corte, tener siempre el cable eléctrico a nuestras espaldas sobre la parte de prado ya segado. El aspecto del prado mejorará si los cortes se efectúan siem-
3.3
3.2
3.1
3. CORTE DE LA HIERBA
2.2
2.1
2. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
1.4
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1. COMPLETAR EL MONTAJE
ES
pre a la misma altura y en las dos direcciones alternativa­mente.
Al final del trabajo, soltar la palanca (1). Desconectar el alargador PRIMERO de la toma de corriente general (2) y DESPUÉS del lado del interruptor de la cortado­ra de pasto (3). ESPERAR QUE LA CUCHILLA SE PARE antes de efectuar cualquier intervención en la cortadora de pasto.
NOTA IMPORTANTE
En el caso en que el motor se detenga por recalentamiento durante el trabajo, es necesario esperar unos 5 minutos antes de ponerlo de nuevo en marcha.
IMPORTANTE - El mantenimiento regular y preciso es indispensable para mantener a lo largo del tiempo los niveles de seguridad y las prestaciones originales de la máquina. Guardar la cortadora de pasto en un lugar seco.
1) Llevar guantes robustos de trabajo antes de cada inter-
vención de limpieza, mantenimiento o regulación en la máquina.
2) Después de cada corte, extraer los restos de hierba y el
fango que se acumulan en el interior del chasis para evitar que, cuando se disequen, dificulten el arranque sucesivo.
3) Asegurarse siempre que las tomas de aire estén libres de
residuos.
Es conveniente que se efectúe en un Centro especia­lizado toda intervención en la cuchilla, que dispone de los equipos apropiados. En esta máquina es previsto el uso de cuchillas con el códi­go:
81004141/0 (para modelo 350)
81004142/0 (para modelo 390) Las cuchillas deberán estar marcadas siempre . Dada la evolución del producto, las cuchillas arriba indicadas podrán ser sustituidas por otras, con características análogas de intercambiabilidad y seguridad de funcionamiento. Volver a montar la cuchilla (2) con el código y la marca dirigi­das hacia el terreno, siguiendo la secuencia indicada en la figura. Apriete a fondo el tornillo central (1) con una llave dinamo­métrica, calibrada a 16-20 Nm.
No usar chorros de agua y evitar que se mojen el motor o los componentes eléctricos. No usar líquidos agresivos para la limpieza del chasis.
La protección del ambiente debe ser un aspecto relevante y prioritario en el uso de la máquina, a beneficio de la convi­vencia civil y del ambiente en el que vivimos. – Evite ser un elemento de disturbio para la vecindad. – Efectúe escrupulosamente las normas locales para la eli-
minación de los materiales después del corte.
– Siga escrupulosamente las normas locales para la elimina-
ción de embalajes, partes deterioradas o cualquier ele­mento de fuerte impacto ambiental; estos residuos deben separarse y entregarse a los especiales centros de recogi­da que proveerán al reciclaje de los materiales.
– En el momento de la puesta fuera de servicio, no abando-
ne la máquina en el ambiente, deberá contactar un centro de recogida, según las normas locales vigentes.
En caso de cualquier duda o problema, no dude en contac­tar el Servicio de Asistencia o a su Revendedor.
5. TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE
4.2
4.1
4. MANUTENCIÓN ORDINARIA
3.4
30
NORMAS DE SEGURANÇA
A OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE
1) Ler atentamente as instruções. Familiarizar-se com os controles e com a utilização correcta da relvadeira. Aprender a parar rapida­mente o motor.
2) Utilizar a relvadeira exclusivamente para a finalidade a qual se destina, isto é, cortar e recolher a relva. Qualquer outro uso pode vir a ser perigoso e causar danos a pessoas e/ou coisas. Incluem-se no uso impróprio (como por exemplo, mas não só): – transportar na máquina pessoas, crianças ou animais; – fazer-se transportar pela máquina; – usar a máquina para rebocar ou empurrar cargas; – usar a máquina para a recolha de folhas ou detritos; – usar a máquina para aparar as sebes, ou para cortar a vegetação
que não é do tipo relvado; – utilizar a máquina por mais de uma pessoa; – accionar a lâmina nos segmentos sem relva.
3) Nunca permitir que a relvadeira seja usada por crianças ou por pes­soas que não tenham a necessária familiaridade com as instruções. As leis locais podem estabelecer uma idade mínima para o usuário.
4) Nunca utilizar a relvadeira: – se houver pessoas, sobretudo crianças, ou animais ao redor; – se o usuário tiver tomado remédios ou outras substâncias conside-
radas prejudiciais para a sua capacidade de concentração e para os reflexos.
5) Lembrar que o operador ou usuário é responsável por acidentes e imprevistos que forem causados a outras pessoas ou às suas pro­priedades.
1) Ao cortar a relva, usar sempre calças compridas e sapatos
resistentes. Não activar a relvadeira com os pés descalços ou com sandálias.
2) Inspeccionar bem toda a área de trabalho e retirar tudo o que poderia vir a ser expulso pela máquina ou danificar o conjunto de corte e o motor (pedras, ramos, arames, ossos, etc).
3) Antes do emprego, proceder a uma verificação geral e pormenori­zada do aspecto das lâminas, e controlar que os parafusos e o con­junto de corte não estejam desgastados ou estragados. Substituir em bloco as lâminas e os parafusos estragados ou desgastados para manter a equilibração.
4) Antes de começar o trabalho, montar as protecções na saída
(saco ou pára-pedras).
5) CUIDADO: PERIGO! Humidade e electricidade não são compa­tíveis:
– é necessário efectuar a manipulação e a ligação dos cabos eléctri-
cos num lugar seco;
– nunca pôr em contacto uma tomada eléctrica ou um cabo com uma
zona molhada (poça ou relva húmida);
– as ligações entre os cabos e as tomadas devem ser do tipo estan-
que. Empregar extensões com tomadas integrais estanques e homologadas, que se encontram à venda.
– Alimentar o aparelho através de um diferencial (RCD- Residual
Current Device) com uma corrente de desenguanche não superior a 30 mA.
6) Os cabos de alimentação deverão ser de qualidade não inferior ao tipo H05RN-F ou H05VV-F com um corte mínimo de 1,5 mm
2
e um
comprimento máximo aconselhado de 25 m.
7) Antes de accionar a máquina engatar o cabo ao acoplamento do cabo.
8) A ligação permanente de qualquer aparelho eléctrico à rede
eléctrica do edifício deve ser realizada por um electricista quali­ficado, conforme as normativas em vigor. Uma ligação incorrec­ta pode provocar danos pessoais sérios, inclusive a morte.
1) Trabalhar somente à luz do dia ou com uma boa luz artificial.
2) Evitar de trabalhar na relva molhada ou debaixo de chuva.
3) Nunca passar com a relvadeira por cima de um cabo eléctrico. Durante o corte, é sempre necessário arrastar o cabo atrás da relva­deira e sempre pelo lado da relva já cortada. Empregar o gancho para prender o cabo segundo indicado neste livrete, a fim de evitar que o cabo se desprenda acidentalmente, asse­gurando ao mesmo tempo a correcta introdução na tomada sem for­çar.
4) Nunca arrastar a relvadeira pelo cabo de alimentação ou arra- star o cabo para sacar a ficha. Não expor o cabo a fontes de calor ou deixá-lo em contacto com óleo, solventes ou objectos cortantes.
C) DURANTE A UTILIZAÇÃO
B) OPERAÇÕES PRELIMINARES
A) PREPARAÇÃO
PT
5) Certificar-se sempre do próprio ponto de apoio ao trabalhar em ter­renos inclinados.
6) Nunca correr, caminhar somente. Evitar de se fazer puxar pela rel­vadeira.
7) Em terrenos inclinados, cortar a relva transversalmente e nunca para cima ou para baixo.
8) Em terrenos inclinados, prestar a máxima atenção ao mudar de direcção.
9) Não cortar em declives excessivamente ríspidos.
10) Prestar a máxima atenção ao puxar a relvadeira para si.
11) Bloquear a lâmina quando a relvadeira for inclinada para ser trans­portada, quando atravessar superfícies sem relva, e quando a relva­deira for transportada de ou para o local onde será cortada a relva.
12) Nunca accionar a relvadeira se as protecções estiverem danifica­das, e nem se estiver sem o saco recolhedor e sem o pára-pedras;
13) Nos modelos com tracção, desactivar a ligação da transmissão para as rodas, antes de accionar o motor.
14) Accionar o motor com cuidado, de acordo com as instruções e manter os pés bem longe das lâminas.
15) Não inclinar a relvadeira quando ligar o motor, a não ser que isto seja necessário para a partida. Neste caso, não incliná-la mais de quanto for absolutamente necessário e levantar somente a parte distante do operador. Verificar sempre que ambas as mãos estejam na posição de funcionamento antes de abaixar a relvadeira.
16) Não aproximar as mãos ou os pés ao lado ou sob as partes cortantes. Ficar sempre longe da abertura de escape.
17) Não levantar e nem transportar a relvadeira quando o motor esti­ver a funcionar.
18) Parar o motor e desligar o cabo de alimentação: – antes de fazer qualquer coisa em baixo do prato de corte ou antes
de desentupir o canal de escoamento; – antes de inspeccionar, limpar ou consertar a relvadeira; – após ter batido em algum corpo estranho. Verificar se foi danificado
e efectuar os consertos necessários antes de usar novamente a
máquina; – se o cortador de relva iniciar a vibrar de maneira anormal (Busque
imediatamente a causa das vibrações e execute os controlos
necessários junto a um Centro Especializado). – todas as vezes que a relvadeira for deixada sozinha; – durante o transporte da máquina.
19) Desligar o motor: – cada vez que tirar ou que tornar a montar o saco recolhedor; – antes de regular a altura de corte.
20) Ao trabalhar, manter-se sempre à distância de segurança da lâmi­na cortante, dada pelo comprimento do cabo.
1) Manter bem apertados os parafusos e as porcas, para ter certeza que a máquina esteja sempre em condições de funcionamento segu­ras. Uma manutenção regular é indispensável para a segurança e para manter o nível do rendimento da máquina.
2) A fim de reduzir o risco de incêndio, livrar a relvadeira e em parti­cular o motor, de resíduos de relva, folhas ou graxa excessiva. Não deixar contentores com a relva cortada dentro de um recinto.
3) Inspeccionar com frequência o pára-pedras e o saco recolhedor, para verificar se o seu desgaste ou a deterioração.
4) Verificar periodicamente o estado dos cabos eléctricos e sub-
stitui-los se estiverem deteriorados e se o seu isolamento resul­tar estragado. Nunca tocar o cabo eléctrico sob tensão se for mal
isolado. Antes de qualquer intervenção, desprende-lo da tomada.
5) Usar luvas de trabalho para montar e desmontar a lâmina.
6) Usar luvas de trabalho para montar e desmontar a lâmina. Todas as operações relativas à lâmina (desmontagem, afiação, equi­libração, remontagem e/ou substituição) são trabalhos difíceis que exigem uma competência específica além do uso de ferramentas apropriadas; por razões de segurança, é, portanto, preciso que sejam sempre efectuadas junto a um centro especializado.
7) Não use nunca a máquina com partes consumidas ou danifi-
cadas, por motivos de segurança. As peças devem ser substituí­das e nunca reparadas. Use peças originais. As peças de quali­dade não equivalente podem danificar a máquina e prejudicar a sua segurança.
1) Todas as vezes que for necessário movimentar, levantar, transpor­tar ou inclinar a máquina, é preciso: – usar luvas de trabalho resistentes; – agarrar a máquina nos pontos que oferecem uma garra segura,
levando em consideração o peso e a sua distribuição;
– usar um número de pessoas adequado ao peso da máquina e às
características do meio de transporte ou do lugar no qual deve ser colocada ou removida.
2) Durante o transporte, fixe adequadamente a máquina por meio de cabos ou correntes.
E) TRANSPORTE E MOVIMENTAÇÃO
D) MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
31
NORMAS DE USO
NOTA - A máquina pode ser fornecida com alguns com­ponentes já montados.
ATENÇÃO - O desembalar e a finalização da montagem devem ser efectuadas sobre uma superfície plana e sóli­da, com espaço suficiente para a movimentação da máquina e das embalagens, sempre com a utilização das ferramentas apropriadas. A eliminação das embalagens deve ocorrer segundo as disposições locais vigentes.
Montar o pára-pedras introduzindo o perno (1) e a mola (2) segundo indicado. Introduzir o perno antes no assento de direita (4), inserir o terminal de ilhó (3) da mola na fenda central, e afinal introduzir a outra extremidade no assento (5).
Introduzir nos respectivos furos as partes inferiores de direita (1) e de esquerda (2) do braço e fixá-las pelos parafu­sos (3) entregues. Fixar a parte superior do braço (4) nas par­tes inferiores através dos pequenos botões (5) e do conjunto de parafusos entregue segundo indicado. Pôr o grampo do cabo (6) na posição indicada e engatar o cabo (7). A correc­ta posição do acoplamento do cabo (8) é a indicada.
En caso de saco rijo, montar as duas partes (1) e (2),
tendo cuidado de introduzir a fundo os engates nos assen­tos, até sentir o seu accionamento.
Em caso houver o saco de tela, introduzir a arma-
ção (11) no saco (12) e engatar todos os perfis de plástico (13), ajudando-se com uma chave de fenda conforme indica­do na ilustração.
Para a fixação das rodas, seguir a sequência indicada. Fixar as rodas num dos furos predispostos para as várias alturas de corte, apertando a fundo o pino (1) com a chave (2) fornecida.
O motor é comandado por um interruptor de dupla acção, para evitar uma ligação accidental. Para a partida, apertar o botão (2) e puxar a alavanca (1). O motor pára automaticamente ao soltar a alavanca (1).
A regulação da altura de corte é obtida posicionando as rodas no furo correspondente, apertando a fundo o pino (1) com a chave (2) fornecida. A altura tem de ser a mesma em cada roda. EXECUTAR A OPERAÇÃO TENDO A FOLHA CORTANTE PARADA.
Levantar o pára-pedras e engatar correctamente o saco rijo (1) ou o saco de tela (2) conforme indicado nas respectivas ilustrações.
Engatar o cabo de extensão correctamente conforme indicado. Para arrancar o motor, carregar no botão de segurança (2) e puxar a alavanca (1) do interruptor.
Durante o corte fazer de modo que o cabo eléctrico se encontre sempre atrás de si e do lado da relva já cortada.
3.3
3.2
3.1
3. CORTE DA RELVA
2.2
2.1
2. DESCRIÇÃO DOS CONTROLES
1.4
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1. CONCLUIR A MONTAGEM
PT
O aspecto da relva será melhor se se efectuarem os cortes sempre à mesma altura e alternadamente nas duas direc­ções.
Quando acabar o trabalho, livrar a alavanca (1). Desligar ANTES a extensão da tomada geral (2) e EM SEGUI­DA do lado do interruptor da relvadeira (3). ESPERAR A PARADA DA LÂMINA antes de efectuar qualquer operação na relvadeira.
NOTA IMPORTANTE
Se, devido ao superaquecimento, o motor parar durante o trabalho, é necessário esperar cerca de 5 minutos antes de o poder pôr novamente em serviço.
MPORTANTE - A manutenção regular e minuciosa é indi­spensável para manter ao longo do tempo os níveis de segurança e as prestações originais da máquina. Guardar a relvadeira num lugar seco.
1) Usar luvas de trabalho resistentes antes de qualquer ope-
ração de limpeza, manutenção ou regulação da máquina.
2) Depois de cada corte, remover os detritos de grama e a
lama acumulados dentro do chassis para evitar que, ao secar, possam dificultar o arranque sucessivo.
3) Verificar sempre que as entradas de ar estejam livres de
sujeiras.
Qualquer operação na lâmina deve ser executada junto a um Centro especializado, que possui as ferramentas mais idóneas. Nesta máquina está previsto o uso de lâminas com o código:
81004141/0 (para modelo 350)
81004142/0 (para modelo 390) As lâminas deverão estar sempre marcadas . Devido à evo­lução do produto, as lâminas acima citadas poderão ser tro­cadas com o tempo por outras com características semel­hantes de intercâmbio e segurança de funcionamento. Remonte a lâmina (2) com o código e a marcação virada para o terreno, seguindo a sequência indicada na figura. Apertar o parafuso central (1) com uma chave dinamométri­ca, calibrada a 16-20 Nm.
Não usar jactos de água e evitar de molhar o motor e os componentes eléctricos. Para a limpeza do chassis não usar líquidos agressivos.
A protecção do ambiente deve ser um aspecto relevante e prioritário no uso da máquina, para o benefício da convivên­cia civil e do ambiente no qual vivemos. – Evite de se tornar um elemento de incómodo para com a
vizinhança.
– Siga rigorosamente as normas locais para a eliminação
dos materiais residuais depois do corte.
– Siga rigorosamente as normas locais para a eliminação de
embalagens, partes deterioradas ou qualquer elemento com forte impacto ambiental; estes resíduos não devem ser jogados no lixo, mas devem ser separados e entregues nos centros de coleta apropriados, que providenciarão a reciclagem dos materiais.
– No momento da colocação fora de serviço, não abandone
a máquina no meio ambiente, mas dirija-se num centro de recolha, em conformidade com as normas locais vigentes.
Para qualquer dúvida ou problema, não hesitem em contac­tar o Serviço de Assistência mais perto ou o Seu Vendedor.
5. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
4.2
4.1
4. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA
3.4
32
KANONI™MOI A™ºA§EIA™
NA THPOYNTAI ¶PO™EKTIKA
1) ¢И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜. ∂НФИОВИˆıВ›ЩВ МВ ЩФ˘˜ ¯ВИЪИЫМФ‡˜ О·И МВ ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ¯ПФФОФЩИОФ‡. ª¿ıВЩВ У· ЫЩ·М·Щ¿ЩВ БЪ‹БФЪ· ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ·.
2) ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ¯ПФФОФЩИОfi ·ФОПВИЫЩИО¿ БИ· ЩФ ЫОФfi БИ· ЩФУ
ÔÔ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È, ‰ËÏ·‰‹ ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹ Î·È ÙËÓ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹ Ù˘ ¯Ïfi˘. √ÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË Î·È Ó·
ЪФНВУ‹ЫВИ ‚П¿‚В˜ ‹ ·Щ˘¯‹М·Щ·. ш˜ ·О·Щ¿ППЛПЛ ¯Ъ‹ЫЛ (Ы·У ·Ъ¿‰ВИБМ·, ·ПП¿ fi¯И МfiУФ) ıВˆЪВ›Щ·И: – Л МВЩ·КФЪ¿ ¿Уˆ ЫЩФ МЛ¯¿УЛМ· ·ЩfiМˆУ, ·И‰ИТУ ‹ ˙ТˆУ, – Л МВЩ·КФЪ¿ Ы·˜ ·fi ЩФ МЛ¯¿УЛМ·, – Л ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜ БИ· ЩЛ Ъ˘МФ‡ПОЛЫЛ ‹ ЩФ ЫЪТНИМФ КФЪЩ›ˆУ, – Л ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜ БИ· ЩФ М¿˙ВМ· К‡ППˆУ ‹ ˘ФПВИММ¿ЩˆУ, – Л ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜ БИ· ЩФ ОП¿‰ВМ· ı¿МУˆУ ‹ БИ· ЩФ Оfi„ИМФ
К˘ЩТУ, – Л ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜ ·fi ВЪИЫЫfiЩВЪ· ¿ЩФМ·, – Л ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ М·¯·ИЪИФ‡ ЫВ ВЪИФ¯¤˜ ¯ˆЪ›˜ ¯ПfiЛ.
3) ¶ФЩ¤ МЛУ ВИЩЪ¤ВЩВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ¯ПФФОФЩИОФ‡ ЫВ ·И‰И¿ ‹ ЫВ ¿ЩФМ· Ф˘ ‰ВУ ¤¯Ф˘У О·Щ·УФ‹ЫВИ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜. ∏ ЩФИО‹ УФМФıВЫ›· МФЪВ› У· ФЪ›˙ВИ ЩЛУ ВП¿¯ИЫЩЛ ЛПИО›· ЩФ˘ ¯ВИЪИЫЩ‹.
4) ¶ФЩ¤ МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ¯ПФФОФЩИОfi: – МВ ¿ЩФМ·, ВИ‰ИО¿ ·И‰И¿, ‹ ˙Т· Б‡Ъˆ ·fi ·˘Щfi; – ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ Ф ¯ВИЪИЫЩ‹˜ ¤¯ВИ ¿ЪВИ К¿ЪМ·О· ‹ Ф˘Ы›В˜ Ф˘
МВИТУФ˘У Щ· ·УЩ·У·ОП·ЫЩИО¿ О·И ЩЛУ ЪФЫФ¯‹ ЩФ˘.
5) ¡· ı˘М¿ЫЩВ fiЩИ Ф ¯ВИЪИЫЩ‹˜ ‹ Ф ¯Ъ‹ЫЩЛ˜ В›У·И ˘В‡ı˘УФ˜ БИ· Щ·
·Щ˘¯‹М·Щ· О·И Щ· ·ЪfiФЩ· Ф˘ МФЪВ› У· Ы˘М‚Ф‡У ЫВ ¿ПП· ¿ЩФМ· ‹ ЫЩЛУ И‰ИФОЩЛЫ›· ЩФ˘˜.
1) ∫·Ù¿ ÙËÓ ÎÔ‹, ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÁÂÚ¿ ˘Ô‰‹Ì·Ù· Î·È Ì·ÎÚÈ¿
·УЩ·ПfiУИ·. ªЛ ‚¿˙ВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ¯ПФФОФЩИОfi Н˘fiПЛЩФИ ‹ КФЪТУЩ·˜ ¤‰ИП·.
2) ∂П¤БНЩВ О·П¿ fiПФ ЩФ ¯ТЪФ ВЪБ·Ы›·˜ О·И ·К·ИЪ¤ЫЩВ ФЩИ‰‹ФЩВ ı· МФЪФ‡ЫВ У· ВОЩФНВ˘ЩВ› ·fi ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ‹ У· О·Щ·ЫЩЪ¤„ВИ ЩЛ МФУ¿‰· ОФ‹˜ О·И ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· (¤ЩЪВ˜, Ы‡ЪМ·Щ·, ОfiОО·П·, ОП.).
3) ¶ЪИУ ·fi ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, О¿УВЩВ ¤У· БВУИОfi ¤ПВБ¯Ф О·И Ы˘БОВОЪИМ¤У· ВП¤БНЩВ ЩИ˜ ПВ›‰В˜ О·И ·У ФИ ‚›‰В˜ О·И ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ОФ‹˜ ¤¯ВИ Кı·ЪВ› ‹ ˘ФЫЩВ› ˙ЛМИ¿. AУЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ОФ‹˜ О·И ЩИ˜ ‚›‰В˜ Ф˘ ¤¯Ф˘У ˘ФЫЩВ› ˙ЛМИ¿ ‹ КıФЪ¿ БИ· У· ‰И·ЩЛЪ‹ЫВЩВ ЩЛУ ИЫФЪЪФ›·.
4) ¶ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÚÔÛٷۛ˜ ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô
(Û¿ÎÔ˜ ‹ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ¤ÙÚ˜).
5) ¶PO™OXH: KIN¢YNO™! YБЪ·Ы›· О·И ЛПВОЩЪИЫМfi˜ ‰ВУ Ы˘М‚И‚¿˙ФУЩ·И: – Л Ы‡У‰ВЫЛ ЩˆУ ЛПВОЩЪИОТУ О·Пˆ‰›ˆУ Ъ¤ВИ У· ВОЩВПВ›Щ·И ЫВ ЫЩВБУfi
̤ÚÔ˜;
– ФЩ¤ МЛУ ·ОФ˘М¿ЩВ МИ· ЛПВОЩЪИО‹ Ъ›˙· ‹ ¤У· О·ПТ‰ИФ ЫВ ‚ЪВБМ¤УВ˜
ÂÚÈÔ¯¤˜ (Ï·ÎÎÔ‡‚˜ Ì ÓÂÚfi ‹ ˘ÁÚfi ¯ÔÚÙ¿ÚÈ);
– ÔÈ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ÌÂٷ͇ ηψ‰›ˆÓ Î·È Ú›˙·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ·‰È¿‚Úԯ˜.
XЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФВОЩ¿ЫВИ˜ МВ ·‰И¿‚ЪФ¯В˜ Ъ›˙В˜, Ф˘ ı· ‚ЪВ›ЩВ В‡ОФП· ЫЩЛУ ·БФЪ¿.
– ∏ ЩЪФКФ‰ФЫ›· ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜ Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И М¤Ыˆ ‰И·КФЪИОФ‡
‰È·ÎfiÙË (RCD - Residual Current Device) Ì Ú‡̷ Â¤Ì‚·Û˘ οو
·fi 30 mA.
6) ∏ ФИfiЩЛЩ· ЩˆУ ЛПВОЩЪИОТУ О·Пˆ‰›ˆУ Ъ¤ВИ У· В›У·И ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ Щ‡Ф˘ H05RN-F ‹ H05VV-F Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰È·ÙÔÌ‹ 1,5 mm
2
О·И М¤БИЫЩФ
Ы˘УИЫЩТМВУФ М‹ОФ˜ 25 m.
7) °·УЩ˙ТЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ, ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ МЛ¯¿УЛМ·.
8) ∏ МfiУИМЛ Ы‡У‰ВЫЛ ФФИ·Ы‰‹ФЩВ ЛПВОЩЪИО‹˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ЫЩФ ЛПВОЩЪИОfi
‰›ОЩ˘Ф ВУfi˜ ОЩИЪ›Ф˘ Ъ¤ВИ У· Б›УВИ ·fi ¤У·У ВМВИЪФ ЛПВОЩЪФПfiБФ, Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ˘˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ О·УФУИЫМФ‡˜. M›· П·Уı·ЫМ¤УЛ Ы‡У‰ВЫЛ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЫФ‚·Ъ¿ ЩЪ·‡М·Щ·, ·ОfiМ· О·И ı¿У·ЩФ.
1) ∂ÚÁ¿˙ÂÛÙ ÌfiÓÔ ÛÙÔ ÊÒ˜ Ù˘ Ë̤ڷ˜ ‹ Ì ηÏfi Ù¯ÓËÙfi ʈÙÈÛÌfi.
2) AÔʇÁÂÙ ӷ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ¿Óˆ Û ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ¯ÔÚÙ¿ÚÈ ‹ οو ·fi ÙË
‚ÚÔ¯‹.
3) ¶ФЩ¤ МЛУ ВЪУ¿ЩВ ЩФ ¯ПФФОФЩИОfi ¿Уˆ ·fi ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ. K·Щ¿ ЩЛУ ОФ‹, Ъ¤ВИ ¿УЩ· У· ЩЪ·‚¿ЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ›Ыˆ ·fi ЩФ ¯ПФФОФЩИОfi О·И ¿УЩ· ·fi ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ЩФ˘ ‹‰Л ОФММ¤УФ˘ БЪ·ЫИ‰ИФ‡. H ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ Б¿УЩ˙Ф˘ БИ· ЩФ О·ПТ‰ИФ, fiˆ˜ ·У·К¤ЪВЩ·И ЫЩФ ·ЪfiУ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ, ВМФ‰›˙ВИ ЩЛУ О·Щ¿ П¿ıФ˜ ·ФЫ‡У‰ВЫЛ ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘, ВН·ЫК·П›˙ФУЩ·˜ Щ·˘Щfi¯ЪФУ· ЩЛ ЫˆЫЩ‹ Ы‡У‰ВЫЛ ¯ˆЪ›˜ У· ˙ФЪ›˙ВЩ·И Л Ъ›˙·.
4) ¶ФЩ¤ МЛУ ЩЪ·‚¿ЩВ ЩФ ¯ПФФОФЩИОfi ·fi ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ‹ ЩФ ›‰ÈÔ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. MЛУ ВОЩ›ıВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЫВ ЛБ¤˜ ıВЪМfiЩЛЩ·˜, ‰И·П‡ЩВ˜ ‹ ОФКЩВЪ¿ ·УЩИОВ›МВУ·.
5) ™В ВИОПИУ‹ В‰¿КЛ ЪФЫ¤НЩВ У· МЛ ¯¿ЫВЩВ ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
6) ¶ÔÙ¤ Ó· ÌËÓ ÙÚ¤¯ÂÙÂ, ·ÏÏ¿ Ó· ÂÚ·Ù¿ÙÂ. ∞ÔʇÁÂÙ ӷ Û·˜ ÙÚ·‚¿
°) ∫∞Δ∞ Δ∏ Ã∏™∏
μ) ¶ƒ√∫∞Δ∞ƒ∫Δπ∫∂™ ∂¡∂ƒ°∂π∂™
∞) ∂∫¶∞π¢∂À™∏
EL
ЩФ ¯ПФФОФЩИОfi.
7) ™ÙȘ Ï·ÁȤ˜ Ó· Îfi‚ÂÙ ÙË ¯ÏfiË ÏÔÍ¿ Î·È ÔÙ¤ ·fi Ù· ¿Óˆ ÚÔ˜ Ù· οو.
8) ÃÚÂÈ¿˙ÂÙ·È È‰È·›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ ηÙ‡ı˘ÓÛË Û Ï·ÁȤ˜.
9) ªËÓ Îfi‚ÂÙ Û ‰¿ÊË Ì Ôχ ÌÂÁ¿ÏË ÎÏ›ÛË.
10) ∞·ИЩВ›Щ·И И‰И·›ЩВЪЛ ЪФЫФ¯‹ fiЩ·У ЩЪ·‚¿ЩВ ЩФ ¯ПФФОФЩИОfi ЪФ˜ ЩФ М¤ЪФ˜ Ы·˜.
11) ™Щ·М·Щ‹ЫЩВ ЩФ М·¯·›ЪИ ОФ‹˜ fiЩ·У Б¤ЪУВЩВ ЩФ ¯ПФФОФЩИОfi БИ· ЩЛ МВЩ·КФЪ¿, fiЩ·У ‰И·Ы¯›˙ВЩВ ВИК¿УВИВ˜ ¯ˆЪ›˜ ¯ПfiЛ О·И fiЩ·У МВЩ·К¤ЪВЩВ ЩФ ¯ПФФОФЩИОfi ·fi ‹ ЪФ˜ ЩЛУ ВЪИФ¯‹ Ф˘ Ъ¤ВИ У· Оfi„ВЩВ.
12) ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ¯ПФФОФЩИОfi МВ ВП·ЩЩˆМ·ЩИО¤˜ ЪФЫЩ·Ы›В˜ ‹ ¯ˆЪ›˜ ЩФ Ы¿ОФ ВЪИЫ˘ППФБ‹˜ ¯ПfiЛ˜ ‹ ЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· БИ· ЩИ˜ ¤ЩЪВ˜.
13) ™Щ· ·˘ЩФОИУ‹МВУ· МФУЩ¤П·, ·ФЫ˘МП¤НЩВ ЩЛ МВЩ¿‰ФЫЛ О›УЛЫЛ˜ЩФ˘˜ ЩЪФ¯Ф‡˜, ЪИУ ‚¿ПВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ·.
14) μ¿ПЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· МВ ЪФЫФ¯‹ ·ОФПФ˘ıТУЩ·˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ О·И ОЪ·ЩТУЩ·˜ Щ· fi‰И· М·ОЪИ¿ ·fi ЩФ М·¯·›ЪИ ОФ‹˜.
15) ªЛ Б¤ЪУВЩВ ЩФ ¯ПФФОФЩИОfi fiЩ·У ‚¿˙ВЩВ ВМЪfi˜ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ·, ВОЩfi˜ О·И ·У В›У·И ·У·БО·›Ф БИ· ЩЛУ ВОО›УЛЫЛ. ™В ·˘Щ‹У ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ, БВ›ЪЩВ ЩФ fiЫФ В›У·И ·У·БО·›Ф О·И ·У·ЫЛОТЫЩВ МfiУФ ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ·¤У·УЩИ ·fi ЩФ ¯ВИЪИЫЩ‹. μВ‚·ИˆıВ›ЩВ ¿УЩ· fiЩИ О·И Щ· ‰‡Ф ¯¤ЪИ· ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЫВ ı¤ЫЛ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ЪИУ О·ЩВ‚¿ЫВЩВ ЩФ ¯ПФФОФЩИОfi.
16) ªЛУ ПЛЫИ¿˙ВЩВ ¯¤ЪИ· ‹ fi‰И· ‰›П· ‹ О¿Щˆ ·fi Щ· ВЪИЫЩЪВКfiМВУ· Ù̷̋ٷ. ¡· ЫЩ¤ОВЫЩВ ¿УЩ· М·ОЪИ¿ ·fi ЩЛУ ¤НФ‰Ф ЩЛ˜ ¯ПfiЛ˜.
17) ªЛ ЫЛОТУВЩВ ‹ МВЩ·К¤ЪВЩВ ЩФ ¯ПФФОФЩИОfi fiЩ·У Ф ОИУЛЩ‹Ъ·˜ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
18) ™‚‹ЫЩВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· О·И ·ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜: – ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ Â¤Ì‚·ÛË Î¿Ùˆ ·fi Ù· Ì·¯·›ÚÈ· ‹ ÚÈÓ
НВКЪ¿НВЩВ ЩЛУ ¤НФ‰Ф ЩЛ˜ ¯ПfiЛ˜; – ЪИУ ВП¤БНВЩВ, О·ı·Ъ›ЫВЩВ ‹ ВЪБ·ЫЩВ›ЩВ ¿Уˆ ЫЩФ ¯ПФФОФЩИОfi; – fiЩ·У ¯Щ˘‹ЫВЩВ ¤У· Н¤УФ ЫТМ·. ∂П¤БНЩВ ·У ВУ‰В¯ФМ¤Уˆ˜ ЩФ
¯ПФФОФЩИОfi ¤¯ВИ ˘ФЫЩВ› ˙ЛМИ¤˜ О·И ВОЩВП¤ЫЩВ ЩИ˜ ··Ъ·›ЩЛЩВ˜
ВИЫОВ˘¤˜ ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ О·И ¿ПИ ЩФ МЛ¯¿УЛМ·; – ·У ЩФ ¯ПФФОФЩИОfi ·Ъ¯›ЫВИ У· ‰ФУВ›Щ·И МВ ·УТМ·ПФ ЩЪfiФ (∞У·˙ЛЩ‹ЫЩВ
·Ì¤Ûˆ˜ ÙËÓ ·ÈÙ›· ÙˆÓ ‰ÔÓ‹ÛÂˆÓ Î·È ÚԂ›Ù ÛÙËÓ ·Ó·Áη›·
ПВИЩФ˘ЪБИО‹ ВИıВТЪЛЫЛ ЫВ ¤У· ∂НВИ‰ИОВ˘М¤УФ ∫¤УЩЪФ ˘ФЫЩ‹ЪИНЛ˜). – О¿ıВ КФЪ¿ Ф˘ ·К‹УВЩВ ·К‡П·ОЩФ ЩФ ¯ПФФОФЩИОfi; – О·Щ¿ ЩЛ МВЩ·КФЪ¿ ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜.
19) ™Щ·М·Щ‹ЫЩВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ·: – οı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ê·ÈÚ›Ù ‹ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ïfi˘; – ÚÈÓ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ‡„Ô˜ ÎÔ‹˜.
20) ∫·Щ¿ ЩЛУ ВЪБ·Ы›·, ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ¿УЩ· ЩЛУ ·fiЫЩ·ЫЛ ·ЫК·ПВ›·˜ ·fi ЩФ ВЪИЫЩЪВКfiМВУФ М·¯·›ЪИ, Ф˘ Ы·˜ ·Ъ¤¯ВЩ·И ·fi ЩЛ ¯ВИЪФП·‚‹.
1) Δ· ·НИМ¿‰И· О·И ФИ ‚›‰В˜ Ъ¤ВИ У· В›У·И О·П¿ ЫКИБМ¤У·, ТЫЩВ У· В›ЫЩВ Ы›БФ˘ЪФИ fiЩИ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ПВИЩФ˘ЪБВ› МВ ·ЫК¿ПВИ·. ªИ· Щ·ОЩИО‹ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ В›У·И ЫЛМ·УЩИО‹ БИ· ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ· О·И БИ· ЩЛ ‰И·Щ‹ЪЛЫЛ ЩˆУ ВИ‰fiЫВˆУ.
2) °И· У· МВИˆıВ› Ф О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜, У· О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩФ ¯ПФФОФЩИОfi, О·И Ы˘БОВОЪИМ¤У· ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ·, ·fi ¯ФЪЩ¿ЪИ·, К‡ПП· ‹ ˘ВЪ‚ФПИОfi БЪ¿ЫФ. MЛУ ·К‹УВЩВ ‰Ф¯В›· МВ ОФММ¤УФ ¯ФЪЩ¿ЪИ ЫВ ОПВИЫЩФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜.
3) ∂ϤÁ¯ÂÙÂ Û˘¯Ó¿ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ¤ÙÚ˜ Î·È ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ïfi˘, ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù ·Ó ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú›.
4) EП¤Б¯ВЩВ ВЪИФ‰ИО¿ ЩЛУ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ ЛПВОЩЪИОТУ О·Пˆ‰›ˆУ О·И
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú› ‹ ·Ó ÙÔ ÌÔÓˆÙÈÎfi ÙÔ˘˜ ÂÚ›‚ÏËÌ· ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿. ¶ФЩ¤ МЛУ ·ББ›˙ВЩВ ¤У· ЛПВОЩЪИОfi
ηÏÒ‰ÈÔ ˘fi Ù¿ÛË ·Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ï¿ ÌÔӈ̤ÓÔ. AÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ·fi οı Â¤Ì‚·ÛË.
5) °È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ÎÔ‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿Ù Á¿ÓÙÈ· ÂÚÁ·Û›·˜.
6) ªÂÙ¿ ÙÔ ÙÚfi¯ÈÛÌ·, ÂϤÁÍÙ ÙË ˙˘ÁÔÛÙ¿ıÌÈÛË ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡. ŸÏ˜ ÔÈ ВУ¤ЪБВИВ˜ Ф˘ ·КФЪФ‡У ЩФ М·¯·›ЪИ (·К·›ЪВЫЛ, ЩЪfi¯ИЫМ·, ˙˘БФЫЩ¿ıМИЫЛ, ЩФФı¤ЩЛЫЛ ‹/О·И ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ) В›У·И ВЪБ·Ы›В˜ Ф˘ ··ИЩФ‡У ВИ‰ИО¤˜ БУТЫВИ˜ О·ıТ˜ О·И ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ВИ‰ИОФ‡ ВНФПИЫМФ‡. °И· ПfiБФ˘˜ ·ЫК·ПВ›·˜ ı· Ъ¤ВИ Ы˘УВТ˜ У· ВОЩВПФ‡УЩ·И ·fi ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ Ы˘УВЪБВ›Ф.
7) °И· ПfiБФ˘˜ ·ЫК·ПВ›·˜, ФЩ¤ МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· МВ
ВН·ЪЩ‹М·Щ· Ф˘ ¤¯Ф˘У Кı·ЪВ› ‹ ˘ФЫЩВ› ˙ЛМИ¿. Δ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ВИЫОВ˘¿˙ФУЩ·И ·ПП¿ У· ·УЩИО·ıИЫЩТУЩ·И. ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ БУ‹ЫИ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿. ∞УЩ·ПП·ОЩИО¿ О·О‹˜ ФИfiЩЛЩ·˜ МФЪФ‡У У· ЪФНВУ‹ЫФ˘У ˙ЛМИ¿ ЫЩФ МЛ¯¿УЛМ· О·И У· ı¤ЫФ˘У ЫВ О›У‰˘УФ ЩЛУ
·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜.
1) ∫¿ıВ КФЪ¿ Ф˘ В›У·И ·У·БО·›Ф У· МВЩ·ОИУ‹ЫВЩВ, У· ·У˘„ТЫВЩВ, У· МВЩ·К¤ЪВЩВ ‹ У· БВ›ЪВЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ·: – КФЪ¤ЫЩВ ·УıВОЩИО¿ Б¿УЩИ· ВЪБ·Ы›·˜, – И¿ЫЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ЫВ ЫЛМВ›· Ф˘ ЪФЫК¤ЪФ˘У ·ЫК·П¤˜ ОЪ¿ЩЛМ·
Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Î·È ÙËÓ Î·Ù·ÓÔÌ‹ ÙÔ˘,
– ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ О·Щ¿ППЛПФ ·ЪИıМfi ·ЩfiМˆУ БИ· ЩФ ‚¿ЪФ˜ ЩФ˘
МЛ¯·У‹М·ЩФ˜, Щ· ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ ЩФ˘ МВЩ·КФЪИОФ‡ М¤ЫФ˘ ‹ ЩФ˘ ЫЛМВ›Ф˘ КfiЪЩˆЫЛ˜ О·И ВОКfiЪЩˆЫЛ˜.
2) ∫·Щ¿ ЩЛ МВЩ·КФЪ¿, ЫЩВЪВТЫЩВ О·Щ¿ППЛП· ЩФ МЛ¯¿УЛМ· МВ Ы¯ФИУИ¿ ‹
·Ï˘Û›‰Â˜.
E) ª∂Δ∞º√ƒ∞ ∫∞π ª∂Δ∞∫π¡∏™∏
¢) ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∞¶√£∏∫∂À™∏
33
√¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
™∏ª∂πш™∏ - ΔФ МЛ¯¿УЛМ· МФЪВ› У· ‰И·Щ›ıВЩ·И МВ ФЪИЫМ¤У· ВН·ЪЩ‹М·Щ· МФУЩ·ЪИЫМ¤У·.
¶ƒ√™√Г∏ - ∏ ·ФЫ˘ЫОВ˘·Ы›· О·И Л ФПФОП‹ЪˆЫЛ ЩЛ˜ Ы˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ˜ Ъ¤ВИ У· Б›УФУЩ·И ¿Уˆ ЫВ МИ· В›В‰Л О·И ЫЩ·ıВЪ‹ ВИК¿УВИ·, МВ В·ЪО‹ ¯ТЪФ БИ· ЩЛ МВЩ·О›УЛЫЛ ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜ О·И ЩˆУ ˘ПИОТУ Ы˘ЫОВ˘·Ы›·˜, ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ¿УЩ· Щ· О·Щ¿ППЛП· ВЪБ·ПВ›·. ∏ ·fiЪЪИ„Л ЩˆУ ˘ПИОТУ Ы˘ЫОВ˘·Ы›·˜ Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ ИЫ¯‡Ф˘Ы· УФМФıВЫ›·.
TФФıВЩВ›ЩВ ЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· БИ· ¤ЩЪВ˜ ВИЫ¿БФУЩ·˜ ЩФУ В›ЪФ (1) О·И ЩФ ВП·Щ‹ЪИФ (2) fiˆ˜ К·›УВЩ·И. B¿˙ВЩВ ЩФУ В›ЪФ ЪТЩ· ЫЩЛ ‰ВНИ¿ ¤‰Ъ· (4), ВИЫ¿БВЩВ ЩЛУ ¿ОЪЛ МВ М¿ЩИ (3) ЩФ˘ ВП·ЩЛЪ›Ф˘ ЫЩЛУ ОВУЩЪИО‹ Ы¯ИЫМ‹, О·И Щ¤ПФ˜ ВИЫ¿БВЩВ ЩЛУ ¿ППЛ ¿ОЪЛ ЫЩЛ ı¤ЫЛ (5).
EÈÛ¿ÁÂÙ ÛÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ Ô¤˜ ÙÔ Î¿Ùˆ ‰ÂÍ› (1) Î·È Î¿Ùˆ
·ЪИЫЩВЪfi ЩМ‹М· (2) ЩФ˘ ЩИМФУИФ‡ О·И Щ· ЫЩВЪВТУВЩВ МВ ЩИ˜ ‚›‰В˜ (3) Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И. ™ЩВЪВТЫЩВ ЩФ ¿Уˆ ЩМ‹М· ЩФ˘ ЩИМФУИФ‡ (4) ЫЩФ О¿Щˆ ЩМ‹М· МВ Щ· fiМФП· (5) О·И ЩИ˜ ‚›‰В˜ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И. EК·ЪМfiЫЩВ ЩФ Б¿УЩ˙Ф (6) ЫЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ ı¤ЫЛ О·И Б·УЩ˙ТЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ (7). H ЫˆЫЩ‹ ı¤ЫЛ ЩФ˘ Б¿УЩ˙Ф˘ (8) В›У·И ВОВ›УЛ Ф˘ К›УВЩ·И.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ ЫОПЛЪФ‡ Ы¿ОФ˘, Ы˘У·ЪМФПФБ‹ЫЩВ Щ· ‰‡Ф ЩМ‹М·Щ· (1) О·И (2) ЪФЫ¤¯ФУЩ·˜ У· ‚¿ПВЩВ ЩФ˘˜ Б¿УЩ˙Ф˘˜ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘˜, М¤¯ЪИ У· ·ЫК·П›ЫФ˘У.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓÔ˘ Û¿ÎÔ˘, ‚¿ПЩВ ЩФ П·›ЫИФ (11) ЫЩФ Ы¿ОФ (12) О·И Б·УЩ˙ТЫЩВ fiП· Щ· П·ЫЩИО¿ ЪФК›П (13), ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ¤У· О·ЩЫ·‚›‰И, fiˆ˜ ‰В›¯УВИ Л ВИОfiУ·.
°И· ЩЛ ЫЩВЪ¤ˆЫЛ ЩˆУ ЩЪФ¯ТУ ВК·ЪМfiЫЩВ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ ‰И·‰ИО·Ы›·˜. ™ЩВЪВТЫЩВ ЩФ˘˜ ЩЪФ¯Ф‡˜ ЫВ М›· ·fi ЩИ˜ ВИ‰ИО¤˜ Ф¤˜ БИ· Щ· ‰И·КФЪВЩИО¿ ‡„Л ОФ‹˜, ЫК›ББФУЩ·˜ М¤¯ЪИ Щ¤ЪМ· ЩФУ В›ЪФ (1) МВ ЩФ ОПВИ‰› (2) ЩФ˘ ВНФПИЫМФ‡.
O ОИУЛЩ‹Ъ·˜ ВП¤Б¯ВЩ·И ·fi ¤У·У ‰И·ОfiЩЛ ‰‡Ф ПВИЩФ˘ЪБИТУ, ЪФ˜ ·ФК˘Б‹ ·fiЩФМˆУ ВООИУ‹ЫВˆУ. °И· ЩЛУ ВОО›УЛЫЛ, ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› (2) О·И ЩЪ·‚‹НЩВ ЩФ МФ¯Пfi (1). O ОИУЛЩ‹Ъ·˜ ЫЩ·М·Щ¿ ·˘ЩfiМ·Щ· ·К‹УФУЩ·˜ ЩФ МФ¯Пfi (1).
∏ Ъ‡ıМИЫЛ ЩФ˘ ‡„Ф˘˜ ОФ‹˜ ВИЩ˘Б¯¿УВЩ·И ЩФФıВЩТУЩ·˜ ЩФ˘˜ ЩЪФ¯Ф‡˜ ЫЩЛУ ·УЩ›ЫЩФИ¯Л Ф‹ О·И ЫК›ББФУЩ·˜ М¤¯ЪИ Щ¤ЪМ· ЩФУ В›ЪФ (1) МВ ЩФ ОПВИ‰› (2) ЩФ˘ ВНФПИЫМФ‡. ΔФ ‡„Ф˜ Ъ¤ВИ У· В›У·И ›‰ИФ ЫВ fiПФ˘˜ ЩФ˘˜ ЩЪФ¯Ф‡˜. EKTE§E™TE AYTHN THN ENEP°EIA ME TO MAXAIPI KO¶H™ ™TAMATHMENO.
™ЛОТЫЩВ ЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· БИ· ¤ЩЪВ˜ О·И Б·УЩ˙ТЫЩВ ЫˆЫЩ¿ ЩФ ЫОПЛЪfi Ы¿ОФ (1) ‹ ЩФУ ˘К·ЫМ¿ЩИУФ Ы¿ОФ (2) fiˆ˜ К·›УВЩ·И ЫЩИ˜ ·УЩ›ЫЩФИ¯В˜ ВИОfiУВ˜.
°·УЩ˙ТЫЩВ ЫˆЫЩ¿ ЩЛУ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘ fiˆ˜ ˘Ф‰ВИОУ‡ВЩ·И. °И· У· ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ·, ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М›
·ÛÊ·Ï›·˜ (2) Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi (1) ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË.
K·Щ¿ ЩЛУ ОФ‹, ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ Ъ¤ВИ ¿УЩ· У· ‚Ъ›ЫОВЩ·И ·fi ›Ыˆ Ы·˜ О·И ·fi ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ЩФ˘ ‹‰Л ОФММ¤УФ˘ ¯ФЪЩФЩ¿ЛЩ·. O ¯ФЪЩФЩ¿ЛЩ·˜ ı· В›У·И О·П‡ЩВЪФ˜ ·У О¿УВЩВ ¿УЩ· ЩФ Оfi„ИМФ ЫЩФ ›‰ИФ ‡„Ф˜ О·И ВУ·ПП·ОЩИО¿ ЪФ˜ ЩИ˜ ‰‡Ф О·ЩВ˘ı‡УЫВИ˜.
3.3
3.2
3.1
3. KO¶H TOY °PA™I¢IOY
2.2
2.1
2. ¶EPI°PAºH TøN XEIPI™MøN
1.4
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1. TE§EIø™TE TH ™YNAPMO§O°H™H
EL
™ЩФ Щ¤ПФ˜ ЩЛ˜ ВЪБ·Ы›·˜, ·К‹ЫЩВ ЩФ МФ¯Пfi (1). AФЫ˘У‰¤ЫЩВ ¶PшTA ЩЛУ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ ·fi ЩЛ БВУИО‹ Ъ›˙· (2) О·И META ·fi ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ЩФ˘ ‰И·ОfiЩЛ ЩФ˘ ¯ПФФОФЩИОФ‡ (3). ¶ЪИУ ·fi ФФИ·‰‹ФЩВ В¤М‚·ЫЛ ЫЩФ ¯ПФФОФЩИОfi ¶∂ƒπª∂¡∂Δ∂ ¡∞ ∞∫π¡∏Δ√¶√π∏£∂π Δ√ ª∞Г∞πƒπ.
¶PO™OXH
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ Ф ОИУЛЩ‹Ъ·˜ ˘ВЪıВЪМ·УıВ› О·И ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ВЪБ·Ы›·˜, Ъ¤ВИ У· ВЪИМ¤УВЩВ ВЪ›Ф˘ 5 ПВЩ¿ ЪИУ ЩФУ Н·У·ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
™∏ª∞¡Δπ∫√ - ∏ Ù·ÎÙÈ΋ Î·È ÂÈÌÂÏ‹˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Â›Ó·È
··Ú·›ÙËÙË ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ÙÔ Â›Â‰Ô ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÔÈ
·Ъ¯ИО¤˜ ВИ‰fiЫВИ˜ ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜ МВ ЩЛУ ¿ЪФ‰Ф ЩФ˘ ¯ЪfiУФ˘. º˘П¿ЫЫВЩВ ЩФ ¯ПФФОФЩИОfi ЫВ ЫЩВБУfi М¤ЪФ˜.
1) ºФЪ¤ЫЩВ ·УıВОЩИО¿ Б¿УЩИ· ВЪБ·Ы›·˜ ЪИУ ·fi О¿ıВ В¤М‚·ЫЛ
О·ı·ЪИЫМФ‡, Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ‹ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜.
2) ªÂÙ¿ ·fi οı ÎÔ‹ ηı·Ú›˙ÂÙ ٷ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ¯Ïfi˘ ηÈ
П¿ЫЛ˜ Ф˘ Ы˘БОВУЩЪТУФУЩ·И ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩФ˘ П·ИЫ›Ф˘ Ф‡Щˆ˜ ТЫЩВ У· МЛУ НВЪ·ıФ‡У, О·ıИЫЩТУЩ·˜ ‰‡ЫОФПЛ ЩЛУ ВfiМВУЛ ВОО›УЛЫЛ
3) μВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ФИ В›ЫФ‰ФИ ·¤Ъ· В›У·И ¿УЩФЩВ ВПВ‡ıВЪВ˜ ·fi
˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·.
∫¿ıВ В¤М‚·ЫЛ ЫЩЛУ П¿М· ı· Ъ¤ВИ У· ВОЩВПВ›Щ·И ·fi ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ ∫¤УЩЪФ ЩВ¯УИО‹˜ ˘ФЫЩ‹ЪИНЛ˜, ЩФ ФФ›Ф ‰И·ı¤ЩВИ ИФ О·Щ¿ППЛПФ ВНФПИЫМfi ·Ъ¤М‚·ЫЛ˜. ™В ·˘Щfi ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ЪФ‚П¤ВЩ·И Л ¯Ъ‹ЫЛ М·¯·ИЪИТУ МВ ЩФУ Оˆ‰ИОfi:
81004141/0 (ÁÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ 350)
81004142/0 (БИ· ЩФ МФУЩ¤ПФ 390) √И П¿МВ˜ ı· Ъ¤ВИ У· ‰И·ı¤ЩФ˘У ЩФ Ы‹М· . ¢ФıВ›Ы·˜ ЩЛ˜ ВН¤ПИНЛ˜ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜, ФИ ВУ ПfiБˆ П¿МВ˜ МФЪФ‡У МВ ЩФУ О·ИЪfi У· ·УЩИО·ı›ЫЩ·УЩ·И ·fi ¿ППВ˜, МВ ·У¿ПФБ· ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
·УЩ·ПП·НИМfiЩЛЩ·˜ О·И ·ЫК¿ПВИ·˜ ЫЩЛУ ПВИЩФ˘ЪБ›·. ∂·УВБО·Щ·ЫЩВ›Ы·ЩВ ЩЛУ П¿М· (2) МВ ЩФУ Оˆ‰ИОfi О·И ЩФ Ы‹М· ЪФ˜ ЩФ ¤‰·КФ˜, ·ОФПФ˘ıТУЩ·˜ ЩЛУ ˘Ф‰ВИОУ˘fiМВУЛ ·ОФПФ˘ı›· Ф˘ ˘Ф‰ВИОУ‡ВЩ·И ЫЩЛУ ВИОfiУ·. ™К›НЩВ ЩЛУ ОВУЩЪИО‹ ‚›‰· (1) МВ ‰˘У·МФМВЩЪИОfi ОПВИ‰› Ъ˘ıМИЫМ¤УФ ЫЩ· 16-20 Nm.
MЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ УВЪfi ˘fi ›ВЫЛ О·И МЛ ‚Ъ¤¯ВЩВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· О·И Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВН·ЪЩ‹М·Щ·. MЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ‰И·‚ЪˆЩИО¿ ˘БЪ¿ БИ· ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ЩФ˘ Ы·Ы›.
∏ ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ Ъ¤ВИ У· ·ФЩВПВ› МИ· ЫЛМ·УЩИО‹ О·И ЪˆЩ·Ъ¯ИО‹ ПВ˘Ъ¿ ЫЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜, ЪФ˜ fiКВПФ˜ ЩЛ˜ ФПИЩИЫМ¤УЛ˜ Ы˘М‚›ˆЫЛ˜ О·И ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ ЫЩФ ФФ›Ф ˙Ф‡МВ. – ∞ФК‡БВЩВ ЩЛУ ЪfiОПЛЫЛ ВУФ¯П‹ЫВˆУ ЫЩФ˘˜ БВ›ЩФУВ˜. – ΔЛЪВ›ЩВ ·˘ЫЩЛЪ¿ ЩЛУ ЩФИО‹ УФМФıВЫ›· БИ· ЩЛ ‰И¿ıВЫЛ ЩˆУ
˘ПИОТУ ·fi ЩЛУ ОФ‹.
– ΔЛЪВ›ЩВ ·˘ЫЩЛЪ¿ ЩЛУ ЩФИО‹ УФМФıВЫ›· БИ· ЩЛ ‰И¿ıВЫЛ ˘ПИОТУ
Ы˘ЫОВ˘·Ы›·˜, ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ О·И ФФИФ˘‰‹ФЩВ ЫЩФИ¯В›Ф˘ МФЪВ› У· МФП‡УВИ ЩФ ВЪИ‚¿ППФУ. ∞˘Щ¿ Щ·
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È Ì ٷ ÔÈÎȷο
·ФЪЪ›ММ·Щ·, ·ПП¿ Ъ¤ВИ У· Ы˘БОВУЩЪТУФУЩ·И ¯ˆЪИЫЩ¿ О·И У· ·Ъ·‰›‰ФУЩ·И ЫЩ· ВИ‰ИО¿ О¤УЩЪ· Ы˘ППФБ‹˜, Ф˘ ı· КЪФУЩ›ЫФ˘У БИ· ЩЛУ ·У·О‡ОПˆЫЛ ЩˆУ ˘ПИОТУ.
– ∂¿У ·ФК·Ы›ЫВЩВ У· МЛУ Н·У·¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ·,
ÌËÓ ÙÔ ÂÁηٷÏ›ÂÙ ÛÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ, ·ÏÏ¿ ·¢ı˘Óı›Ù Û ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÈÛ¯‡Ô˘Û· ÓÔÌÔıÂÛ›·.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜ ‹ οÔÈÔ Úfi‚ÏËÌ·, ÌË ‰ÈÛÙ¿ÛÂÙ ӷ ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ AÓÙÈÚfiÛˆfi Ì·˜.
5. ¶ƒ√™Δ∞™π∞ Δ√À ¶∂ƒπμ∞§§√¡Δ√™
4.2
4.1
4. TAKTIKH ™YNTHPH™H
3.4
34
ÖZENLE UYULMASI GEREKEN
GÜVENL‹K KURALLARI
1) Talimatları dikkatle okuyun. Kumandaları ve çim biçme maki- nesinin uygun kullanımını iyi ö¤renin.Motoru çabuk bir biçimde nasıl durduraca¤ınızı ö¤renin.
2) Çim biçme makinesini sadece kendi kullanım amacı için yani çim biçme ve toplama için kullanın. Baflka bir amaçla kul­lanım hem tehlikeli olabilir, hem de kiflilere ve/veya eflyalara zarar verebilir.
Afla¤ıda belirtilenler (örnek olarak, ancak sadece bun­larla sınırlı olmaksızın) uygunsuz kullanım dahilindedir: – Makine üzerinde insan, çocuk veya hayvan taflınması; – Kendinizin makine tarafından taflınması; – Makinenin yükleri çekmek veya itmek için kullanılması; – Makinenin yaprak veya kalıntıları toplamak için kullanılması; – Makinenin çitleri düzenlemek veya çimsiz tip bitkileri kesmek
için kullanılması; – Makinenin birden fazla kifli tarafından kullanılması; – Bıça¤ın çimsiz kısımlarda harekete geçirilmesi.
3) Çocukların veya kullanım talimatlarını bilmeyen kiflilerin çim biçme makinesini kullanmasına asla izin vermeyin. Yerel kanunlar kullan›c› için minimum bir yafl tespit edebilirler.
4) Çim biçme makinenizi, afla¤ıdaki koflullarda asla kullan- mayın: – ‹nsanlar, özellikle de çocuklar veya ev hayvanları yakındayken; – kullanıcının refleks yetene¤ini ve dikkatini etkileyebilecek, zararlı
kabul edilen ilaçlar veya maddeler almıfl olması durumunda.
5) Baflka kiflilere veya mallarına gelebilecek zararlardan ve kaza­lardan operatörün veya kullanıcının sorumlu oldu¤unu unutmayın.
1) Çim biçerken daima sa¤lam ayakkabı ve uzun pantalon
giyin. Çıplak ayakla veya açık sandaletlerle çim biçme maki­nasını çalıfltırmayın.
2) Tüm çalıflma alanını iyice inceleyin ve makinenin fırlatabilece¤i veya kesme grubunu ve motoru hasara u¤ratabilecek tüm cisimle­ri (tafllar, dallar, demir teller, kemik, v.s.) ayıklayın.
3) Kullanmadan önce, baflta bıçakların görüntüsü olmak üzere genel bir kontrol yapınız, vidaların ve kesme grubunun aflınmıfl veya hasarlı olmamasına dikkat edin. Dengeyi korumak için aflınmıfl veya hasarlı bıçakları ve vidaları takım halinde de¤ifltirin.
4) Çim biçmeye bafllamadan önce, çıkıfla korumaları monte
edin (torba veya tafltan koruyucu) takın.
5) D‹KKAT: TEHL‹KE! Nem ve elektrik birbiriyle uyuflmaz: – elektrik kablolarının kavranması ve ba¤lantısı kuru yerde
yapılmalıdır;
– bir elektrik prizini veya bir kabloyu asla ıslak bir bölge ile temas
ettirmeyin (çamur veya ıslak çimen gibi);
– kablolarla, prizlerin arasındaki ba¤lantılar su geçirmez cinsten
olmalıdır. Piyasada mevcut su geçirmez veya onaylanmıfl ente­gre prizli uzatma kablolarını kullanın.
– Cihazı 30 mA’yı aflmayan çıkıfl akımında bir diferansiyel (RCD–
Residual Corrent Device) aracılı¤ıyla besleyin.
6) Besleme kablolarının kalitesi H05RN-F veya H05VV-F tipinden düflük olmamalı ve minimum 1,5 mm
2
kesit ile tavsiye edilen mak-
simum 25 m uzunlu¤a sahip olmalıdır.
7) Makineyi çalıfltırmadan önce kablosunu kablo çengeline tuttu­run.
8) Herhangi bir elektrikli cihazın bir binanın elektrik devresi-
ne sürekli ba¤lantısı kalifiye bir elektrikçi tarafından geçerli yönetmelikler uyarınca yapılmalıdır. Yanlıfl bir ba¤lantı, ciddi yaralanma veya ölüme neden olabilir.
1) Sadece gün ıflı¤ında veya yeterli suni ıflık altında çalıflın.
2) Islak çimde veya ya¤mur altında çalıflmaktan kaçının.
3) Elektrik kablosunun üzerinden asla çim biçme makinanızla geçmeyin. Kesim sırasında kablo daima makinanın arkasında ve yeni kesilmifl çimlerin bulundu¤u yerde olmalıdır. Kablonun beklenmedik flekilde açılmasını önlemek için kablo çengelini bu talimat kitabında anlatıldı¤ı gibi kullanın. Zorlanmaksızın prize do¤ru olarak geçti¤inden emin olun.
4) Çim biçme makinesini asla kablosundan tutarak çekmeyin veya fifli çıkarmak için kabloyu çekmeyin. Kabloyu ısı kayna­klarına maruz bırakmayın veya ya¤, solvent veya kesici nesneler­le temas ettirmeyin.
5) Rampalarda daima sa¤lam basmaya özen gösterin.
6) Asla koflmayın, yürüyün; çim biçme makinesinin sizi sürükle­mesine izin vermeyin.
C) KULLANIM ESNASINDA
B) HAZIRLIK
A) E⁄‹T‹M
TR
7) E¤imin enlemesine yönde kesin, asla afla¤ı ve yukarı kesme­yin.
8) Rampalarda yön de¤ifltirirken son derece özenli davranın.
9) Aflırı dik yokufllarda kesmeyiniz.
10) Çim biçme makinesini kendinize do¤ru çekerken son derece dikkatli olun.
11) Çim olmayan zeminlerden geçerken, çim biçme makinenizi taflımak için yatırmanız gerekti¤inde ve makineyi biçilecek alana veya oradan baflka yere götürürken bıça¤ı durdurun.
12) Çim biçme makinesini korumalar hasar görmüflse veya çim toplama haznesi veya tafltan koruyucu olmaksızın asla çalıfltırmayın.
13) Çekiflli modellerde, motoru çalıfltırmadan önce tekerleklerde­ki hareket kavramasını devreden çıkarın.
14) Motoru, talimatlara göre özenle ve ayaklarınızı bıçaktan uzak tutarak çalıfltırın.
15) Motoru çalıfltırırken, bu iflletme için gerekli olmadı¤ı müddet­çe, çim biçme makinesini e¤meyin. Bu durumda, kesinlikle gere­kenden fazla e¤meyin ve sadece operatörden uzak kısmı kaldırın. Her iki elin de çim biçme makinesini alçaltmadan önce daima çalıflma pozisyonunda oldu¤undan emin olun.
16) El ve ayaklarınızı dönen parçaların yakınına veya altına yaklafltırmayın. Daima tahliye a¤zından uzak durun.
17) Motor çalıflırken çim biçme makinenizi kaldırmayın veya taflımayın.
18) Afla¤ıdaki durumlarda motoru durdurun ve elektrik kablo- sunu çıkartın: – kesici platform altında bir ifllem yapmadan önce veya tahliye
a¤zının tıkanıklı¤ını giderme girifliminden önce;
– çim biçme makinesi anormal flekilde titremeye bafllarsa
(Derhal titreflimlerin nedenini arayın ve uzman bir merkez nez­dinde gerekli kontrolleri gerçeklefltirin).
– yabancı bir cisme çarptıktan sonra, çim biçme makinanızda
hasar kontrolü yapın ve yeniden çalıfltırmadan önce gerekli onarımları yapın;
– çim biçme makinesi anormal biçimde titremeye bafllarsa, derhal
titreflimin nedenini bulun ve giderin; – makinenizi denetimsiz bıraktı¤ınız her defa; – makinenin taflınması esnasında.
19) Afla¤ıdaki durumlarda motoru durdurun: – çim toplama sepeti her çıkarıldı¤ında veya yeniden monte edil-
di¤inde; – kesim yüksekli¤ini ayarlamadan önce.
20) Çalıflma esnasında, daima döner bıçaktan güvenlik mesafe­sinde durun. Bu mesafe kol uzunlu¤una eflittir.
1) Makinenin güvenli çalıflır durumda olması için, somun ve vida­ların sıkılı olmasına dikkat edin. Güvenlik ve yüksek performans için düzenli bakım flarttır.
2) Yangın riskini azaltmak için, çim biçme makinesini ve özellikle motoru çim, yaprak ve aflırı gres kalıntılarından arındırın. ‹çinde kesilen çimin bulundu¤u kapları bir oda içinde bırakmayın.
3) Tafltan koruyucuyu ve çim toplama haznesini sık sık aflınma ve yıpranmaya karflı kontrol edin.
4) Periyodik olarak elektrik kablolarını kontrol edin ve hasar görenleri, izolasyonu bozulmuflları de¤ifltirin. Kötü flekilde izole edilmifl kabloya elektri¤e ba¤lı iken dokunmayın. Her türlü müdahaleden önce, kabloyu prizden çekin.
5) Bıça¤ı sökerken ve monte ederken, ifl eldivenleri takın.
6) Bıça¤ı biledikten sonra balansını kontrol edin. Bıçak ile ilgi- li tüm ifllemler (demonte etme, bileme, balans, tekrar monte etme ve/ya de¤ifltirme) güvenlik nedeniyle özel aletlerin kullanımı ile bir­likte, özel uzmanlık gerektiren önemli ifllerdir, bu yüzden her zaman uzman bir servis nezdinde gerçeklefltirilmeleri gerekir.
7) Güvenlik nedenlerinden, aflınmıfl veya hasar görmüfl par-
çalar ile makineyi asla kullanmayın. Parçalar de¤ifltirilmeli ve asla onarılmamalıdır. Orijinal yedek parçaları kullanın. Efl de¤er kalitede olmayan parçalar, makinenize hasar verebilir ve güvenli¤iniz açısından tehlikeli olabilir.
1) Makinenin hareket ettirilmesi, kaldırılması, taflınması veya e¤ilmesi gerektigi her defa yapılması gerekenler: – sa¤lam ifl eldivenleri takınız; – makine a¤ırlı¤ını ve a¤ırlı¤ın da¤ıtımını göz önünde
bulundurarak makineyi, emin bir tutma sa¤layan noktalarından
tutunuz; – Makinenin agirligina ve tasima vasitasinin veya yerlestirilecegi
veya alinacagi yerin özelliklerine uygun sayida isçi kullaniniz.
2) Taflıma esnasında, makineyi halatlar veya zincirler ile uygun flekilde sa¤lama alın.
E) TASIMA VE HAREKET ETTIRME
D) BAKIM VE DEPOLAMA
35
KULLANIM KURALLARI
NOT: Makine, bazı parçaları monte edilmifl olarak tedarik edilebilir.
D‹KKAT – Ambalajın açılması ve montajın tamamlanması düz ve sa¤lam bir yüzey üzerinde gerçeklefltirilmelidir, makinenin ve ambalajların hareket ettirilmeleri için yeterli derecede yer bulunmalıdır ve daima uygun aletler kullanılmalıdır. Ambalaj malzemelerinin bertaraf edilmesi yürürlükteki yerel hükümlere göre gerçeklefltirilmelidir.
Pimi (1) ve yayı (2), belirtildi¤i gibi takarak, tafltan koru­yucuyu monte edin. Önce pimi sa¤ taraftaki yuvaya (4) oturtun. Ardından, yayın delikli ucunu (3) orta yarı¤a oturtun ve son olarak pimin di¤er ucunu yuvaya (5) yerlefltirin.
Kol alt ucunun sa¤ (1) ve sol (2) uçlarını, kendi yuva­larına oturtun ve makine ile birlikte verilen vidalarla (3) yerleri­ne sabitleyin. Kol üst kısmını (4), alt kısma, topuzlar (5) ve cıvata ve somunlarla flekildeki gibi tesbit edin. Kablo kelepçe­sini (6) gösterilen yere ba¤layın, ardından kabloyu (7) ba¤layın. Elektrik kablosu kancasının (8) do¤ru konumu flekil­de görüldü¤ü gibidir.
Elinizde sert tip çim toplama haznesi varsa, hazne-
nin (1) ve (2) parçalarını, kancalarının tam yuvalarına otur­malarına dikkat ederek, hamle gerçekleflene kadar monte edin.
Elinizde bez çim toplama haznesi varsa, iskeleti
(11) torbanın (12) içine yerlefltirin ve bir tornavida ile tüm pla­stik profilleri (13) resimdeki gibi ba¤layın.
Tekerleklerin sabitlenmesi için belirtilen sirayi izleyiniz. Pimi (1) birlikte ikmal edilmis anahtar ile (2) sonuna kadar siki­stirarak tekerlekleri farkli kesim yükseklikleri için hazirlanmis deliklerden birine sabitleyiniz.
Motor çift hareketli bir flalter tarafından çalıfltırılır, böy­lece kazara çalıflması önlenir. Çalıfltırmak için flalter’e (2) basınız ve levyeyi (1) çekiniz. Levye (1) bırakıldı¤ında motor otomatik olarak duracaktır.
Kesim yüksekligi, tekerlekleri iliskin delige yerlestire­rek, pimi (1) birlikte ikmal edilmis anahtar ile sonuna kadar sikistirarak elde edilir. Tüm tekerlekler aynı yükseklikte olmalıdır. ‹fiLEM‹, BIÇAK STOPTA ‹KEN GERÇEKLEfiT‹R‹N‹Z.
Tafltan korumayı kaldırarak, sert çim toplama haznesi­ni (1) veya bez çim toplama haznesini (2), ilgili flekillerdeki gibi do¤ru biçimde kancalayın.
Belirtilmifl oldu¤u gibi uzantı kablosunu düzgün flekil­de ba¤layın. Motoru çalıfltırmak için emniyet tufluna (2) basınız ve flalterin levyesini (1) çekiniz.
Çim biçerken, elektrik kablosunun, daima arkanızda ve daha önce biçilmifl olan alanda bulunmasına dikkat edin. Çim hep aynı yükseklikte ve alternatif olarak iki yönde biçilirse görünüflü daha güzel olacaktır.
3.3
3.2
3.1
3. Ç‹M B‹ÇME
2.2
2.1
2. KONTROL S‹STEM‹N‹N TANIMI
1.4
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1. MONTAJIN TAMAMLANDIRILMASI
TR
Çim biçme ifllemi tamamlandı¤ında, levyeyi (1) ser­best bırakınız. Uzatma kablosunu ÖNCE genel prizden (2) ve SONRA çim biçme makinesinin flalter yanından (3) çıkarınız. Çim biçme makinesi üzerinde herhangi bir müdahalede bulun­madan önce, BIÇA⁄IN DURMASINI BEKLEY‹N‹Z.
ÖNEML‹ NOT
Aflırı ısınma nedeniyle motorun çalıflma sırasında durması halinde, yeniden çalıfltırmadan önce 5 dakika kadar bekleyin.
ÖNEML‹: Bakımın düzenli aralıklar ve ihtimamlı flekilde yapılması, makinenin emniyet seviyelerini ve orijinal per­formansını zaman içinde muhafaza etmek için zorunludur. Çim biçme makinesini kuru bir yerde saklayın.
1) Makine üzerinde her temizlik, bakım veya ayarlama müda-
halesinden önce sa¤lam ifl eldivenlerini takınız.
2) Her kesim iflleminden sonra, kuruyarak bir sonraki
çalıfltırmayı zorlafltırmalarını önlemek üzere flasi içinde birikmifl çim kalıntılarını ve çamuru gideriniz.
3) Hava deliklerinin kirlerle tıkalı olmadıklarından daima emin
olun.
Bıçak üzerindeki her müdahalenin, en uygun donanımlara sahip uzman bir merkez nezdinde gerçeklefltiril­mesi gerekir. Bu makine üzerinde afla¤ıdaki kodu taflıyan bıçakların kullanılması öngörülmüfltür:
81004141/0 (350 modeli için)
81004142/0 (390 modeli için) Bıçakların daima markalı olmaları gerekir. Ürünün geliflimi dikkate alınarak, yukarıda belirtilen bıçaklar, benzer de¤ifltirilebilirlik ve iflleme güvenli¤i özelliklerine sahip di¤er bıçaklar ile zaman içinde de¤ifltirilebilirler. Bıça¤ı (2), resimde belirtilen sırayı izleyerek, kod ve marka iflareti zemine do¤ru dönük olarak monte edin. 16-20 Nm de¤erinde ayarlanmıfl dinamometrik bir anahtar ile merkezi vidayı (1) sıkıfltırın.
Tazyikli su kullanmayın, motoru veya elektrikli parça­ları ıslatmaktan kaçının. fiasiyi temizlemek için sert sıvılar kullanmayın.
Makinenin kullanımında çevrenin korunması önemli olmalı ve öncelik taflımalıdır, bu do¤rultuda, medeni bir ortak yaflam ve yafladı¤ımız çevreye zarar verilmemesi ilkelerine riayet edilmelidir. – Komflularınız için bir rahatsızlık kayna¤ı olmaktan kaçının. – Kesim sonrasında materyallerin bertaraf edilmesinde yerel
kanunlara aynen uyun.
– Ambalajların, aflınmıfl parçaların veya çevreye zarar
verebilecek herhangi bir nesnenin bertaraf edilmesinde yerel kanun öngörülerini titizlikle uygulayın; bu atıklar çöpe atılmamalı, ayrılmalı ve materyallerin yeniden dönüfltürülmesini gerçeklefltirecek özel toplama merkezlerine teslim edilmelidir.
– Hizmet dıflına çıkarma anında, makineyi ortada
bırakmayıp, yürürlükteki yerel kanunlar uyarınca bir toplama merkezine baflvurun.
Her türlü flüphe veya problem durumunda, en yakın Teknik Servis veya Satıcınıza baflvurun.
5. ÇEVREY‹ KORUMA
4.2
4.1
4. GENEL BAKIM
3.4
36
ПРАВИЛА ЗА БЕЗБЕДНОСТ
СТРОГО ПРИДРЖУВАЈТЕ СЕ ДО ОВИЕ ПРАВИЛА
1) Внимателно прочитајте го упатството. Запознајте се со командите и правилното користење на косачката. Научете како брзо да го сопрете моторот.
2) Користете ја косачката за потреба само за она за што е наменета, т.е. за косење и собирање трева. Секоја друга употреба може да е опасна и да предизвика оштетување на машината или повреда на лица. Се отфрлаат при неправилна употреба (како пример, но не се ограничува на следното): – превоз на деца или животни врз машината, – транспорт на машината, – употреба на машината за влечење или буткање товар, – употреба на машината за собирање лисја или гранки, – употреба на машината за порамнување огради или за сечење вегетација
што не е трева, – употреба на машината од страна на повеќе луѓе, – вклучување на сечивото врз терени на кои нема трева.
3) Никогаш не дозволувајте деца или лица кои не ги познаваат овие упатства да ја употребуваат косачката. Можно е да постојат локални законски прописи во поглед на возраста на корисникот.
4) Никогаш немојте да ја користите тревокосачката:
- кога во нејзина непосредна близина се наоѓаат други лица, деца или
домашни животни и миленици;
- ако корисникот е под дејство на лекарства или други супстанции кои
можат да влијаат на неговата способност за брзо реагирање и концентрација.
5) Имајте на ум дека корисникот е одговорен за незгодите или опасноста по други лица или нивниот имот.
1) Кога косите, секогаш носете долги пантолони и издржливи обувки.
Немојте да работите со тревокосачката босоноги или во отворени сандали.
2) Внимателно прегледајте ја површината каде ќе ја употребите тревокосачката и отстранете ги сите објекти кои таа би можела да ги исфрли (камења, стапчиња, колчиња, парчиња жица, коски, итн.).
3) Пред да започнете со косење, секогаш визуелно прегледајте ја косачката, посебно ножот, и проверете дали сите завртрки и целиот склоп на ножот е неоштетен или истрошен. Истрошените или оштетени ножеви и завртки менувајте ги во комплети, за да се зачува балансот.
4) Пред косење, поставете ги штитниците на излезните отвори
(магацинот за трева или дефлекторот).
5) ВНИМАНИЕ: ОПАСНОСТ! Влагата и електричната струја не се компатибилни:
- ракувањето со каблите и нивното приклучување треба да се направи на
суво;
- никогаш не дозволувајте контакт на електричниот приклучок или кабелот
со влага (барички или влажна трева);
- поврзувањето меѓу каблите и приклучокот мора да е водоотпорно.
Користете продолжен кабел со интегрален приклучок кој може комерцијално да се набави.
- Приклучете го апаратот на наизменична струја (RCD) со напон кој не е
поголем од 30 мА.
6) Каблите за приклучк мора да се со квалитет не помал од типот H05RN-F или H05VV-F со минимална секција од 1,5 мм
2
и најголема дозволена
должина од 25мм.
7) Прицврстете го кабелот за напојување на држачот-водилка пред да започнете со употреба на опремата.
8) Трајното приклучување на било кој електричен уред на куќната
електрична инсталација мора да се изведе од страна на квалифукуван електричар, во согласност со важечките правила. Неправилната изведба на поврзувањето може да биде причина за сериозни повреди или смрт.
1) Косете само дење или при добро вештачко осветление.
2) Избегнувајте употреба на косачката на влажна трева или при
дождливо време.
3) Никогаш немојте да преминувате со тревокосачката преку кабелот за напојување. Кога косите, кабелот треба секогаш да се влече зад
тревокосачката и да се оддалечува од делот кој веќе е покосен. Користете го држачот-водилка за кабелот на начинот кој е веќе опишан во овој прирачник за да се избегне случајно и несакано откачување на кабелот. Проверете дали кабелот е сооддетно приклучен и избегнувајте приклучу­вање во мрежната приклучница со прекумерно притискање.
4) Никогаш немојте да ја влечете тревокосачката за кабелот или да го повлекувате кабелот за да ја исклучите од мрежата. Немојте да го изложувате кабелот на извори на топлина и не дозволувајте да доаѓа во
С) КОРИСТЕЊЕ
В) ПОДГОТОВКА
А) ОБУКА
MK
допир со масла, разредувачи или остри предмети.
5) Внимателно движете со по косини.
6) Немојте да трчате и не дозволувајте косачката да ве влече.
7) При менување на насоката и правецот на движење на косини бидете посебно внимателни.
8) При менување на насоката и правецот на движење на косини бидете посебно внимателни.
9) Не косете по многу искосени терени.
10) Кога ја повлекувате косачката кон себе, бидете посебно внимателни.
11) Кога косачката треба да ја навалите за да ја пренесете преку површина која не е под трева, или додека ја носите до површината која треба да се коси, запрете го ножот.
12) Немојте да ја користите косачката со неисправни штитници, или без безбедносни уреди, на пример дефлектор, магацин за трева и слично.
13) На моделите со спојка на погонот, пред стартување на моторот исклучете го погонот.
14) Моторот стартувајте го или вклучете го според упатствата и осигурете се дека нозете се на сигурна оддалеченост од ножот.
15) Не ја искосувајте косачката додека работи моторот, освен ако е неопходно при негово стартување. Во овој случај, не ја наведнувајте повеќе од она што е неопходно потребно за да се подигне само делот што е далеку од операторот. Бидете сигурни дека секогаш ги држите двете раце во функционална положба пред повторно да ја исправите косачката.
16) Не ги приближувајте рацете или нозете до или под подвижните делови на косачката. Секогаш држете се настрана од отворите.
17) Никогаш немојте да ја кревате или носите косачката ако моторот работи.
18) Запрете го моторот и исклучете го кабелот за напојување од електричната мрежа:
- пред да пристапите кон било каква работа под платформата на ножот или пред чистење на запречениот отвор за исфрлање на покосена трева;
- пред проверка, чистење или работа на тревокосачката;
- по удар во непознат предмет. Проверете дали тревокосачката е оштетена и поправете ја пред да продолжите со работа;
- ако тревокосачката започне да вибрира на ненормален начин (веднаш побарајте ја причината за вибрациите и однесете ја за неопходни проверки во специјализиран сервис).
- кога ја оставате тревокосачката без надзор;
- кога ја транспортирате опремата.
19) Запрете го моторот:
- секогаш кога го вадите или заменувате магацинот за трева;
- пред регулирање на височината на косење.
20) Кога косите, држете се на безбедно растојание од ножот. Тоа растојание
е должината на ракофатот за водење на тревокосачката.
1) Сите завртки, навртки и лостови одржувајте ги соодветно зацврстени за
да сте сигурни дека косачката е безбедна за ра-бота. Редовното одржување е основен предуслов за безбедност и за одржување на доб рите перформанси на тревокосачката.
2) За да го намалите ризикот од пожар, одржувајте ја тревокосачката,
посебно моторот, чист и без остатоци од трева, лисје или масни наслојки. Во просторијата немојте да чувате контејнери со отпадоци.
3) Проверувајте го дефлекторот и магацинот почесто за да утврдите
навреме дали се оштетени или истрошени.
4) Периодично проверувајте ги електричните кабли и заменете ги ако се
оштетени или ако изолацијата им е оштетена. Никогаш немојте да допирате кабел со лоша изолација ако е приклучен во електричната мрежа. Пред да превземете било што, исклучете го кабелот од мрежната приклучница.
5) Кога го вадите или склопувате ножот, носете груби работни ракавици.
6) После острењето, проверете ја урамнотеженоста на ножот. Сите
операции кои се однесуваат на ножот (расклопување, острење, урамнотеженост, склопување и/или замена) се работа која бара специфична надлежност како и примена на соодветни алатки; поради безбедносни причини, потребно е сите операции да бидат извршени во специјализиран центар.
7) Заради безбедност,не употребувајте ја машината ако некои делови се
во лоша состојба или оштетени. Деловите треба да се заменат и никогаш да не се поправаат. Користете оригинални резервни делови. Деловите со несоодветен квалитет може да ја оштетат машината и да ја загрозат личната безбедност.
1) Секогаш кога е потребно движење, подигнување, транспорт или
наведнување на тревокосачката, потребно е:
- а да носите цврсти ракавици за работа;
- а да ја фатите тревокосачката на места кои нудат сигурно прифаќање, водејќи сметка за тежината и за нејзиниот транспорт;
- да ангажирате луѓе што соодветствуваат со тежината на машината и на карактеристиките на превозното средство или на местото каде што машината треба да биде поставена или подигната.
2) За време на транспорт, обезбедете ја соодветно машината со помош на
јажиња или синџири.
E) ТРАНСПОРТ И ДВИЖЕЊЕ
D) ОДРЖУВАЊЕ И ОДЛАГАЊЕ
37
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ЗАБЕЛЕШКА - Тревокосачката може да биде опремена со некои веќе монтирани компоненти.
ВНИМАНИЕ – потпирањето и целата монтажа треба да се извршат на цврста и рамна површина со доволно простор за поместување на машината и на амбалажата користејќи секогаш соодветни алати. Фрлањето на амбалажата треба да се изведува во согласност со важечките локални закони.
Прицврстете го дефлекторот со вметнување на осовинката (1) и пружината (2) како што е прикажано. Прво вметнете ја осовинката во десното куќиште (4). Потоа крајот на пружината со окце (3) вметнете го во средниот жлеб, и на крај поставете го другиот крај наместо (5).
Вратете го долниот дел десно (1) и лево (2) од ракофатот - водилка во соодветните отвори и стегнете ја со приложените завртки (3). Зацврстете го горниот дел од ракофатот (4) на долниот дел со помош на навртките (5) и приложените завртки како што е прикажано. Прицврстете го држачот-водилка на кабелот (6) на означеното место и потоа поставете го кабелот (7). Правилно поставената стега на кабелот за напојување (8) е прикажана на цртежот.
За цврст магацин за трева: Склопете ги двата дела (1) и (2) внимавајќи двете куки добро да се склопат и наседнат.
За платнен магацин: Вметнете ја рамката (11) во вреќичката (12) и прицврстете го пластичниот профил (13) со помош на одвртка, како што е прикажано на цртежот.
За фиксирање на тркалата, следете го наведното. Фиксирајте ги тркалата на еден од отворите предодредени за различни висини на сечење, затворајќи ја докрај осовината (1) со клучот (2) кој ви е даден.
Моторот се контролира преку прекинувач со двојно дејство кој спречува негово несакано случајно стартување. За стартување на моторот, притиснете го копчето (2) и повлечете го лостот (1). Моторот автоматски застанува при отпуштање на лостот (1).
Регулирањето на висината на сечењето, се постигнува со поставување на тркалата на соодветниот отвор, затворајќи ја докрај осовината (1) со клучот (2) кој ви е даден. Сите тркала мора да бидат поставени на иста височина. ОВА РЕГУЛИРАЊЕ ВРШЕТЕ ГО САМО КОГА НОЖОТ МИРУВА.
Подигнете го дефлекторот (штитникот) и соодветно прицврстете го цврстиот магацин за трева (1) или платнениот магацин за трева (2) како што е прикажано на соодвените цртежи.
Прикачувајте го правилно продолжниот кабел како е прикажано. Стартувајте го моторот со притискање на безб едносниот прекинувач (2) и повлекување на лостот (1) на спојката на погонот.
Додека косите, внимавајте кабелот за напојување секогаш да биде зад вас и на површината која е веќе покосена.
3.3
3.2
3.1
3. КОСЕЊЕ НА ТРЕВАТА
2.2
2.1
2. ОПИС НА КОНТРОЛИТЕ
1.4
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1. ЗАВРШНА МОНТАЖА
MK
Тревникот ќе изгледа поубаво ако тревата секогаш се коси на иста височина и со наизменично менување на правецот на косење.
Кога ќе завршите со косењето, отпуштете го лостот (1). ПРВО исклучете го кабелот за напојување од мрежната приклучница (2) и ПОТОА од страната на спојката на тревокосачката (3). ПОЧЕКАЈТЕ НОЖОТ ПОТПОЛНО ДА ЗАПРЕ пред да започнете со било каква работа на косачката.
ВАЖНА НАПОМЕНА
Ако моторот запре во текот на работата заради прегревање, почекајте околу 5 минути пред одново да го стартувате.
ВАЖНО - Регуларното и грижливо чување е неопходно за да се сочуваат степенот на сигурност и оригиналноста на тревокосачката. Тревокосачката одлагајте ја на суво место.
1) Треба да се носат цврсти ракавици за работа пред секое
чистење, чување или регулирање на тревокосачката.
2) По секое косење, остранете ги остатоците од трева и кал
наталожени во внатрешноста на шасијата за да избегнете исушување на истите кои можат да предизвикаат потешкотии во нарденото користење.
3) Осигурете се дека слободните делови се без остатоци.
Секоја интервенција врз ножевите мора да се извршува во специјализиран сервис каде има посоодветна опрема. За оваа машина се предвидени ножеви кои го носат знакот:
81004141/0 (за модел 350)
81004142/0 (за модел 390) Ножевите треба секогаш да се обележани со знакот . Заради развојот на производот, горенаведените сечива треба со време да се заменат со други со соодветни карактеристики за замена и функционална безбедност. Поставете го сечивото одново (2) со знакот и обележувањето свртени кон теренот следејќи го посочениот редослед на сликата. Зашрафете ја централната навртка (1) со динамометричен клуч со калибрација од 16-20 Nm.
Немојте да користите вода под притисок и избе­гнувајте влажнење на моторот или електричните компоненти. Немојте да користите груби средства за чистење на шасијата.
Заштитата на животната средина треба да се извршува релевантно и приоритетно при употреба на машината во корист на граѓанските погодности и на просторот во кој живееме. – Избегнувајте постоење на елементи на нарушување во
непосредното опкружување.
– Следете ги точно локалните закони за фрлање на
материјалите кои ќе се резултат на сечењето.
– Доследно следете ги локалните закони за фрлање на
амбалажата, делови во распаѓање или какви било елементи со штетно влијание врз животната средина. Овие отпадоци не смее да се фрлаат во ѓубре туку треба да се селектираат и однесат во соодветни собирни центри кои рециклираат материјали.
– При исфрлање од употреба, не оставајте ја машината
каде било во природата, туку предајте ја во собирен центар во согласност со важечките локални закони.
Ако имате било какви недоумици или проблеми, немојте да се двоумите да контактирате со најб-лискиот Сервисен Центар или Продажен пункт.
5. ЗАШТИТА НА ЖИВОТНАТА СРЕДИНА
4.2
4.1
4. РУТИНСКО ОДРЖУВАЊЕ
3.4
38
SIKKERHETSBESTEMMELSER
MÅ FØLGES NØYE
1) Les nøye gjennom instruksjonene. Lær deg å kjenne igjen kontrollene og å bruke gressklipperen riktig. Lær deg å stoppe motoren hurtig.
2) Gressklipperen skal bare brukes til det den er produsert for, det vil si å klippe og samle opp gress. All annen bruk kan være farlig og skade personer og/eller gjenstander. Uriktig bruk omfat­ter (for eksempel, men ikke begrenset til): – transportere andre personer, barn eller dyr på maskinen; – a seg transportere av maskinen; – bruke maskinen til å taue eller skuve last; – bruke maskinen til oppsamling av blader eller fragmenter; – bruke maskinen til å klippe hekker eller vegetasjon av annen
type enn gress; – å bruke maskinen sammen med en eller flere personer; – bruke knivene på strekninger uten gress.
3) Gressklipperen skal ikke brukes av barn eller av personer som ikke er tilstrekkelig kjent med instruksjonene. Lokale bestem­melser kan angi en tillatt minstealder for bruk.
4) Bruk aldri gressklipperen: – i nærheten av personer, spesielt barn eller dyr; – hvis brukeren har tatt legemidler andre stoffer/drikker som kan
redusere brukerens reflekser og oppmerksomhet.
5) Ikke glem at det er brukeren som er ansvarlig for uforutsette ulykker som går ut over andre personer og deres eiendeler.
1) Bruk alltid kraftig skotøy og lange bukser når du bruker
gressklipperen. Gressklipperen må ikke brukes når du går barfotet eller bruker åpne sko.
2) Kontroller nøye hele arbeidsområdet. Fjern alt som kan trekkes inn i og deretter kastes ut av maskinen (steiner, kvister, jerntråder eller andre gjenstander).
3) Før gressklipperen tas i bruk, må du alltid foreta en visuell inspeksjon, spesielt av knivene. Se etter om skruene eller skjære­delene er slitte eller ødelagte. Bytt ut slitte eller ødelagte kniver og skruer samtidig, slik at balansen til knivblokken ikke forskyves.
4) Før gressklipperen flyttes må dekslene til utkaståpningene
settes på plass (sekk eller steinskjerm).
5) ADVARSEL: FARE! Fukt og elektrisitet er en farlig kombina­sjon:
– håndtering og kopling av kabler må foretas i tørre omgivelser; – et elektrisk støpsel eller kabel må aldri komme i direkte kontakt
med et vått område (vannpytter eller fuktig gress).
– koblinger mellom støpsler og kabler må være av i en vanntett
utførelse. Bruk kun kommersielt tilgjengelige skjøteledninger med faststøpte og vanntette eller godkjente støpsler.
– Bruk en differsensialbryter (RCD– Residual Current Device) med
en reststrøm som ikke overstiger 30 mA.
6) Strømledningene må være av en kvalitet som ikke er lavere enn type H05RN-F eller H05VV-F med et minstetverrsnitt på 1,5 mm
2
og en anbefalt maksimal lengde på 25 m.
7) Hekt kabelen til hempen før utstyret startes.
8) Fast elektrisk tilkopling av et hvilket som helst apparat til
husets strømnett skal i overensstemmelse med gjeldende forskrifter alltid utføres av en autorisert elektriker. En feilaktig tilkopling kan medføre alvorlige personskader, inkl. dødsfall.
1) Arbeid kun i dagslys eller i tilsvarende god belysning.
2) Unngå å bruke utstyret i vått gress eller når det regner.
3) Gressklipperen må aldri gå over strømkabelen. Under arbei­det bør kabelen hele tiden trekkes bak gressklipperen og alltid borte fra området med nyklipt gress. For å unngå uventede utkop­linger må kabelklemmen brukes slik som forklart i denne veiled­ningen. Sørg for at støpslet er skikkelig satt på plass, unngå å tvinge det inn i kontakten.
4) Gressklipperen må aldri trekkes etter strømkabelen. Trekk heller ikke i kabelen for å løsne støpslet. Kabelen må ikke utsettes for varmekilder eller komme i kontakt med olje, løsemid­ler eller skarpe gjenstander.
5) Kontroller at det alltid er skikkelige støttepunkter i skrått ter­reng.
6) Spring aldri - gå. Brukeren må ikke la seg trekke av gressklip-
C) UNDER BRUK
B) KLARGJØRING
A) OPPLÆRING
NO
peren.
7) Klipp alltid på tvers av hellende terreng, ikke opp og ned.
8) Vær spesielt forsiktig når du bytter retning i sterkt skrånende terreng.
9) Ikke klipp i meget bratte skråninger.
10) Vær spesielt forsiktig når gressklipperen trekkes mot deg.
11) Knivene må stoppes når gressklipperen må skråstilles, for eksempel ved flytting eller kryssing av overflater uten gress, eller når den skal flyttes fra eller til arbeidsområdet.
12) Bruk aldri gressklipperen hvis beskyttelsene er skadet, eller uten gressekk eller steinskjerm.
13) Ved modeller med drivhjul, må hjuldriften frakoples før moto­ren settes i gang.
14) Sett på motoren som forklart i instruksjonene og hold føttene langt borte fra kniven.
15) Ikke bøy gressklipperen når du starter motoren, med mindre dette er nødvensig for å srate den. Ikke bøy den mer enn absolutt nødvendig, og hev bare på den delen av klipperen som befinner seg lengst unna brukereb. Sjekk av hendene er i arbeidsposisjon før du senker gressklipperen.
16) Hender eller føtter må aldri holdes under eller i nærheten av roterende deler. Stå alltid langt fra utkasteråpningene.
17) Når gressklipperen er i gang må den ikke løftes eller flyttes.
18) Stop motoren og trekk strømkabelen ut: – før hvert inngrep under knivskiven og før utkastrennen renses; – før gressklipperen kontrolleres, rengjøres og før du begynner å
arbeide på den;
– etter å ha slått mot et fremmedlegeme. Kontroller eventuelle
skader på gressklipperen; reparer den, om nødvendig, før den tas i bruk igjen.
– hvis gressklipperen begynner å vibrere på unormalt vis (Let
straks etter årsaken til vibrasjonene, og sørg for nødvendig kon-
troll ved et spesialverksted). – hver gang gressklipperen står uten tilsyn. – under maskinens transport.
19) Stopp motoren: – hver gang gressekken skal tas av eller settes tilbake på plass. – før klippehøyden skal justeres.
20) Hold alltid sikkerhetsavstanden fra den roterende kniven når du arbeider, dvs. håndtakets lengde
1) Hold muttere og skruer godt tildratt, slik at maskinen alltid er i god operativ stand. Et regelmessig vedlikehold er viktig for sik­kerheten og for å opprettholde prestasjonsnivået.
2) For å redusere brannfaren, må gressklipperen, og spesielt motoren være fri for gress, løv og gresstrå. Beholdere med hage­avfall må ikke oppbevares innendørs.
3) Kontroller jevnlig at steinskjermen og gressekken ikke er skadet eller utslitt.
4) Kontroller de elektriske ledningene med jevne mellomrom.
Bytt dem ut dersom de er ødelagte eller dersom isolasjonen er skadet. En dårlig isolert ledning må ikke berøres mens den
ennå er strømførende. Koble fra strømtilførselen før du foretar noe som helst vedlikehold.
5) Bruk alltid arbeidshansker når kniven skal demonteres eller set­tes tilbake på plass.
6) Kontroller at kniven balansere når den slipes. Alle operasjo- ner som har med kniven å gjøre (demontering, sliping, balanse­ring, montering og/eller utskiftning) er krevende arbeid som forut­setter særlig kompetanse, foruten bruk av særskilt utstyr. Av sik­kerhetsgrunner er det derfor nødvendig at disse utføres ved et spesialisert senter.
7) Bruk av sikkerhetsgrunner aldri maskinen med slitte eller
skadede deler. Skadede deler må byttes ut, aldri repareres. Bruk originale reservedeler. Deler med annen kvalitet kan skade maskinen og redusere din sikkerhet.
1) Hver gang maskinen skal flyttes, løftes, transporteres eller snus, gjør følgende: – ta på solide arbeidshansker; – ta tak i maskinen på sikre steder, og ta hensyn til maskinens
vekt, samt fordelingen av vekten; – få hjelp av et tilstrekkelig antall personer, gitt maskinens vekt og
transportmiddelets karakteristika, samt stedene der den skal
settes og flyttes fra.
2) Sikre maskinen på egnet vis med tau eller kjetting under trans­port.
E) TRANSPORT OG FLYTTING
D) VEDLIKEHOLD OG LAGRING
39
REGLER FOR BRUK
MERK: Det kan forekomme at maskinen leveres med enkelte komponenter ferdig monterte.
ADVARSEL - Utpakking og fullføring av monteringen må foretas på en plan og solid overflate, med tilstrekkelig plass til flytting av maskinen og emballasjen, idet en hele tiden benytter egnet utstyr. Avfallshåndtering av emballasjen må skje i samsvar med gjeldende lokale bestemmelser.
Monter steinskjermen ved å sette inn tappen (1) og fjæren (2) slik vist. Start med å sette tappen inn i høyre del av huset (4), sett der­etter øyeenden (3) av fjæren i den midtre slissen, avslutt med å sette den andre enden i stilling (5).
Sett den nedre høyre (1) og venstre (2) delen av hånd­taket i sine respektive hull, og lås delene i stilling med de ved­lagte skruene (3). Sett den øvre delen av håndtaket (4) på de nedre delene ved hjelp av knottene (5) og de vedlagte bolter og mutre, slik som vist. Fest kabelklemmen (6) i stilling som vist, og sett fast kabelen (7). Den korrekte posisjonen til hempen på den kabelen (8) er som vist.
Ved stive sekk, monter de to delene (1) od (2) sam-
men. Kontroller at haken blir satt riktig inn i respektive åpning­er til du hører et klikk.
Ved tøysekk, må rammen (11) føres inn i sekken (12)
og festes i alle plastprofiler (13) med en skrutrekker, som vist på bildet.
For å feste hjulene, følg den angitte rekkefølgen. Fest hjulene til et av hullene som er tilpasset de forskjellige klippe­høydene. Lås bolten (1) helt fast med nøkkelen (2) som følger med.
Motoren er styrt av en dobbeltbryter med hensikt for å unngå en eventuell tilfeldig start av den. For å starte motoren skal man trykke på knappen (2) og trek­ke i spaken (1). Motoren stopper automatisk når man slipper spaken (1).
Regulering av klippehøyden foregår ved å plassere hjulene i de passende hullene. Lås bolten (1) helt fast med nøkkelen (2) som følger med. Alle hjul må settes i samme høyde. HØYDEJUSTERINGEN MÅ KUN GJØRES NÅR KNI­VEN IKKE ROTERER.
Løft på steinskjermen og hekt fast den stive sekken (1) eller tøysekken (2) på riktig måte, slik som vist på bildet.
Fest skjøteledningen på riktig måte, slik som angitt. For å starte motoren skal man trykke på låseknappen (2) og slå på bryteren (1).
Sørg for at den elektriske kabelen alltid er bak deg og i området med ferdig slått gress når du arbeider. Gressmatten kommer til å få et bedre utseende hvis gresset alltid klippes i samme høyde og vekselsvis i begge retninger.
Ved arbeidets slutt skal man slippe spaken (1), så skal FØRST støpselet utkobles strømuttaket (2) og DERETTER fra
3.4
3.3
3.2
3.1
3. KLIPPE GRESS
2.2
2.1
2. BESKRIVELSE AV KONTROLLENE
1.4
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1. AVSLUTTE MONTERING
NO
bryteranlegget (3) på klipperen. VENT TIL KNIVBLADET STANSER før du utfører inngrep på klipperen.
VIKTIG MERKNAD
Stanser motoren under bruk på grunn av overoppheting, må du vente i ca 5 minutter før motoren startes på nytt.
VIKTIG - Periodemessig og nøye vedlikehold er av største viktighet for å opprettholde maskinens opprinnelise ytelse og sikkerhet over tid. Lagre gressklipperen på et tørt sted.
1) Ta bestandig på solide arbeidshansker ved rengjøring, vedlikehold og innstilling av maskinen.
2) Etter hver klipping, fjern rester av gress og skitt som har samlet seg på innsiden av chassiet for å hindre at disse tørker inn og lager problemer ved fremtidig oppstart.
3) Se alltid til at ventilasjonskanalene ikke blokkeres av skitt eller avfall.
Det er en fordel at ethvert inngrep på kniven blir utført hos et spesialverksted, som har det mest egnede verktøyet til disposisjon. Denne maskinen er tilrettelagt for bruk av kniver som har påført koden:
81004141/0 (for modell 350)
81004142/0 (for modell 390) Knivene skal alltid være merket . På grunn av produktets utvikling kan det hende at de ovennevnte knivene med tiden blir erstattet av andre kniver med tilsvarende egenskaper hva angår kompatibilitet og sikker funksjon. Sett på igjen kniven (2) med koden og merkingen vendt ned­over mot bakken, idet du holder deg til rekkefølgen angitt i figuren. Skru igjen den sentrale skruen (1) med en momentnøkkel stilt inn på 16-20 Nm.
Gressklipperen må ikke spyles med vann. Unngå å utsette motoren og elektriske deler for fukt. Ikke bruk kraftige vaske- eller rensemidler for å gjøre rent chassiset.
Miljøvern må være et relevant og prioritert aspekt ved bruk av maskinen, til fordel for den siviliserte sameksistens og miljøet vi lever i. – Unngå å være et forstyrrende element for de nærmeste
omgivelsene.
– Følg omhyggelig de lokale bestemmelsene for kasting av
materialet som resulterer av skjæringen.
– Følg nøye de lokale reglene for avfallshåndtering av embal-
lasje, forringede deler eller ethvert element med stor inn­virkning på miljøet; slikt avfall må ikke kastes sammen med vanlig søppel, men skilles ut og leveres ved dertil egnede gjenvinningsstasjoner, som vil sørge for resirkulering av materialene.
– Når maskinen tas ut av bruk, skal den ikke etterlates i natu-
ren. Henvend deg hos en autorisert gjenvinningsstasjon i samsvar med gjeldende lokale regler.
Ta kontakt med forhandleren din hvis det skulle oppstå tvil eller problemer.
5. MILJØVERN
4.2
4.1
4. RUTINEVEDLIKEHOLD
40
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
BÖR FÖLJAS NOGA
1) Läs noggrant igenom instruktionerna. Lär att känna igen kontrollerna och att använda gräsklipparen på passande sätt. Lär att snabbt stänga av motorn.
2) Använd gräsklipparen till det ändamål den är avsedd för, dvs. att klippa och samla ihop gräs. All annan användning kan vara farlig och orsaka skador på personer och/eller saker.
Följande anses som felaktig användning (som exempel, men inte uteslutande): – transportera personer, barn eller djur på maskinen; – transportera sig själv på maskinen; – använda maskinen för att släpa eller skjuta laster; – använda maskinen för att samla in löv eller skräp; – använda maskinen för att klippa buskar eller annan vegeta-
tion än gräs; – maskinen används av flera personer; – aktivera kniven på platser utan gräs.
3) Låt aldrig gräsklipparen användas av barn eller av personer, som inte känner till instruktionerna tillräckligt. Lokala bestämm­melser kan ange en minimiålder för dess användning.
4) Använd aldrig gräsklipparen: – i närheten av personer, speciellt barn, eller djur; – om användaren har intagit läkemedel eller ämnen, som kan
anses skadliga för hans reflexförmåga och uppmärksamhet.
5) Glöm inte, att användaren är ansvarig för eventuella olycksfall och oförutsedda händelser gentemot andra personer och deras egenskap.
1) Bär alltid kraftiga skor och långa byxor när gräset klipps.
Använd inte gräsklipparen barfota eller med öppna skor.
2) Kontrollera noggrant hela arbetsområdet, avlägsna allt, som skulle kunna sugas in och kastas ut från maskinen eller skada skärenheten och motorn (stenar, kvistar, järntrådar, ben, etc..).
3) Utför en generalkontroll före användning och kontrollera speci­ellt noga knivarnas utseende samt att skruvarna och knivarna inte är utnötta eller skadade.Vid skador eller nötning av knivar respek­tive skruvar ska samtliga delar ersättas, så att balanceringen bibehålles.
4) Innan arbetet påbörjas ska skydden (säck och stenskydd)
monteras på utloppet.
5) OBS: FARA! Fuktighet är farlig i samband med elektricitet: – handhavande och anslutning av elkablar bör ske i torr miljö; – sätt aldrig en elektrisk dosa eller en kabel i kontakt med ett fuk-
tigt område (vattenpölar, fuktigt gräs e.d.);
– anslutningarna mellan kablar och dosor måste vara vattentäta.
Använd skarvsladdar med integrerade, vattentäta och typpro­vade dosor, som finns i handeln.
– Strömförsörjningen skall ske med en differentialbrytare (RCD -
Residual Current Device) med bortkoppling av strömmen vid högst 30 mA.
6) Matningskablarna måste vara av en kvalitet som inte är sämre än H05RN-F eller H05VV-P, med en minimum sektion på 1,5 mm
2
och maximal rekommenderad längd på 25 m.
7) Haka fast kabeln på kabelhaken innan maskinen sätts på.
8) Fast elinstallation av apparat till fastighetens elnät skall
utföras av en kvalificerad elektriker i överensstämmelse med gällande föreskrifter. En bristfällig installation kan orsaka all­varliga personskador, inkl. dödsfall.
1) Arbeta endast i dagsljus eller med en god belysning.
2) Unvik om möjligt, att arbeta i vått gräs eller under regn.
3) Kör aldrig med gräsklipparen över elkabeln. Under gräsklippning ska kabeln alltid släpas bakom gräsklipparen, och alltid på den sidan, där gräset redan har klippts. Använd haken på kabelklammern enligt denna handbok, för att undvika, att kabeln lossnar, och se samtidigt till, att den är korrekt insatt i dosan utan forcering.
4) Dra aldrig gräsklipparen i matningskabeln och dra aldrig i kabeln för att ta ut kontakten. Utsätt inte kabeln för värmekälla och lämna den inte i kontakt med olja, löslingsmedel eller vassa föremål.
C) UNDER ANVÄNDNINGEN
B) FÖRBEREDELSE
A) BRUKSANVISNING
SV
5) Kontrollera, att det alltid finns ordentliga stödpunkter på slutt­tande terräng.
6) Spring aldrig; gå. Användaren bör inte låta sig dras av gräsklipparen.
7) Klipp alltid tvärs över sluttande terräng, aldrig upp och ner.
8) Var särskilt försiktig vid byte av riktning i sluttande terräng.
9) Klipp inte vid väldigt branta ytor.
10) Var särskilt försiktig när gräskilipparen dras mot föraren.
11) Stoppa kniven, om gräsklipparen måste lutas för bl. a. trans­port, vid korsning av ytor utan gräs och när gräsklipparen trans­porteras till och från ytan där gräset ska klippas.
12) Använd aldrig gräsklipparen om skydden är skadade, samt utan gräsuppsamlare eller stenskydd.
13) Vid modeller med drift ska hjuldriftens koppling frånkopplas, innan motorn sätts igång.
14) Sätt på motorn enligt instruktionerna och håll fötterna långt från kniven.
15) Luta inte gräsklipparen när man startar den utom om det är nödvändigt för starten. I så fall så luta den inte mer än vad som är absolut nödvändigt och lyft endast den del som är längst bort från operatören. Se alltid till att båda händerna är i funktionsposition innan man sänker gräsklipparen.
16) Håll aldrig händer och fötter i närheten eller under rote- rande delar. Stå alltid långt från gräsutkastningsöppningarna.
17) Lyft inte och transportera inte gräsklilpparen när den är igång.
18) Stoppa motorn och koppa från matningskabeln: – före varje ingrepp under klippskivan och innan utkastningsränn-
nan rensas;
– innan gräsklipparen kontrolleras, rengörs eller innan man börjar
arbeta på den;
– efter att ha slagit emot ett främmande föremål. Kontrollera ev.
skador på gräsklipparen och reparera om nödvändigt, innan maskinen används på nytt;
om gräsklipparen börjar att vibrera onormalt (sök omedelbart efter orsaken till vibrationerna och utför de nödvändiga kon­trollerna hos ett specialiserat center).
– var gång gräsklipparen står obevakad; – när maskinen transporteras.
19) Stoppa motorn: – var gång gräsuppsamlaren tas bort eller monteras på igen; – innan klipphöjden ställs in.
20) Under arbetet, håll alltid säkerhetsavståndet från den rote­rande kniven, dvs. handtagets längd.
1) Håll muttrar och skruvar åtdragna för att alltid behålla maskinen i säkert arbetstillstånd. Ett regelmässigt underhåll är väsentligt för säkerheten och för att upprätthålla prestationsnivån.
2) Minska brandrisk genom att rensa gräsklipparen, och speciellt motorn, från gräsrester, löv och överflödigt fett. Lämna inga behållare med klippt gräs inomhus.
3) Kontrollera ofta att stenskyddet och gräsuppsamlaren inte är alltför utnötta eller förslitna.
4) Kontrollera regelmässigt elkablarnas tillstånd och ersätt dem, om de är utslitna eller deras isolering är skadad. Rör aldrig en kabel unter spänning om den är dåligt isolerad. Koppla den från dosan innan anda åtgärdes vidtas.
5) Använd arbetshandskar vid demontering och påmontering av kniven.
6) Se till att kniven hålls i jämvikt när den slipas. Alla ingrepp gällande kniven (nedmontering, slipning, balansering och/eller byte) är krävande ingrepp som efterfrågar specifik kompetens för­utom användning av speciella verktyg; på grund av säkerhetsskäl så måste de därför utföras hos en serviceverkstad.
7) Av säkerhetsskäl, använd aldrig maskinen med slitna eller
skadade delar. Delarna ska bytas ut och aldrig repareras. Använd originala reservdelar. Delar som inte är av samma kvalitet kan skada maskinen och ställa din och andras säkerhet på spel.
1) Var gång som man måste förflytta, lyfta eller luta maskinen så måste man: – bära robusta skyddshandskar; – greppa maskinen så man får ett säkert tag genom att ta i beak-
tande dess vikt och fördelning;
– ta hjälp av tillräckligt med personer, anpassat efter maskinens
vikt eller platsen där den skall placeras eller lyftas upp.
2) Under transporten, spänn fast maskinen med vajrar eller ked­jor.
E) TRANSPORT OCH FÖRFLYTTNING
D) UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
41
ANVÄNDNINGSREGLER
ANMÄRKNING - Maskinen kan levereras med vissa kom­ponenter redan monterade.
VARNING – Uppackningen och slutförandet av monte­ringen skall utföras på en plan och stabil yta, med utrymme som är tillräckligt för att flytta maskinen och emballagen med hjälp av lämpliga utrustningar. Bortskaffandet av emballagen skall göras enligt gällande lokala bestämmelser.
Montera stenskyddet genom att införa stiftet (1) och fjädern (2) enligt anvisning. För in stiftet först i dess högra säte (4), för in fjäderns ögle­formade ände (3) i den smala öppningen i mitten och för sedan in andra änden i sätet (5).
För in handtagets högra (1) och vänstra (2) underdelar i respektive öppningar och fäst med tillbehöriga skruvar (3). Fäst handtagets övre del (4) på underdelarna enligt beskriv­ning, genom att använda tillbehöriga knoppar (5) och skruvar. Sätt kabelklammern (6) i angiven ställning och haka i kabeln (7). Kabelhakens (8) korrekta ställning är enligt anvisning.
Vid styv säck, montera ihop de två delarna (1) och
(2). Skjut in hakarna i hålen tills de snäpper fast.
Vid tygsäck, för in i ramen (11) i säcken (12) och haka
i samtliga plastprofiler med hjälp av en skruvmejsel enligt bil­den (13).
För fastsättning av hjulen så följ den beskrivna ord­ningen. Sätt fast hjulen i ett av de förberedda hålen som är anpassade för olika klipphöjder genom att skruva fast stiftet (1) helt och hållet med nyckeln (2) som medföljer.
Motorn styrs av en dubbelverkande strömbrytare för att undvika oavsiktlig start. För att starta apparaten, tryck på knappen (2) och dra i spa­ken (1). Motorn stannar automatiskt, när spaken (1) släpps.
Reglering av klipphöjden erhålles genom att ställa hjulen i motsvarande hål genom att skruva fast stiftet (1) helt och hållet med nyckeln (2) som medföljer. Samtliga hjul måsta stå på samma höjd. UTFÖR DETTA INGREPP MED STILLASTÅENDE KNIV.
Lyft stenskyddet och haka fast den styva säcken (1) eller tygsäcken (2) ordentligt enligt bilderna.
Haka fast förlängningssladden riktigt enligt vad som indikeras. Starta motorn genom att trycka på säkerhetsknappen (2) och dra i kontrollspaken (1).
När gräsklippning pågår bör elkabeln alltid vara bakom föraren och på den sidan, där gräset redan har klipp­pts. Gräsmattan kommer att få ett bättre utseende om gräset all­tid klipps i samma höjd och växelvis i båda riktningarna.
3.3
3.2
3.1
3. GRÄSKLIPPNING
2.2
2.1
2. BESKRIVNING AV KOMANDON
1.4
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1. AVSLUTA MONTERINGEN
SV
När arbetet är slut, släpp spaken (1). Koppla FÖRST bort förlängningssladden från huvuduttaget (2) och SEDAN från sidan för gräsklipparens (3) strömbrytare. VÄNTA TILLS KNIVEN STANNAT innan andra åtgärder vidtas på gräsklipparen.
VIKTIGT
Om motorn stannar p.g.a. överhettning under arbetet är det nödvändigt, att vänta ungefär 5 minuter innan den kann star­tas igen.
VIKTIGT - Regelmässigt och noggrant underhållsarbete är nödvändigt för att över tid bibehålla säkerhetsnivån och maskinens ursprungliga prestationer. Förvara gräsklipparen i torr miljö.
1) Sätt på Er robusta skyddshandskar före alla slags ingrepp
för rengöring, underhållsarbete eller justeringar på maski­nen.
2) Efter all klippning, så ta bort alla gräsrester och lera som
samlats inuti chassit för att undvika att den torkar in som kan göra det svårare att starta maskinen nästa gång.
3) Försäkra sig alltid om att lufthålen alltid är fria från smuts.
Varje ingrepp på kniven ska utföras hos ett speciali­serat center som har de lämpliga utrustningarna. På denna maskin har en användning av kniven med följande kod förutsetts:
81004141/0 (för modell 350)
81004142/0 (för modell 390) Knivarna skall alltid vara markerade med . På grund av pro­duktens utveckling, kan de ovannämnda knivarna ersättas med andra, med liknande egenskaper ifråga om utbytbarhet och funktionssäkerhet. Montera kniven (2) med koden och markeringen vända mot marken. Följ sekvensen som anges i figuren. Dra åt den mittre skruven (1) med en momentnyckel inställd på 16-20 Nm.
Låt inte vatten i större mängder komma i kontakt med gräsklipparen och undvik, att låta motorn och elektriska kom­ponenter bli våta. Använd inga korroderande vätskor vid rengöring av chassit.
Miljöskyddet skall vara en betydande aspekt och prioritet vid användningen av maskinen, till fördel för den civila samlevna­den och miljön i vilken vi lever. – Undvik att störa grannskapet. – Följ noggrant lokala bestämmelser för bortförskaffande av
material som finns kvar efter klippningen.
– Följ lokala bestämmelser noggrant för bortförskaffande av
emballagen, trasiga delar och andra enheter som kan för­störa miljön. Dessa avfall får inte kastas i soporna utan skall separeras och överlämnas till insamlingscentraler som återvinner materialen.
– När maskinen tas ur drift, lämna inte maskinen i miljön,
utan kontakta en insamlingscentral enligt gällande lokala förordningar.
Kontakta din återförsäljare om du behöver ytterligare infor­mation.
5. MILJÖSKYDD
4.2
4.1
4. RUTINUNDERHÅLL
3.4
42
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
BØR FØLGES NØJE
1) Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt. Bliv fortrolig med plæneklipperens styring og dermed selve brugen af maskinen. Lær at slukke hurtigt for maskinen.
2) Brug kun plæneklipperen til det formål den er beregnet, dvs. klipning og opsamling af græs. Al anden brug af maskinen er farlig og kan skade personer og/eller ting. Ukorrekt brug er for eksempel (men ikke udelukkende): – transport af personer (inklusive børn) eller dyr på maskinen; – at lade sig transportere af maskinen; – anvendelse af maskinen til at trække eller skubbe laster; – anvendelse af maskinen til at opsamle blade eller rester; – anvendelse af maskinen til at udtynde hække eller til at klippe
planter, der ikke er græsagtige; – når maskinen anvendes af flere brugere; – anvendelse af kniven på terræner uden græs.
3) Lad aldrig børn, eller personer, som ikke har det nødvendige kendsskab til plæneklipperen, bruge denne. Der kan lokalt være fastsat en minimum aldersgrænse for brug af plæneklipper.
4) Brug aldrig plæneklipper: – med personer, specielt børn, eller dyr i nærheden; – hvis brugeren har indtaget medicin el. lign., som kan forringe
reflekser og opmærksomhed.
5) Vær opmærksom på at brugeren er ansvarlig for ulykker, som påføres andre personer eller deres ejendom.
1) Under arbejde med maskinen, sørg altid for at bære solide
sko og lange bukser. Arbejd aldrig med bare fødder eller san­daler.
2) Før arbejdet påbegyndes bør området renses for fremmedlle­gemer, som kunne udslynges fra plæneklipperen eller beskadige knivblokken og motoren (sten, grene, jernstykker osv.)
3) Før brug af plæneklipperen, foretag da et generelt eftersyn især af kniven. Kontroller at skruer og skær ikke er slidt eller beskadi­get. Ved beskadigelse skal samtlige skruer og/eller knive udskif­tes for at bibeholde ligevægten.
4) Før påbegyndelse af arbejde skal udstødningsbeskyttelsen
monteres (opsamlerpose eller skærm).
5) VIGTIGT: FARE! Fugtighed og elektricitet er ikke forenelige: – arbejde med og tilslutning af ledninger skal altid foregå i tørre
omgivelser;
– lad aldrig elektriske ledninger og kontakter komme i kontakt
med fugt (vandpytter eller vådt græs);
– tilslutning af ledning og kontakt skal være vandtæt. Brug for-
længerledninger med fuldstændige og vandtætte godkendte kontakter, som findes i handlen.
– Maskinen skal forsynes igennem en HF-afbryder (RCD–
Residual Current Device) med en afbrydelsesstrøm på max 30 mA.
6) De el-ledninger, som bruges, må ikke være af en ringere kvali­tet end typen H05RN-F eller H05VV-F med et minimumsnit på 1,5 mm
2
og en anbefalet længde på max 25 m.
7) Indfør ledningen i ledningshagen før motoren startes.
8) Faste installationer af hvilket som helst apparat til ejen-
dommens elsystem skal udføres af en elektriker i overens­stemmelse med gældende forskrifter. En dårlig tilslutning kan forårsage alvorlige personskader, inkl. dødsfald.
1) Arbejd kun ved dagslys eller godt kunstigt lys.
2) Undgå at arbejde i vådt græs eller i regnvejr.
3) Kør aldrig over den elektriske ledning med plæneklipperen. Under klipningen er det vigtigt at holde ledningen bagved plæne­klipperen og altid på den allerede klippede plæne. Brug lednings­hagen som vist i den medfølgende vejledning, for at undgå at trække ledningen ud af kontakten, kontroller også at kontakten er korrekt indsat.
4) Hiv aldrig i plæneklipperen således at ledningen trækkes
ud af stikkontakten, og træk ikke ledningen ud af stikkontak­ten. Udsæt aldrig ledningen for stærk varme, kontakt med olie
opløsningsmidler eller skarpe genstande.
C) UNDER BRUG
B) FORBEREDELSE
A) GENERELLE RÅD
DA
5) Pas på ikke at glide ved klipning på skråninger.
6) Løb aldrig, men gå; lad ikke plæneklipperen trække dig.
7) Klip altid en skråning på tværs og aldrig på langs.
8) Pas altid på, når der skiftes klipperetning på en skråning.
9) Klip aldrig på områder med en overdreven hældning.
10) Pas på, når du trækker plæneklipperen mod dig selv.
11) Skal plæneklipperen transporteres over andre overflader end græs, afbryd da motoren og kontroller at kniven er i stilstand.
12) Benyt aldrig plæneklipperen, hvis beskyttelsesskærmen er beskadiget eller uden pose (græsopsamler) eller skærm.
13) På modeller med fremdrift, skal hjuldriften frakobles før moto­ren startes.
14) Start motoren ifølge vejledningen, og hold fødderne i passen­de afstand.
15) Hæld ikke plæneklipperen til en side ved start af motoren, med mindre dette er nødvendigt for at starte. I så fald må den ikke hældes mere, end det er absolut nødvendigt, og altid på den modsatte side i forhold til operatøren. Inden plæneklipperen sæn­kes igen skal man sikre sig, at hænderne befinder sig i normal arbejdsposition.
16) Kom ikke for nær ved klipperskjoldet med hænder og fød- der, og stå altid i en passende afstand fra udkasteråbningen.
17) Plæneklipperen må hverken løftes eller transporteres når motoren kører .
18) Stop motoren og afbryd strømforsyningen: – før indgreb under klipperskjoldet eller rensning af græsudkastet; – inden kontrol, rengøring eller reparation af plæneklipperen; – efter påkørsel af evt. sten; undersøg om klipperen er beskadiget
og reparer eventuelt for at fortsætte arbejdet.
– hvis plæneklipperen begynder at vibrere unormalt (i så fald skal
årsagen til vibrationerne straks findes og et specialiseret servi-
cecenter skal sørge for de nødvendige undersøgelser). – når plæneklipperen bliver ladet uden opsyn; – under transport af maskinen.
19) Stop motoren: – hver gang opsamlingsposen bliver enten på - eller afmonteret; – før regulering af klippehøjde.
20) Under arbejdet bør der altid holdes en passende sikkerheds­afstand fra klipperskjoldet, dvs. styrets længe.
1) Lad bolte og skruer forblive monteret og strammet, så maski­nen altid er klar til brug. Det er vigtigt for plæneklipperens sikker­hed og ydelse at foretage en regelmæssig vedligeholdelse.
2) For at mindske risikoen for brand, skal plæneklipperen, og især motoren rengøres for afklippet græs, blade og overflødig olie. Efterlad ikke kasser med afklippet græs i et lukket lokale.
3) Kontroller ofte beskyttelsesskærmen og græsopsamler for slid eller beskadigelse.
4) Udfør et regelmæssigt eftersyn af de elektriske ledninger
og udskift disse, hvis de er slidte eller isoleringen er beskadi­get. Rør aldrig ved en elektrisk ledning med spænding, hvis
denne er dårligt isoleret. Afbryd ledningen inden nogen form for indgreb.
5) Ved udskiftning af kniven benyttes arbejdshandsker.
6) Det er vigtigt at bibeholde knivens balance, når denne sli- bes. Samtlige operationer, der involverer kniven (afmontering, sli­bning, balancering, genmontering og/eller udskiftning), er kritiske og kræver specifik kompetence og anvendelse af specielle red­skaber. Af sikkerhedshensyn er det derfor nødvendigt, at de altid udføres af et specialiseret center.
7) Af sikkerhedsgrunde må maskinen aldrig anvendes med
slidte eller defekte dele. Defekte dele bør altid udskiftes og ikke repareres. Brug originale reservedele. Reservedele af anden kvalitet kan beskadige maskinen og forringe Deres sik­kerhed.
1) Hver gang maskinen skal sættes i bevægelse, løftes, transpor­teres eller skråstilles, skal De: – Bære kraftige arbejdshandsker; – Tage fat i maskiner på steder, der muliggør et sikkert greb, under
hensyntagen til vægten og fordeling af denne; – anvende et antal personer, der er egnet til maskinens vægt og
transportmidlets egenskaber, samt til egenskaberne ved de ste-
der, hvor maskinen skal placeres eller hentes.
2) Under transporten skal maskinen sikres på passende vis ved hjælp af wirer eller kæder.
E) TRANSPORT OG HÅNDTERING
D) VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
43
BRUGSANVISNINGER
BEMÆRK - Maskinen kan leveres med nogle komponen­ter, der allerede er monteret.
ADVARSEL - Udpakningen og den endelige samling skal udføres på en flad og solid overflade, hvor der er til­strækkelig plads til at flytte maskinen og emballagen, og altid med anvendelse af egnet værktøj. Emballagen skal bortskaffes i overensstemmelse med de lokale gældende normer.
Monter beskyttelsessplade ved at indføre tappen (1) og fjederen (2) som vist. Først indføres akslen i højre side (4), fastsæt fjederens ring i stellets åbning (3), for derefter at ind­føre den venstre aksel (5).
Indfør den nederste del af håndtaget i det respektive højre (1) og venstre (2) hul og fastskru disse med de medføl­gende skruer (3). Fastgør den øvre del af håndtaget til den nedre del (4) med de medfølgende bolte og skruer som vist (5). Monter kabelholderen (6) som vist og indsæt kablet (7). Elledningshagens rette stilling er den viste (8).
Ved stiv opsamlerpose, monteres de to dele (1) og
(2) sammen. Skub hagerne ind i hullerne, indtil de klikker på plåds.
Ved opsamlerpose af stof, stikkes rammen (11) i
posen (12),og alle plastprofiler (13) hægtes fast ved hjælp af en skruetrækker som vist på figuren.
For at montere hjulene anvendes den viste sekvens. Hjulene monteres i et hullerne alt efter den ønskede klippe­højde og tappen (1) spændes fuldstændigt til ved hjælp af medfølgende nøgle (2).
Motoren styres af en dobbeltvirkende strømafbryder for at undgå utilsigtet start. For at starte apparatet, trykkes på knappen (2) og der trækkes i grebet (1). Motoren standser automatisk, når grebet (1) slippes.
Justeringen af klippehøjden udføres ved at anbringe hjulene i det tilsvarende hul; derefter spændes tappen (1) fuldstændigt til ved hjælp af medfølgende nøgle (2). Klippehøjden skal være den samme på alle fire hjul. INDSTIL KLIPPEHØJDEN MED KNIVEN I TOTAL STILSTAND.
Løft beskyttettelsespladen og fastgør den stive opsamlerpose (1) eller opsamlerposen af stof (2) ordentligt som vist i figurerne.
Fastgør forlængerledningen korrekt som angivet. Tænd motoren ved at trykke på stoptrykknappen (2) og træk i håndtaget (1).
Under arbejde bør man være opmærksom på, altid at holde el-ledningen bagved plæneklipperen og altid på den allerede klippede plæne. For at opnå det bedste resultat af klipningen, anbefales det at anvende den samme klippehøjde og at skifte køreretning.
Efter brug, slippes grebet (1). Sørg for at koble forlængerledningen FØRST fra hovedudta-
3.4
3.3
3.2
3.1
3. ARBEJDE MED PLÆNEKLIPPEREN
2.2
2.1
2. BESKRIVELSE AF STYRINGERNE
1.4
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1. MONTERINGSANVISNING
DA
get (2) og SIDEN fra afbryderen (3). VENT, TIL KNIVEN ER STANDSET, inden der foretages et hvil­ket som helst indgreb.
VIGTIGT
I tilfælde af motorstop på grund af overophedning under arbejde med plæneklipperen er det nødvendigt at vente i ca. 5 minutter før motoren tændes igen.
VIGTIG - En regelmæssig og omhyggelig vedligeholdelse er uundgåelig for at fastholde maskinens sikkerhedsni­veauer og ydelser gennem tiden. Opbevar plæneklipperen på et tørt sted.
1) Bær stærke arbejdshandsker, inden De foretager et hvilket som helst rensnings-, vedligeholdelses- eller justerings­indgreb på maskinen.
2) Efter hver klipning er det nødvendigt at fjerne græsrester og mudder, der har samlet sig inde i chassiset, da disse kan tørre og vanskeliggøre den efterfølgende start af maskinen.
3) Sørg hele tiden for, at luftindgangene er frie for rester.
Et hvilket som helst indgreb på kniven bør udføres af et specialiseret center, der råder over egnede redskaber. Denne maskine er tiltænkt anvendelse af knive med koden:
81004141/0 (til model 350)
81004142/0 (til model 390) Knivene skal altid afmærkes . I betragtning af produktets udvikling kan førnævnte knive efter nogen tid udskiftes med andre, som har lignende egenskaber hvad angår ombyttelig­hed og funktionssikkerhed. Montér kniven (2) med koden og afmærkningen, der vender mod jorden. Følg rækkefølgen som vist i figuren. Fastspænd den midterste skrue (1) ved hjælp af en moment­nøgle justeret ved 16-20 Nm.
Udsæt ikke plæneklipperen for vandstråler, og undgå at gøre motor og de elektriske dele våde. Brug ikke stærke rengøringsmidler ved rengøring af stellet.
Miljøbeskyttelsen er et relevant aspekt, som bør have høj pri­oritet under anvendelse af maskinen - dette vil gavne både vores fællesskab med andre mennesker og det miljø, vi lever i. – Undgå at virke forstyrrende for nabolaget. – Overhold nøje de lokale normer, når De bortskaffer restma-
terialet efter klipningen.
– Overhold nøje de lokale bestemmelser hvad angår bort-
skaffelse af emballage, slidte dele og enhver komponent, som kan påvirke miljøet. Disse typer affald må ikke bort­skaffes sammen med husoldningsaffaldet men skal i stedet holdes adskilt og afleveres til egnede samlestationer, som vil sørge for genbrug af materialerne.
– Efterlad ikke maskinen i miljøet, når den bortskaffes, men
henvend Dem i stedet til et genbrugscenter i henhold til de gældende lokale bestemmelser.
I tilfælde af tvivl eller spørgsmål, er du velkommen til at kon­takte din forhandler.
5. MILJØBESKYTTELSE
4.2
4.1
4. VEDLIGEHOLDELSE
44
TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
NOUDATA TARKASTI
1) Lue tarkasti käyttöohjeet: Tutustu ohjauslaitteisiin ja ruohon- leikkurin sopivaan käyttöön. Opi pysähdyttämään moottori nopeasti.
2) Käytä ruohonleikkuria siihen tarkoitettuun käyttöön, eli ruohon leikkaamiseen ja keruuseen. Muunlainen käyttö voi aiheuttaa vaaratilanteita tai koneen vaurioituimista. Sopimatto­maksi käytöksi katsotaan (esimerkiksi, mutta ei ainoastaan): – aikuisten, lasten tai eläinten kuljettaminen koneella – itsensä kuljettaminen koneella – koneen käyttäminen kuormien vetoon tai työntämiseen – koneen käyttäminen lehtien tai jätteiden keräämiseen – koneen käyttäminen pensaiden tai muun kuin ruohomaisen
kasvillisuuden leikkaamiseen
– koneen käyttäminen samanaikaisesti yhdessä useamman hen-
kilön kanssa
– terän käyttö alueilla, joissa ei kasva ruohoa.
3) Älä anna lasten tai laitetta tuntemattomien henkilöiden käyttää laitetta. Paikalliset lait voivat määrätä laitteen käytölle minimi-ikä­rajan, jota on ehdottomasti noudatettava.
4) Ruohonleikkuria ei saa koskaan käyttää: – muiden henkilöiden, etenkään lasten, tai eläinten läheisyydessä; – jos käyttäjä on nauttinut lääkkeitä tai aineita, jotka voivat vai-
keuttaa keskittymiskykyä ja refleksien toimintaa.
5) Muista, että ruohonleikkurin käyttäjä on vastuunalainen tapa­turmista tai vahingoista, jotka hän aiheuttaa muille ihmisille tai hei­dän omaisuuksilleen.
1) Ruohonleikkauksen aikana, käytä tukevia jalkineita ja pitkiä
housuja. Älä koskaan laita ruohonleikkuria käyntiin paljain jaloin tai sandaalit jalassa.
2) Tutki työkenttä tarkasti ja poista kaikki vieraat esineet, jotka voi­vat sinkoutua leikkurista tai vaurioittaa leikkuuyksikköä ja mootto­ria(kivet, rautalangat, luun palaset, oksat jne).
3) Ennen koneen käyttöä, tarkasta kone yleisesti ja ja erityisesti sen leikkuuterä, ja tarkista etteivät sen ruuvit tai leikkuuteräosat ole vaurioituneet tai kuluneet. Vaihda vioittuneet tai kuluneet terät ja ruuvit yhdessä, jotta laitteen tasapaino säilyy muuttumattoma­na.
4) Ennen työn alkua, asenna ruohonkeruuaukolle suojukset
(säkki ja kivisuoja).
5) HUOMIO: VAARA! Kosteus ja sähkövoima eivät sovi yhteen: – sähköjohtojen käsittely ja liitäntä tulee suorittaa kuivissa tiloissa; – älä laita sähköjohtoa tai sähkökosketinta kostealle alueelle (vesi-
lammikkoon tai kosteaan ruohoon);
– sähköjohtojen ja koskettimien välisten kytkentöjen on oltava
vettä läpäisemättömiä. Käytä aina jatkojohdoissa vedenkestä­viä, tyyppihyväksyttyjä ja liikkeistä helposti saatavilla olevia koskettimia.
– Käytä virransyöttöön max 30 mA jäännösvirtalaitetta (RCD–
Residual Current Device).
6) Syöttökaapeleiden tulee olla vähintään H05RN-F tai H05VV-F tyyppisiä, poikkileikkaus vähintään 1,5 mm
2
, ja suositeltava mak-
simipituus 25 m.
7) Kiinitä johto johdon pidikkeeseen ennen koneen käynnistämi­stä.
8) Minkä tahansa laitteen pysyvän sähkökytkennän huonei-
ston sähköverkkoon on suoritettava valtuutettu sähköasenta­ja vallitsevien säädöksien mukaisesti. Virheellinen kytkentä voi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja tai jopa kuoleman.
1) Työskentele ainoastaan päivänvalossa tai kyllin riittävässä kei­novalossa.
2) Vältä työskentelyä kostealla ruoholla ja sateessa.
3) Älä koskaan aja ruohonleikkurilla sähköjohdon yli. Ruohonleikkauksen aikana kuljeta aina sähköjohtoa ruohonleik­kurin takana ja aina leikatun ruohon puolella. Käytä johdon pidi­kekoukkua ohjekirjan neuvojen mukaisesti, jotta johto ei pääsisi vahingossa irrottatumaan, ja varmista että se on asetettu oikein koskettimeen.
4) Älä koskaan vedä ruohonleikkuria sähköjohdosta, äläkä vedä johdosta sitä irrottaessasi koskettimesta. Älä jätä johtoa kuumuuden lähteiden lähettyville, äläkä jätä sitä öljyn, teräesinei­den tai liuotinaineineiden kanssa kosketuksiin.
C) KÄYTÖN AIKANA
B) VALMISTELU
A) KOULUTUS
FI
5) Varmista aina, että ruohonleikkuri tukeutuu oikeanomaisesti rin­teiseen maaperään.
6) Älä koskaan juokse, vaan kävele; vältä olemasta ruohonleikku­rin vetämänä.
7) Leikkaa ruoho rinteissä poikittain eikä koskaan ylös alas.
8) Ole eritttäin varovainen vaihtaessasi suuntaa rinteissä.
9) Älä leikkaa ruohoa liian jyrkissä rinteissä.
10) Ole erittäin varovainen vetäessäsi ruohonleikkuria itseäsi koh­den.
11) Sido terä, jos ruohonleikkuri on kallistuneena kuljetuksen aika­na, ylittäessäsi ruohottomia aluieita ja silloin kun sitä kuljetetaan työalueille ja sieltä pois.
12) Älä koskaan käynnistä ruohonleikkuria ilman kivisuojusta tai ruohonkeruusäkkiä tai jos koneen suojukset ovat vaurioituneet.
13) Itsevetävän mallin ollessa kyseessä, laita vaihteisto vapaalle ennen moottorin käynnistämistä.
14) Käynnistä moottori varovasti ohjeiden mukaisesti ja pidä jal­kasi hyvin kaukana terästä.
15) Älä kallista ruohonleikkuria moottorin käynnistyksen aikana, ellei se ole käynnistyksen kannalta aivan välttämätöntä. Jos näin on, kallista mahdollisimman vähän, ja kohota ainoastaan sitä puolta, joka ei ole lähellä koneen käyttäjän paikkaa. Varmista, että molemmat kädet ovat toiminta-asennossa ennen ruohonleikkurin alaslaskemista.
16) Älä lähesty käsin tai jaloin pyöriviä osia. Pysyttele aina kau- kana ruohonkeruuaukosta.
17) Älä nosta tai kuljeta ruohonleikkuria moottorin käynnissä oltaessa.
18) Pysähdytä moottori ja irrota sähköjohto: – ennen mitä tahansa toimea leikkuutason alla tai ennen jätteiden
kerääjän puhdistamista; – ennen ruohonleikkurin huoltoa, puhdistusta tai tarkistusta; – jos osut vieraaseen esineeseen. Varmista ettei ruohonleikkuri
ole vahingoittunut ja huolla mahdolliset vauriot ennen sen
uudelleen käyttöä; – mikäli ruohonleikkuri alkaa täristä oudosti (Etsi tärinän aiheutta-
ja välittömästi ja huolehdi tarpeellisten tarkastusten suorittami-
sesta erikoistuneessa huoltoliikkeessä). – joka kerta kun jätät ruohonleikkurin yksin; – koneen kuljetuksen aikana.
19) Pysäytä moottori: – joka kerta kun laitat tai poistat ruohonkeruusäkin; – ennen kun säädät leikkuukorkeuden.
20) Työn aikana, säilytä varren pituinen turvaetäisyys pyörivästä terästä.
1) Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat tiukasti kiinni, jotta leikkuri olisi aina turvallinen ja käyttövalmis. Säännöllinen huolto on ehdoton turvallisuudelle ja suoritustason ylläpidolle.
2) Tulipalovaaran vähentämiseksi, tyhjennä ruohonleikkuri, ja erit­yisesti moottori, ruohonjätteistä, lehdistä tai ylimääräisestä rasva­sta. älä koskaan jätä täysinäisiä ruohonkeruusäkkejä sisätiloihin.
3) Tarkasta usein kivisuojan ja ruohonkeruusäkin tila ja mahdolli­nen kuluminen ja vaurioituminen.
4) Tarkasta säännöllisin väliajoin sähköjohtojen kunto ja vaih-
da ne joka kerta kun ne ovat vaurioituneet tai niiden eristyso­minaisuus on huonontunut. Älä koskaan koske kytkettyä sähkö-
johtoa jos se on huonosti eristetty. Poista johto koskettimesta aina ennen koneen käsittelyä, puhdistusta tai huoltoa.
5) Käytä suojakäsineitä aina terää käsitellessäsi.
6) Tarkista aina terän tasapaino ennen sen teroittamista. Kaikki terää koskevat toimenpiteet (irrotus, teroitus, tasapainotus, uudelleenkiinnitys ja/tai vaihto) ovat vaativia toimenpiteitä, jotka vaativat oikeiden työkalujen käytön lisäksi erityispätevyyttä. Turvallisuuden vuoksi suosittelemme, että nämä toimenpiteet suoritetaan tähän erikoistuneissa keskuksissa.
7) Turvallisuussyistä älä koskaan käytä konetta, jos siinä on
kuluneita tai vioittuneita osia. Vaurioituneet osat täytyy vaih­taa, eikä koskaan korjata. Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Alkuperäisistä laadultaan poikkeavat osat voivat vahingoittaa laitetta ja heikentää käyttäjän turvallisuutta.
1) Aina laitetta liikuteltaessa, nostettaessa, kuljetettaessa tai kalli­stettaessa, tulee: – käyttää tukevia työkäsineitä; – tarttua koneeseen kohdista, joista saadaan varma ote, koneen
paino ja sen jakautuminen huomioiden; – käyttää tarpeeksi monta henkilöä laitteen painon ja kuljetusväli-
neen tai sijoitus- tai noutopaikan huomioiden.
2) Kuljetuksen ajaksi kone on kiinnitettävä huolellisesti köysillä tai kettingeillä.
E) KULJETUS JA LIIKUTTAMINEN
D) HUOLTO JA SÄILYTYS
45
KÄYTTÖMÄÄRÄYKSET
HUOM - Kone voidaan toimittaa jotkut osat valmiiksi asennettuina.
HUOMIO – Laitteen poisto pakkauksesta ja asennus tulee suorittaa tasaisella ja kiinteällä alustalla. Lisäksi tulee olla riittävästi tilaa laitteen ja pakkausten liikutteluun. Käytä aina sopivia välineitä pakkausten ja laitteen liikutteluun. Pakkausten hävitys on suoritettava voimassa olevia säännöksiä noudattaen.
Asenna kivisuoja liittämällä tappi (1) ja jousi (2) niinkuin kuvassa on osoitettu. Johdata tappi ensin oikeanpuoleiseen pesään (4), pistä jou­sen rengaspää (3) keskimmäiseen aukkoon, ja pistä lopulta tapin toinen pää paikalleen (5).
Työnnä aukkoihin varren oikea (1) ja vasen (2) alaosa ja kiinnitä ne varusteisiin kuuluvilla ruuveilla (3). Kiinnitä varren yläosa (4) alaosiin varusteissa olevien nappu­loiden (5) ja ruuvien avulla, niinkuin kuvassa on osoitettu. Asenna kaapelinpuristin (6) osoitettuun asentoon ja kiinnitä kaapeli (7). Johdonpidikkeen oikea asento (8) on se, mikä on osoitettu.
Jäykän säkin ollessa kyseessä kootaan osat (1) ja
(2) huolellisesti, varmistaen että kiinnittimet asettuvat oikeille paikoilleen, jolloin ne napsahtavat kiinni.
Kangassäkin ollessa kyseessä, työnnä runko (11)
säkkiin (12) ja kiinnitä hakasilla kaikki muoviprofiilit (13) ruuvi­meisselin avulla, niinkuin kuvassa.
Pyörien kiinnittämiseksi seuraa annettuja ohjeita. Kiinnitä pyörät yhteen eri leikkauskorkeuksia varten annetui­sta aukoista, kiinnittäen tapin (1) pohjaan asti annetulla avai­mella (2).
Moottoria ohjataan kaksitoimikatkaisimella, jotta väl­tettäisiin käynnistys erehdyksessä. Käynnistä painamalla näppäintä (2) ja vedä vivusta (1). Moottori pysähtyy automaattisesti, kun vapautat vivun (1).
Leikkauskorkeutta on mahdollista säätää asettamalla pyörät vastaavaan aukkoon, lukiten tapin (1) pohjaan asti annetulla avaimella (2). Korkeuden tulee olla kaikille pyörille sama. SUORITA TOIMENPIDE LEIKKUUTERÄN OLLESSA TÄYSIN PYSÄHTYNEENÄ.
Nosta kivisuojaa ja kiinnitä hakasilla jäykkä säkki (1) tai kangassäkki (2) oikein, kuten kuvissa on osoitettu.
Kiinnitä jatkojohto oikein kuvassa osoitetulla tavalla. Käynnistä moottori painamalla turvakosketinta (2) ja vetämäl­lä katkaisijan vivusta (1).
Leikkauksen aikana, huolehdi, että sähköjohto pysyttelee aina sinun takanasi ja aina jo leikatun ruohoalueen puolella. Ruohokentästä tulee kauniimpi jos ajat ruohon aina saman korkuiseksi ja vuorotellen kahteen suuntaan.
3.3
3.2
3.1
3. RUOHONLEIKKAUS
2.2
2.1
2. SÄÄDINTEN SELITYS
1.4
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1. KOKOONPANON TÄYDENNYS
FI
Työn päätyttyä, vapauta vipu (1). Irrota jatkojohto ENSIN yleispistorasiasta (2) ja SITTEN ruo­honleikkurin katkaisijan puolelta (3). ODOTA, ETTÄ TERÄ PYSÄHTYY, ennen minkään toimenpi­teen suorittamista.
HUOMIO TÄRKEÄÄ
Jos moottori pysähtyy työvaiheen aikana ylikuumenemisen vuoksi, odota vähintään 5 minuttia ennen sen uudelleen käynnistämistä.
TÄRKEÄÄ - Säännöllisesti ja huolellisesti suoritettu huol­to on välttämätön koneen turvallisuuden ja oikean toimin­nan takaamiseksi ja säilyttämiseksi. Säilytä ruohonleikkuri kuivassa tilassa.
1) Käytä aina tukevia työkäsineitä suorittaessasi koneen
puhdistus-, huolto- tai säätötoimenpiteitä.
2) Poista aina käytön jälkeen alustan sisään kerääntyneet
ruohon jäännökset ja muta, jotka kuivuessaan saattavat vaikeuttaa seuraavaa käynnistystä.
3) Tarkista aina, ettei ilmanottoaukoissa ole roskia.
Terälle tehtävät toimenpiteet on aina parasta jättää erikoistuneiden huoltoliikkeiden suoritettaviksi, koska näillä on hallussaan asianmukaiset työvälineet. Tässä laitteessa tulee käyttää teriä, joissa koodi:
81004141/0 (mallille 350)
81004142/0 (mallille 390) Terissä tulee aina olla merkintä . Jatkuvan tuotekehityksen vuoksi nämä terät saatetaan ajan kuluessa vaihtaa uudenlai­siin, mutta terät pysyvät aina keskenään vaihtokelpoisina ja käyttöturvallisuuden kannalta samanarvoisina. Asenna terä (2) paikalleen siten, että koodi ja merkintä tulevat maata kohti, kuvassa näkyvän työjärjestyksen mukaisesti. Kiinnitä keskusruuvi (1) dynamometrisella avaimella, joka on kalibroitu arvoon 16-20 Nm.
Älä käytä vesisuihkuja ja vältä moottorin ja sähköo­sien kastelua. Älä käytä voimakkaita tai liuoittavia pesuaineita kehikon puh­distukseen.
Ympäristönsuojelun tulee olla keskeisellä sijalla käytettäessä laitetta. – Vältä aiheuttamasta häiriötä naapureille. – Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien leikkausjät-
teiden hävitystä.
– Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien pakkau-
sten, kuluneiden osien tai minkä tahansa ongelmajätteen hävitystä. Näitä jätteitä ei saa heittää tavalliseen roskikseen vaan ne on kerättävä talteen erikseen ja vietävä niitä varten olevaan erilliseen jätteiden keräyspaikkaan, jossa niiden kierrätyksestä huolehditaan.
– Kun laite otetaan pois käytöstä älä hylkää sitä luontoon
vaan vie se kaatopaikalle paikallisia säädöksiä noudattaen.
Minkä tahansa epäilyn tai ongelman ilmetessä, ota yhteys lähimpään Palvelupisteeseemme tai Jälleenmyyjään.
5. YMPÄRISTÖNSUOJELU
4.2
4.1
4. JOKAPÄIVÄINEN YLLÄPITO
3.4
46
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
DODRŽUJTE VELMI PŘESNĚ
1) Před prvním použitím sekačky si pečlivě prostudujte tento návod k použití. Seznamte se s ovládáním sekačky a nacvičte si, jak
okamžitě vypnout sekačku.
2) Používejte sekačku výhradně k účelu, ke kterému je určena, to znamená k sekání a sběru trávy. Jakékoliv jiné použití může být nebezpečné a může způsobit škody na osobách a/nebo věcech. Do nesprávného použití spadá (například, avšak nejenom): – Převážení osob, dětí nebo zvířat na stroji; – nechat se převážet strojem; – používání stroje k tažení nebo tlačení nákladů; – používání stroje pro sběr listí nebo sutě. – používání stroje pro úpravu živých plotů nebo pro sekání netrav-
natých rostlin; – používání stroje více než jednou osobou; – aktivace nože na úsecích bez travnatého porostu.
3) Nedovolte nikdy, aby sekačku používaly děti anebo osoby, které nemají potřebné schopnosti k použití sekačky. V každém státě je třeba respektovat zákony, které určují minimálni věk pro uživatele.
4) Nepoužívejte stroj nikdy za těchto podmínek: – za přítomnosti osob, především dětí nebo zvířat v blízkosti sekačky; – v případě, že jste požil léky nebo látky, které snižují pozornost a
oslabují reflexní činnost.
5) Pamatujte si, že jako obsluha nesete plnou odpovědnost vůči jiným osobám, které se zdržují v blízkém okolí pracovního prostoru, a za škody způsobené na předmětech ve vlastnictví jiných osob.
1) Během práce se sekačkou používejte pevnou uzavřenou obuv a kalhoty s dlouhými nohavicemi. Nikdy nezapínejte sekačku, pokud jste bosi nebo v otevřených sandálech.
2) Než začnete sekat, vyčistěte sekanou plochu od pevných předmětů (např. Kamenů, větví, drátů, kostí apod.), které mohou být nožem sekačky zasaženy. Prudký náraz nože do pevné překážky může být příčinou poškození sekačky nebo motoru.
3) Před použitím stroje si ověřte jeho celkový stav, zvláště vzhled nožů, zkontrolujte, zda šrouby a nůž nejsou poškozené anebo opotřebované. Nahrate příslušné části řezací jednotky a poškozené nebo opotřebované šrouby pro dodržení správného vyvážení.
4) Než začnete sekat, nasate ochranná zařízení pro výstup
(sběrací koš nebo ochranný kryt).
5) POZOR: NEBEZPEČÍ! Vlhkost a elektrický proud se neslučují dohromady:
– manipulaci s kabely a jejich propojování provádějte vždy v suchém
prostředí;
– v žádném případě nezapojujte do sítě vlhký nebo mokrý kabel
(pozor vlhká tráva, louže apod);
- propojení mezi kabely musí být vodotěsné, používejte prodlužovací
kabely s vidlicemi a zásuvkami ve vodotěsném provedení, povolené ÓSN pro použití ve venkovním prostředí.
- přístroj má být napájen prostřednictvím diferenciálu (RCD Residual
Current Device) se zapínacím proudem ne vyšším než 30 mA.
6) Napájecí kabely nesmí být nižší kvality než H05RN-F - H05VV-F, pro použití ve venkovním prostředí s minimálním průřezem žil 1,5 mm
2
a doporučenou maximální délkou 25 m.
7) Před tím než zapnete sekačku, zavěste prodlužovací kabel do závěsu prodlužovacího kabelu.
8) Síová přípojka jakéhokoli přístroje musí být realizována
odborným elektrikářem podle platných norem. V případě neod­borné instalace hrozí nebezpečí úrazu a smrti.
1) Sekačku používejte pouze za denního světla nebo za velmi dobrého umělého osvětlení.
2) Nepracujte se sekačkou ve vlhké trávě nebo za deště.
3) Během sekání nepřejíždějte nikdy prodlužovací kabel. Dbejte na to, aby byl kabel vždy tažen za sekačkou a vždy na ploše již pose­kané. Používejte závěs prodlužovacího kabelu, jak je uvedeno v návodu, abyste se vyhnuli náhodnému odpojení kabelu, a aby bylo zajištěno správné propojení sekačky s kabelem bez zbytečného namáhání.
4) Sekačku nikdy neposunujte tak, že byste tahali za prodlužo- vací kabel. Prodlužovací kabel nevystavujte teplu, nenechávejte jej v kontaktu s olejem, rozpouštědly nebo ostrými předměty.
5) Zajistěte vždy dostatečnou oporu sekačky na nakloněných terénech.
C) BĚHEM POUŽITÍ
B) PŘÍPRAVA
A) ZÁKLADNÍ POUČENÍ
CS
6) Během sekání chote, nikdy neběhejte, nevozte se a nenechte se sekačkou táhnout.
7) Pracujte se sekačkou vždy po vrstevnici, nikdy ne po spádnici.
8) Při změně směru sekání ve svahu bute zvlášt’ opatrní.
9) Nepoužívejte sekačku na příliš prudkých svazích.
10) Dbejte zvýšené opatrnosti v okamžiku, kdy táhnete sekačku směrem k sobě.
11) Před přejížděním beztravnatých ploch, před nakláněním a přenášením sekačky vždy vypněte sekačku a počkejte, až do úplného zastavení nože.
12) Nespouštějte sekačku, jsou-li poškozeny nebo nesprávně nasa­zeny bezpečnostní kryty anebo bez sběracího koše a ochranného krytu.
13) U modelů s pohonem kol, je nezbytné vypnout pohon kol (uvol­nit ovládací páku) před tím, než uvedete motor do chodu.
14) Při spouštění motoru bute opatrní a dodržujte návod, mějte nohy v bezpečné vzdálenosti od nožů.
15) Nenaklánějte sekačku, když zapínáte motor, pouze pokud by to bylo nutné ke startování. V tomto případě ji nenaklánějte více než je to výslovně nutné, a zvedejte pouze část daleko od obsluhy. Ujistěte se vždy, že obě Vaše ruce jsou v pracovní poloze, než sekačku snížíte.
16) Během sekání nepřibližujte ruce a nohy k rotujícímu noži a vyhazovacímu otvoru sekačky.
17) Během chodu motoru sekačku nezdvihejte ani nepřenášejte.
18) Vždy vypněte motor a sekačku vypojte ze sítě, pokud: – budete provádět jakýkoliv zásah na skříni sekačky a před čištěním
vyhazovacího kanálu;
– pokud budete provádět kontrolu, čištění anebo jakoukoliv práci na
sekačce;
– po nárazu na cizí předmět okamžitě ověřte případné škody na
sekačce a provete patřičné opravy před opětovným použitím stro­je;
– když sekačka začne vibrovat poruchovým způsobem (Okamžitě
vyhledejte příčiny vibrací a zajistěte provedení potřebných kontrol
ve Specializovaném středisku). – opouštíte sekačku a necháváte ji bez dozoru; – budete sekačku přenášet.
19) Zastavte motor, pokud: – vyprazdňujete sběrací koš (demontáž a montáž); – seřizujete výšku sekání.
20) Během práce se sekačkou dodržujte bezpečnou vzdálenost od rotujícího nože, která je dána délkou rukojeti.
1) Šrouby a matice udržujte stále dotažené. Kontrolujte technický stav sekačky, aby její provoz byl bezpečný. Pravidelná údržba je nutná, jak pro dodržení bezpečnosti, tak pro zachování správného výkonu a funkčnosti sekačky.
2) Pro snížení nebezpečí požáru je třeba ze sekačky (zvláště pak z motoru) odstranit zbytky posečené trávy, suchého listí a přebytečný tuk. Posečenou trávu nikdy nenechávejte v nádobách v uzavřené místnosti.
3) Pravidelně kontrolujte ochranný kryt a sběrací koš, nejsou-li poškozeny nebo opotřebovány.
4) Pravidelně kontrolujte stav elektrických kabelů a nechejte provést jejich výměnu v případě, že některý jeví známky opotřebení nebo došlo k poškození izolace. Nikdy se nedotýkejte špatně izolovaných kabelů pod napětím. Před jakýmkoliv zásahem je nejprve odpojte ze sítě.
5) Při demontáži a opětovné montáži nožů používejte vždy rukavice.
6) Po naostření nože je nezbytné dodržet jeho správné vyvážení. Všechny operace týkající se nože (demontáž, ostření, vyvážení, zpětná montáž a/nebo výměna) představují velice náročné práce, které vyžadují specifické znalosti a použití příslušných zařízení; z bezpečnostních důvodů je proto zapotřebí, aby byly pokaždé provedeny ve specializovaném středisku.
7) Z bezpečnostních důvodů nikdy nepoužívejte stroj s opotřebo-
vanými nebo poškozenými součástmi. Díly musí být vyměněny a nikdy nesmí být opravovány. Používejte jenom originální náhradní díly. Díly, které nemají stejnou kvalitu, mohou způsobit poškození stroje a ohrozit vaši bezpečnost.
1) Pokaždé, kdy je třeba přesunout, nadzvednout, přepravit nebo naklonit stroj, je nutné: – použít hrubé pracovní rukavice; – uchopit stroj v místech, která umožňují bezpečné uchopení, a brát
v potaz hmotnost stroje a její rozložení; – zainteresovat potřebné množství osob, které odpovídá hmotnosti
stroje a vlastnostem dopravního prostředku nebo místa, ve kterém
dochází k jeho umístění nebo vyzvednutí.
2) Během přepravy náležitě zajistěte stroj lany nebo řetězy.
E) PŘEPRAVA A PŘESUN
D) ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ
47
POKYNY K POUŽITÍ
POZNÁMKA – Sekačka může být dodána s předmonto­vanými díly.
UPOZORNĚNĺ - Rozbalení a dokončení montáže musí být provedeno na rovné a pevné ploše, s dostatečným prostorem pro manipulaci se strojem a s obaly, za použití vhodného nářadí. Likvidace obalů musí proběhnout v souladu s platnými místními předpisy.
Namontujte ochranný kryt tak, že: nasunete čep (1) a pružinu (2), jak je to uvedeno na obrázku. Vložte čep nejprve do pravého sídla (4), zasuňte konec pružiny ve formě očka (3) do centrální ocelové části, a nako­nec nasuňte druhý konec čepu do sídla (5).
Do odpovídajících otvorů vložte pravou (1) a levou (2) spodní část rukojeti a připevněte je pomocí šroubů (3) ve vybavení. Připevněte horní část rukojeti (4) na spodní pomocí páček (5) a šroubů ve vybavení, jak je to uvedeno na obrázku. Upevněte držák kabelu (6) v poloze znázorněné na obrázku, a zavěste kabel (7). Správná poloha zavěšení kabelu (8) je znázorněna na obrázku.
V případě, že je sběrný koš celoplastový, složte
obě části (1 a 2) tak, že zasunete pečlivě úchyty do svých umístění, až po uslyšení jejich zacvaknutí.
Pokud je dodán sběrací koš z tkaniny, je třeba
nejprve vložit rám (11) do potahu (12) a pak zatlačit plastové okraje potahu (13) do rámu. Jak je znázorněno na obrázku, je vhodné při tomto úkonu používat šroubovák.
Při upevňování kol dodržujte uvedený postup. Upevněte kola do jednoho z otvorů připravených pro různé výšky sekání a dotáhněte na doraz kolík (1) klíčem (2) z dota­ce.
Motor je vybaven dvoufunkčním pojistným spínačem, který zabraňuje jeho náhodnému spuštění. Pro uvedení motoru do chodu je třeba stisknout tlačítko (2) a přitáhnout páku (1). Motor se zastaví automaticky při puštění této páky (1).
Nastavení výšky sekání se dosahuje umístěním kol do příslušného otvoru, dotažením kolíku (1) klíčem (2) z dotace na doraz. Nastavená výška musí být stejná pro všechna čtyři kolečka. NASTAVOVÁNĺ VÝŠKY SEKÁNĺ PROVÁDĚJTE POUZE PŘI ZASTAVENÉM NOŽI.
Zvedněte ochranný kryt a nasate správně sběrací koš plastový (1) nebo plátěný (2), jak je to znázorněno na příslušných obrázcích.
Správně uchyte prodlužovací kabel znázorněným způsobem. Pro startování motoru stiskněte pojistný spínač (2) a přitáhněte páku (1) vypínače.
Během sekání zajistěte, aby se elektrický kabel nacházel vždy za Vámi a na již posekaném trávníku.
3.3
3.2
3.1
3. SEKÁNÍ TRÁVY
2.2
2.1
2. POPIS OVLÁDÁNÍ
1.4
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1. SESTAVENÍ SEKAČKY
CS
Lepšího vzhledu posekaného trávníku dosáhnete, když plo­chu posekáte při stejně nastavené výšce sekání
Po dokončení práce uvolněte páku (1). Odpojte prodlužovací kabel NEJPRVE z hlavní zásuvky (2) a POTOM kabel ze strany vypínače sekačky (3). POČKEJTE, AŽ SE ZASTAVÍ NŮŽ, dříve než provedete jakou­koli manipulaci se sekačkou.
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA
V případě, že by se motor zastavil kvůli přehřátí během práce, je nutné vyčkat asi 5 minut před opětným startováním moto­ru.
DŮLEŽITÉ – Pravidelná a pečlivá péče o sekačku je nezbytná pro zachování výkonu a bezpečnosti stroje. Skladujte sekačku na suchém místě.
1) Během práce na sekačce (čistění, údržby, seřizování)
používejte pracovní rukavice.
2) Po každém sekání, vyčistěte skříň sekačky vodou od
nánosu posekané trávy a prachu. Pokud nános zaschne, může způsobit obtíže při následném použití sekačky.
3) Pokaždé se ujistěte, že nejsou nasávací otvory ucpány
zbytky.
Každý zásah na noži je vhodné nechat provést ve Specializovaném středisku, které má k dispozici vhodná zařízení. Na tomto stroji se počítá s použitím nožů označených kódem:
81004141/0 (pro model 350)
81004142/0 (pro model 390) Nože musí být vždy označeny . Vzhledem k vývoji výrobku by mohly být uvedené nože časem vyměněny za jiné s obdobnými vlastnostmi, vzájemné zaměnitelné a s bezpečným použitím. Provete zpětnou montáž nože (2) s kódem a označením obrácenými směrem k terénu, podle postupu uvedeného na obrázku. Dotáhněte centrální šroub (1) dynamometrickým klíčem, nastaveným na 16-20 Nm.
Nepoužívejte vodu a zabraňte vstupu vody do moto­ru a elektrických součástí. Nepoužívejte agresívní látky k čištění skříně sekačky.
Ochrana životního prostředí musí představovat významný a prioritní aspekt použití stroje ve prospěch občanského spolužití a prostředí, v němž žijeme. – Vyvarujte se toho, abyste byli rušivým prvkem ve vztahu s
vašimi sousedy.
– Pečlivě sledujte místní předpisy týkající se likvidace
materiálu vzniklého řezáním.
– Důkladně dodržujte místní normy pro likvidaci obalů,
opotřebených součástí nebo jakéhokoli prvku se silným dopadem na životní prostředí; tyto odpadky nesmí být odhozeny do běžného odpadu, ale musí být odděleny a odevzdány do příslušných sběrných středisek, která zajistí recyklaci materiálů.
– Při vyřazení stroje z provozu jej nenechávejte volně v
přírodě, ale obrate se na sběrné středisko v souladu s platnými místními předpisy.
V případě jakýchkoli nejasností či problémů neváhejte a kon­taktujte nejbližší Servisní středisko nebo Vašeho prodejce.
5. OCHRANA ÆIVOTNÂHO PROSTÿEDÂ
4.2
4.1
4. BĚŽNÁ ÚDRŽBA
3.4
48
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
BEZWZGL DNIE PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE
1) Przeczytać uważnie instrukcje obsługi. Zapoznać się dokładnie z systemem sterowania i właściwym sposobem użytkowania niniejszego urządzenia. Nauczyć się szybko zatrzymać silnik kosiarki.
2) Używać kosiarkę wyłącznie w celu, do którego jest ona przeznac- zona, tzn. do koszenia i zbierania pokosu z trawnika. Jakiekolwiek inne zastosowanie może okazać się niebezpieczne i spowodować szkody oso­bom lub rzeczom. Stanowią niewłaściwe użycie maszyny (czynności poda­ne przykładowo, ale nie tylko): – używanie kosiarki do przewożenia osób, dzieci, zwierząt; – być przewożonym przez kosiarkę; – używanie maszyny do holowania lub popychania ciężarów; – używanie maszyny do zbierania liści lub gruzu; – używanie maszyny do regulowania wysokości krzewów lub do ścinania
roślinności, która nie jest rodzaju trawistego; – używanie maszyny jednocześnie przez więcej niż jedną osobę; – używanie noża na odcinkach pozbawionych trawy.
3) Kosiarka nie może być obsługiwana przez dzieci oraz osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Miejscowe przepisy prawne mogą określić najniższą granicę wieku dla użytkowników.
4) Nigdy nie używać kosiarki:
- kiedy osoby (zwłaszcza dzieci) lub zwierzęta znajdują się w pobliżu;
- jeśli użytkownik jest pod wpływem leków lub innych środków, które mogą
mieć negatywny wpływ na koncentrację lub spowolnić jego odruchy.
5) Należy pamiętać, że użytkownik ponosi wszelką odpowiedzialność za bezpieczeństwo osób trzecich oraz ich posiadłości.
1) Do koszenia należy zakładać pełne obuwie i długie spodnie. Nie
uruchamiać urządzenia bez obuwia lub w sandałach.
2) Przed przystąpieniem do pracy usunąć z trawnika wszelkie ciała obce, które mogłyby zostać wyrzucone przez kosiarkę lub uszkodzić noże i silnik (kamienie, gałęzie, druty, kości itp.).
3) Przed użyciem dokonać dokładnych oględzin urządzenia, a w szczególności noża tnącego oraz śruby mocującej ostrze, sprawdzić czy nie zostały one zużyte lub uszkodzone. Wymienić w całości ostrza i usz­kodzone lub zużyte śruby, aby zapewnić ich prawidłowe wyważenie.
4) Przed rozpoczęciem pracy zamontować przeciwkamienne osłony
zbiornika ściętej trawy.
5) UWAGA: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nigdy nie doprowadzać do kon­taktu przewodu elektrycznego z wilgocią:
- użytkowanie oraz podłączanie przewodów elektrycznych musi być wyko-
nane suchymi rękoma;
- nigdy nie doprowadzać do kontaktu przewodu elektrycznego lub gniazd-
ka z wilgotnym terenem (kałużą lub zroszoną trawą);
- połączenia pomiędzy przewodem a gniazdkiem muszą być wodoszczel-
ne. Używać przedłużacze wyposażone fabrycznie w tego typu przewody i gniazdka łatwo dostępne w sprzedaży.
- Zasilać kosiarkę dyferencjałem (RCD - Residual Current Device) prądem
o natężeniu nie większym niż 30 mA.
6) Jakość przewodów zasilania nie powinna być gorsza od typu H05RN-F lub H05VV-F o przekroju minimalnym 1,5 mm
2
oraz zalecanej długości
maksymalnej 25 m.
7) Przed uruchomieniem urządzenia zawiesić przewód połączeniowy na uchwycie.
8) Trwałe połączenie jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego z insta-
lacją elektryczną budynku musi zostać wykonane przez uprawnione­go elektryka oraz zgodnie z obowiązującymi normami. Niewłaściwie wykonane połączenie może doprowadzić do groźnego wypadku, a nawet śmierci.
1) Wykonywać pracę wyłącznie przy świetle dziennym lub dobrym oświet­leniu sztucznym.
2) Nie kosić podczas deszczu lub kiedy trawa jest wilgotna.
3) Nigdy nie przejeżdżać kosiarką po przewodzie elektrycznym. Podczas koszenia należy zawsze prowadzić kabel za kosiarką oraz po skoszonej stronie trawnika. Kabel połączeniowy musi być zawieszony na uchwycie (tak, jak jest to pokazane na rysunku) w celu uniknięcia przypad­kowego odłączenia od źródła prądu, zapewniając jednocześnie poprawne włożenie bez forsowania gniazdka.
4) Nie ciągnąć kosiarki za przewód połączeniowy odłączając go od gniazdka. Chronić przewód połączeniowy przed działaniem wysokiej tem­peratury, nie doprowadzać do kontaktu z olejem, rozpuszczalnikami lub ostrymi przedmiotami.
5) Podczas koszenia na zboczach znaleźć sobie zawsze punkt oparcia.
6) Nigdy nie biegać, prowadzić kosiarkę spokojnie; nie pozwolić, aby kosiarka ciągnęła za sobą użytkownika.
C) UŻYTKOWANIE
B) PRZYGOTOWANIE DO PRACY
A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
PL
7) Kosić tylko i wyłącznie wzdłuż zbocza, nigdy z góry do dołu lub z dołu do góry.
8) Zachować szczególną ostrożność podczas zmiany kierunku cięcia na zboczu.
9) Nie kosić zboczy zbyt stromych.
10) Zachować szczególną ostrożność podczas przyciągania kosiarki we własnym kierunku.
11) Zatrzymać noże, jeśli kosiarka musi być przechylona w trakcie prze­noszenia, przy przechodzeniu przez powierzchnie bez trawy lub kiedy kosiarka jest przenoszona z lub do strefy, która musi być skoszona.
12) Nie pracować kosiarką z uszkodzonymi osłonami oraz bez zamonto­wanego pojemnika na ściętą trawę lub bez zamontowanej osłony przeciw­kamiennej.
13) W modelach samobieżnych przed uruchomieniem silnika zwolnić dźwignię włączenia napędu.
14) Ostrożnie uruchomić silnik wg podanych instrukcji, trzymając stopy z dala od korpusu kosiarki.
15) Nie przechylać kosiarki podczas włączania silnika, chyba że jest to konieczne do uruchomienia. W tym wypadku nie przechylać jej bardziej, niż jest to absolutnie konieczne oraz podnosić jedynie od strony oddalonej od użytkownika. Przed obniżeniem kosiarki upewnić się zawsze, że obie ręce znajdują się na sterze.
16) Nie przybliżać rąk i stóp w stronę wirujących elementów kosiarki. Trzymać je zawsze daleko od otworu wyładowywania trawy.
17) Nie podnosić ani nie przenosić kosiarki kiedy silnik jest uruchomiony.
18) Zatrzymać silnik i odłączyć przewód:
- przed przystąpieniem do wszelkich robót od strony wewnętrznej korpu­su kosiarki lub oczyszczaniem kanału wyładowywania trawy;
- przed kontrolą, czyszczeniem lub dokonaniem prac konserwacyjnych;
- po uderzeniu o twardy przedmiot. Sprawdzić czy urządzenie zostało usz­kodzone i dokonać, w razie potrzeby, napraw przed powtórnym urucho­mieniem urządzenia i przystąpieniem do jego użytkowania;
- jeśli kosiarka zacznie drgać w nieprawidłowy sposób (Poszukiwać natychmiast przyczyn drgań i zadbać o wykonanie koniecznego przeglądu w Specjalistycznym serwisie).
- za każdym razem kiedy kosiarka jest pozostawiona bez dozoru.
- podczas przenoszenia urządzenia.
19) Wyłączyć silnik:
- podczas zdejmowania lub montowania pojemnika na ściętą trawę;
- przed regulacją wysokości koszenia.
20) Podczas pracy zachować zawsze bezpieczną odległość od wirującego
noża, równą długości uchwytu kosiarki.
1) Regularnie sprawdzać prawidłowość dokręcenia śruby i nakrętek
kosiarki tak, aby zapewnić bezpieczne działanie. Regularna kontrola stanu technicznego kosiarki jest warunkiem zachowania bezpieczeństwa oraz wydajności urządzenia.
2) W celu uniknięcia ryzyka pożaru należy regularnie czyścić kosiarkę, a w
szczególności jej silnik, z resztek trawy, liści i nadmiernego oleju. Należy zawsze opróżnić worek i nie pozostawiać zbiorników z pokosem wewnątrz pomieszczeń.
3) Kontrolować często stan techniczny osłony przeciwkamiennej oraz
pojemnika na ściętą trawę, sprawdzać stopień ich zużycia lub uszkodze­nia.
4) Sprawdzać okresowo stan przewodu połączeniowego, a w
przypadku ich zniszczenia lub uszkodzenia ich izolacji - wymienić na nowe. Nigdy nie dotykać uszkodzonych przewodów pod napięciem lub
jeśli są one źle izolowane. Przed jakąkolwiek interwencją odłączyć go od źródła zasilania.
5) Podczas montowania i zdejmowania noża używać rękawice robocze.
6) Po naostrzeniu noża zadbać o poprawne jego wyważenie. Wszystkie
czynności dotyczące noża (demontaż, ostrzenie, wyważenie, ponowne zmontowanie i/lub wymiana) są pracami odpowiedzialnymi, które wyma­gają odpowiedniej znajomości oprócz użycia odpowiedniego sprzętu; ze względów bezpieczeństwa, należy wykonywać je zawsze w specja­listycznym serwisie obsługi.
7) Ze względów bezpieczeństwa, nigdy nie używać maszyny, gdy jego
części są zużyte lub uszkodzone. Części składowe muszą być wymie­niane, a nie naprawiane. Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. Części zamienne o nieodpowiedniej jakości mogą uszkod­zić urządzenie lub stanowić zagrożenie dla waszego bezpieczeństwa.
1) W każdym przypadku potrzeby przestawienia, podnoszenia
przenoszenia lub przechylenia maszyny, należy:
- założyć grube robocze rękawice;
- ująć maszynę w miejscach pozwalających na bezpieczny uchwyt mając na uwadze ciężar i jego rozmieszczenie;
- zaangażować ilość osób adekwatną do ciężaru maszyny oraz rodzaju środka transportu i miejsca, w które maszyna musi zostać przestawiona lub przemieszczona.
2) Podczas transprtu, odpowiednio zabezpieczyć maszynę za pomocą lin
lub łańcuchów.
E) TRANSPORT I PRZEMIESZCZANIE
D) KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
49
ZASADY OBSŁUGI
UWAGA - Maszyna moze byc dostarczona z niektórymi czesciami juz zamontowanymi.
UWAGA – Rozpakowanie i dokończenie montażu musi być wykonane na równym i twardym podłożu, z wystarczającą przestrzenią na poruszanie maszyny i zdjęcie opakowania, korzystając zawsze z odpowiednich przyrządów. Usuwanie opakowania musi być przeprowadzane zgodnie z aktualnymi lokalnymi przepisami.
Zamontować osłonę wprowadzając oś (1) oraz sprężynę (2) wg podanych instrukcji. Najpierw wsunąć oś do prawego uchwytu (4), wprowadzić końcówkę sprężyny w kształcie oczka (3) do szczeliny głównej korpusu kosiarki, a następnie wsunąć drugi koniec osi w uchwyt (5).
Wsunąć do odpowiednich otworów w korpusie kosiar­ki dolne części uchwytów - lewą (1) i prawą (2) oraz przykręcić je śrubami (3) dostarczonymi w zestawie. Przymocować górną część uchwytu (4) do dolnych części używając do tego śrub i podkładek (5) dostarczonych w zestawie, postępując wg instrukcji. Zamocować przewód zasilający do uchwytu za pomocą spinki (6) umieszczonej we wskazanej pozycji. Na rysunku wskazano właściwe położe­nie uchwytu przewodu połączeniowego (8).
W przypadku pojemnika twardego zamontować
obie strony (1) i (2), dbając o dokładne zabezpieczenie haków na uchwytach, aż do zwolnienia
W przypadku pojemnika wykonanego z tkaniny,
naciągnąć worek (12) na metalową ramę (11) i zaczepić wszystkie kształtki z tworzywa (13) przy pomocy śrubokręta, postępując zgodnie z rysunkiem.
W celu przymocowania kół, przestrzegać wskazanej kolejności. Umocować koła do jednego z otworów przysto­sowanych do różnych wysokości cięcia, zamykając do końca sworzeń (1) kluczem (2) z wyposażenia.
Silnik jest uruchamiany za pomocą specjalnego wyłącznika dwuruchowego, zabezpieczającego przed przypadkowym uruchomieniem. W celu uruchomienia kosiarki należy najpierw nacisnąć przycisk (2), a następnie przyciągnąć dźwignię wyłącznika (1). Silnik wyłącza się auto­matycznie po zwolnieniu dźwigni (1).
Regulacji wysokości cięcia dokonujemy umieszczając koła w odpowiednim otworze, zamykając do końca sworzeń (1) kluczem (2) z wyposażenia. Wszystkie koła muszą być zamontowane na tej samej wysokości. CZYNNOŚĆ T˘ NALEŻY WYKONAĆ PO ZATRZYMANIU NOŻA
Podnieść osłonę i umocować prawidłowo pojemnik twardy (1) lub miękki (2) jak wskazuje rysunek.
Zaczepić prawidłowo przewód przedłużacza jak wskazano. W celu uruchomienia kosiarki należy najpierw nacisnąć przycisk (2), a następnie przyciągnąć dźwignię wyłącznika (1).
Podczas koszenia należy dbać o to, aby przewód połączeniowy znajdował się za kosiarką oraz po skoszonej
3.3
3.2
3.1
3. KOSZENIE TRAWNIKA
2.2
2.1
2. ELEMENTY STEROWANIA
1.4
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1. MONTAŻ KOSIARKI
PL
stronie trawnika. Najlepsze rezultaty uzyskujemy kosząc trawnik na jednako­wej wysokości oraz na przemian w obu kierunkach.
Po zakończonej pracy zwolnić dźwignię (1). NAJPIERW odłączyć przewód połączeniowy od wyłącznika głównego (2), a NASTE˛ PNIE od gniazdka wyłącznika kosiarki (3). Przed jakimkolwiek użyciem kosiarki ODCZEKAĆ AŻ DO CAŁKOWITEGO ZATRZYMANIA SIE˛ NOŻA.
UWAGA!
W przypadku wyłączenia się silnika z powodu przegrzania należy odczekać 5 minut przed ponownym uruchomieniem kosiarki.
WAZNE – Regularny i dokladny przeglad jest niezbedny do utrzymania w czasie poziomu bezpieczenstwa i pier­wotnej wydajnosci maszyny. Przechowywać kosiarkę w suchym miejscu.
1) Ubrac grube robocze rekawice przed kazda czynnoscia
czyszczenia , przegladu lub regulacji maszyny.
2) Po każdym ścinaniu, usunąć resztki trawy i ziemi, które
zebraly sie wewnatrz podwozia, aby uniknac, ze po zesch­nieciu sie utrudnia one ponowny rozruch.
3) Upewnić się czy wylot powietrzny jest wolny od odpadów.
Każda interwencja dotycząca noża musi być wykona­na w serwisie specjalistycznym, który posiada urządzenia najbardziej odpowiednie. W tej maszynie przewidziane jest użycie noży mających kod:
81004141/0 (dla modelu 350)
81004142/0 (dla modelu 390) Noże muszą być zawsze oznaczone . Biorąc pod uwage ewolucję produktu, wyżej wymienione noże mogą być zastąpione z czasem przez inne, o analogicznych cechach zamienności i bezpieczeństwie funkcjonowania. Zamontować ponownie nóż (2) z kodem i oznakowaniem zwróconymi w stronę podłoża, postępując według kolejności wskazanej na rysunku. Przykręcić środkową śrubę (1), używając do tego klucza dynamometrycznego, wykalibrowanego na 16-20 Nm.
Nie myć kosiarki pod bieżącą wodą i unikać zmo­czenia silnika i części elektrycznych. Nie stosować silnych środków do czyszczenia korpusu.
Ochrona środowiska musi być ważnym i priorytetowym czynnikiem podczas użycia maszyny, dla dobra społeczeństwa i środowiska w którym żyjemy. – Unikać sytuacji, w której staje się ona elementem
zakłócającym w stosunku do otoczenia.
– Przestrzegać skrupulatnie lokalnych przepisów
dotyczących usuwania materiału pozostałego po cięciu.
– Przestrzegać skrupulatnie lokalnych przepisów
dotyczących usuwania opakowań, zniszczonych części czy jakichkolwiek innych elementów zanieczyszczających środowisko; odpady te nie mogą być wyrzucane do śmieci, ale muszą być rozdzielone i składowane w odpowiednich punktach selektywnego gromadzenia odpadów, które przeprowadzą utylizację tych materiałów.
– Po ostatecznym zaniechaniu używania maszyny, nie
porzucać jej w środowisku, lecz zwrócić się do punktu selektywnego gromadzenia odpadów, zgodnie z obowiązującymi, lokalnymi przepisami.
W przypadku jakichkolwiek wątpliwości lub jakiegokolwiek problemu należy zwrócić się do najbliższego Biura Obsługi lub Punktu Sprzedaży.
5. OCHRONA ŚRODOWISKA
4.2
4.1
4. OBSŁUGA CODZIENNA KOSIARKI
3.4
50
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
KÉRJÜK BETARTANI
1) Olvassa el gondosan az utasítást. Ismerje meg a kezelőszerveket, sajátítsa el e gép kezelését. Tanulja meg a motor gyors leállítását.
2) A fűnyírót csak rendeltetésének megfelelően használja azaz fűnyírásra és összegyűjtésre. Bármely más felhasználás veszélyes lehet és sérüléseket okozhat embereknek és/vagy állatoknak. Helytelen használatnak minősülnek az alábbiak (példaként és nem kizárólagosan): – személyt, gyermekeket vagy állatokat a gépen szállítani, – felállni a gépre, – a géppel egyéb terhet ráhelyezni vagy vontatni, – a gép használata lomb vagy törmelék összegyűjtésére. – sövények nyírására alkalmazni a gépet, vagy egyéb nem fű
nyírására alkalmazni a berendezést, – egy személynél többen alkalmazni a gépet, – a vágókés működtetése a nem füves szakaszokon.
3) Tilos gyerekre bízni a fűnyírógép használatát, illetve olyan személyre, aki nem ismeri a gép kezelési útmutatóját. A helyi törvényrendelet szabályozhatja a szükséges minimális életkort.
4) Soha ne használja a fűnyírót – más személyek, főleg gyermekek jelenlétében, illetve állatok
közelében
– ha gyógyszer, vagy más olyan szer hatása alatt áll, mely csökkenti
figyelmét, vagy reakciókészségét
5) Gondoljon arra, hogy a gép kezelője felelős a más személyeken bekövetkező balesetekért,vagy pedig azok tulajdonában keletkező károkért.
1) Fűnyírás közben viseljen zárt lábbelit és hosszúnadrágot. Tilos
a fűnyíró lábbeli nélküli vagy nyitott szandálban való használata.
2) Ellenőrizze alaposan a munkaterületet, és szedje össze mindazt (kődarabok, gallyak, drótdarabok, csontok stb.) amit a gép a kidobó nyíláson kidobhat, vagy a vágó egységet illetve a motort károsíthatja.
3) Használat előtt ellenőrizze le az egész gépet, főleg a fűnyírókést és bizonyosodjon meg, hogy a csavarok és a nyíróblokk nincs-e elkop­va, megrongálódva. Az elhasznált kést és a megrongálódott csavarokat mindig együtt cserélje ki az egyensúly megtartása végett.
4) A munka megkezdése előtt szerelje fel a kidobáshárítót (zsákot
vagy fűgyűjtőt).
5) VIGYÁZAT VESZÉLY! Nedvesség és elektromos áram nem férnek össze.
– A műveleteket és az elektromos huzalok, kábelek bekötését száraz
helyen végezze
– az elektromos dugós csatlakozót vagy a kábelt ne helyezze sosem
vizes helyre (nedves pocsolya, vizes fű) a kábel és a dugós csatla­kozó közötti összekötő csatlakozó vízálló, földeléssel ellátott típusú legyen.
– Hosszabbítóként is használjon vízálló csatlakozóval ellátott
szabványnak megfelelő típust, ami a kereskedelemben is megtalálható.
– A készüléket egy differenciál kapcsolón keresztül működtesse (RCD
- Residual Current Device) 30 mA meg nem haladó kioldó árammal.
6) A tápvezetéknek legalább H05RN-F - H05VV-F típusú jellemzőkkel, és 1,5 mm
2
-es keresztmettszettel kell rendelkeznie, amelynek ajánlott
maximális hosszúsága 25 méter.
7) Mielőtt bekapcsolná a gépet akassza fel a kábelt a kábeltartóra.
8) Egy elektromos készülék hálózati csatlakozójának kialakítását
csak jól képzett elektromos végzettséggel rendelkező szakember végezheti. Szakszerűtlen kialakítás súlyos balesethez vagy halálhoz vezethet.
1) Dolgozzon napfénynél vagy megfelelő mesterséges fénynél
2) Kerülje a vizes füvön történő vagy esős időben végzendő
munkát
3) A fűnyíró géppel ne menjen soha rá az elektromos kábelre. Nyírás közben húzza a kábelt a fűnyíró után, minden esetben a már lenyírt területen. Használja a kábelrögzítő tartót ahogy e kiskönyv jelöli elkerülve hogy véletlenül leeshessen és megbizonyosodva arról hogy beilleszkedik-e rendesen, feszülés nélkül a dugós csatlakozóba.
4) Az áramvezető kábelt sohase feszítse meg és ne a kábel húzásával kapcsolja ki a csatlakozót a hálózatból. A kábelt ne hagyja soha fűtőtest, olaj, oldószer vagy vágóeszköz közelében.
C) HASZNÁLAT KÖZBEN
B) MUNKAVÉGZÉS ELŐTTI MŰVELETEK
A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK
HU
5) Lejtős területen bizonyosodjon meg, hogy a gép a talajon stabilan helyezkedjen el.
6) Munka közben soha ne szaladjon csak lépkedjen, ne húzassa magát a fűnyírógéppel.
7) Lejtőn mindig keresztbe nyírjon, sohasem le és fel.
8) Vigyázzon amikor a lejtőn irányt változtat.
9) Ne nyírjon túl lejtős felületen.
10) Vigyázni kell, mikor saját maga felé húzza a fűnyírót.
11) Állítsa meg a kést, ha a fűnyírót meg kell emelni elmozdítás végett, vagy át kell vinni nem füves területen, vagy amikor a gépet a nyírásra kerülő területre vagy területről kell vinni.
12) Ne működtesse a fűnyírót megrongálódott védőrészekkel, gyüjtőzsák vagy kidobáshárító nélkül.
13) Kerékmeghajtású gépeknél indítás előtt kapcsolja ki a hajtóművet.
14) Elővigyázattal kell a motort beindítani és vigyázni kell hogy lábát távol tartsa a nyírókéstől.
15) Indítás közben ne döntse meg a gépet, kivéve ha az elengedhe­tetlen az elindításhoz. De ebben az esetben is csak az indításhoz szükséges mértékben döntse meg és csakis a gép kezelőjével ellentétes oldalát. Győződjön meg arról, hogy mindkét keze működtetési helyzetbe leg­yen mielőtt leeresztené a gépet.
16) Kezével és lábával ne közeledjen soha a forgó részekhez. Tartózkodjon távol a kidobónyílástól.
17) Működő motorral ne emelje fel és ne vigye más helyre a fűnyírót.
18) Állítsa le a motort és húzza ki a hálózati kábelt: – mielőtt bármilyen műveletet végezne a vágótárcsa alatt, vagy a
kiürítő rész tisztítása előtt – a fűnyíró tisztítása, ellenőrzése előtt – idegen test hozzáütődésekor (ellenőrizze le, hogy történt-e kár,
rongálódás a fűnyírón, és végezze el a szükséges javításokat mielőtt
újból használatba kerülne a gép) – ha a fűnyíró rendellenesen vibrálni kezd (Azonnal derítse ki a vibrálás
okát, és küszöbölje ki, illetve keressen fel egy erre megfelelő
szervízt). – Ha ha gépet felügyelet nélkül hagyja – a gép szállítása alatt
19) Állítsa le a motort: – amikor a gyüjtőzsákot leveszi vagy újra felteszi – mielőtt beállítaná a nyírás magasságát
20) Munka közben tartsa be a biztonsági távolságot a forgó késektől, ami a nyél hosszúságától függ.
1) Ellenőrizze a csavarok, stiftek, anyák épségét és rögzítettségét a gép biztonságos működése érdekében. Fontos a folyamatos, alapos karbantartás a gép élettartama és biztonságos működése érdekében.
2) A tűzveszély elkerülése érdekében a fűnyírót és különösen a motorrészt tisztítsa le a fűmaradéktól, falevelektől, zsír és olajlerakódástól. Soha ne raktározza a fűnyírót levágott fűvel teli fűgyüjtővel.
3) Ellenőrizze le gyakran a kidobáshárítót és a fűgyüjtőzsákot, bizon­yosodjon meg az épségéről és használhatóságáról.
4) Gyakran ellenőrizze az elektromos kábel minőségét és
épségét, ha megrongálódott, vagy a szigetelés nem megfelelő cserélje ki. Soha ne fogja meg a feszültség alatt levő elektromos
kábelt, ha nincs jól leszigetelve. Akármilyen beavattkozás előtt húzza ki az elektromos kábel dugóját.
5) A kés be és kiszerelésekor használjon védőkesztyűt.
6) A kés élezése után ellenőrizze annak kiegyensúlyozottságát is. Valamennyi a késsel kapcsolatos művelet (leszerelés, élezés, egyensúlybahozás, visszaszerelés és/vagy csere) felelősségteljes munka, mely különleges ismeretet igényel a megfelelő szerszámok használatán túl. Biztonsági okokból ezeket a műveleteket csak szaks­zervizben lehet végezni.
7) Biztonsági okokból a gépet soha ne használja elkopott vagy
megrongálódott alkatrészekkel. A sérült alkatrészeket ne javítsa, hanem eredeti gyári új alkatrészekre cserélje le. Csak eredeti cserealkatrészeket használjon. A minőségileg nem megfelelő alkatrészek károsíthatják a gépet, és az Ön biztonságát is veszélyeztetik.
1) Minden alkalommal, amikor a gépet felemelni, mozgatni, szállítani vagy dönteni kell: – viseljen vastag munkavédelmi kesztyűt; – a gépet úgy fogja meg, hogy annak súlyát és súlyának eloszlását
figyelembe véve biztos fogást találjon; – a gép súlyának és a szállítóeszköz, valamint azon hely jellemzőinek
megfelelő számú személy közreműködése szükséges, ahol a gép
elhelyezésre kerül, vagy ahonnan elvitelre kerül.
2) A gép szállításakor mindig ügyeljen a helyes rögzítésre kötelekkel vagy láncokkal.
E) SZÁLLÍTÁS ÉS MOZGATÁS
D) KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
51
HASZNÁLATI SZABÁLYOK
MEGJEGYZÉS – Lehetséges, hogy a gép tartozékai közül néhány már fel van szerelve.
FIGYELEM – A gép kicsomagolását és összeszerelését szilárd, sík felületen kell végezni, továbbá elegendő helyet kell biztosítani a gép és a csomagolás mozgatásához a megfelelő szerszámok alkalmazásával. A csomagolóanyagok selejtezését mindig a helyi hatályos előírásoknak megfelelően kell elvégezni.
A védőlemez felszereléséhez a kart (1) illessze a rugóba (2) az ábra szerint. A kart illessze először a jobboldali (4) nyílásba, a rugó végét (3) nyomja be a középső nyílásba, végül a másik végét illess­ze be a furatba (5).
A kar jobboldali (1) és baloldali (2) alsó részeit helyez­ze be a megfelelő furatokba és a tartozék csomagban található csavarokkal (3) rögzítse. A tolókar felső részét (4) a szárnyasanya (5) valamint a mellékelt csavarok segítségével, az ábra szerint rögzítse az alsó részhez. A kábelvezető fülbe (6) helyezze be a kábelt (7) és a tolókart az ábrán jelölt helyen rögzítse. A kábelvezető (8) helyes poziciója az ábra szerinti.
A műanyag fűgyűjtő esetén a két felét (1) és (2)
illessze össze ügyelve arra, hogy a rögzítőfülek a helyükre kerüljenek.
A vászonból készült fűgyűjtő esetén a keretre (11)
húzza rá a zsákot (12) majd csavarhúzó segítségével illessze helyükre a műanyag profilokat (13) az ábrának megfelelően. A gépet vagy az egyik vagy a másik fűgyűjtővel szállítjuk.
A kerekek rögzítéséhez a feltüntetett sorrendet kövesse. Rögzítse a kerekeket a különböző vágásma­gasságokhoz kialakított nyílások egyikébe, és a készletben található kulccsal (2) komplett módon rögzítse a csapot (1).
A motor egy duplafunkcióval rendelkező kapcsolóval működtethető baleset elkerülése végett. A gép indításához nyomja be a gombot (2) és húzza meg a kart (1). Ez utóbbit elengedve a motor automatikusan leáll (1).
A vágásmagasságot úgy kell beállítani, hogy a kere­keket a megfelelő nyílásba helyezi, és a készletben található kulcs (2) segítségével a csapot (1) komplett módon rögzíti. A magasságnak minden keréknél egyformának kell lennie. ÁLLÓ KÉSSEL VÉGEZZE A MŰVELETET.
Emelje fel a védőlemezt és akassza fel a fűnyíróra a műanyag (1) vagy a zsákos (2) fűgyűjtőt az ábra szerint.
Helyezze fel megfelelően a hosszabbító vezetéket a feltüntetett ábra szerint. A motor indításakor nyomja be a biztonsági gombot (2) és húzza meg a kapcsoló (1) kart.
A fűnyíráskor ügyeljen arra, hogy az elektromos kábel mindig a kezelő mögött, a már levágott területen legyen. A nyírt felület szebb lesz, ha ugyanolyan magasságban de két irányban történik a nyírás.
3.3
3.2
3.1
3. A FŰNYÍRÁS
2.2
2.1
2. A KEZELÉS LEÍRÁSA
1.4
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1. A GÉP ÖSSZEÁLLÍTÁSÁNAK MENETE
HU
A munka befejezésekor engedje el a kart (1). ELŐSZÖR a hálózati csatlakozóból (2) húzza ki a kábelt MAJD PEDIG a gép kapcsoló (3) oldaláról távolítsa el. CSAK MIUTÁN A KÉS MEGÁLLT, akkor szabad a gépen további műveletet végezni.
FONTOS FIGYELMEZTETÉS!
Ha munka közben a motor túlmelegedés miatt kikapcsol kb. 5 percet kell várni, hogy a gép ismét bekapcsolható legyen.
FONTOS – Az időszakosan elvégzett gondos karban­tartás elengedhetetlen ahhoz, hogy a gép eredeti biz­tonsági szintjét és teljesítményét hosszú időn keresztül megőrizze. A fűnyírót tiszta állapotban, száraz helyen kell tárolni.
1) A gép tisztítása, karbantartása vagy beállítása előtt vegyen
fel vastag munkavédelmi kesztyűt.
2) Minden fűnyírás után távolítsa el az alváz belsejében fel-
halmozódott fűtörmeléket és sarat, hogy azok ne szárad­janak rá, és ne nehezítsék meg ezzel a következő beindítást.
3) Győződjön meg mindig arról, hogy a szellőzőréseket ne
zárják el hulladékok.
Az élen történő bármilyen jellegű beavatkozást csak erre a munkára alkalmas, megfelelő eszközökkel rendelkező szervíznél lehet elvégeztetni. Ezen a gépen a következő kóddal jelölt fűnyírókéseket kell alkalmazni:
81004141/0 (350 típushoz)
81004142/0 (390 típushoz) Az éleket mindig a következő jellel ellátottnak kell lenniük . Mivel a berendezés folyamatos fejlesztés tárgyát képezi, lehetőség nyílik hasonló jellegű és tulajdonságú biztonságos és tökéletes működést biztosító éllel cserélni a gyárilag beszereltet. Az ábrán jelzett lépéseket követve szerelje fel az élet (2) a jelzéssel a föld felé fordítva. Húzza meg a középső rögzítő csavart (1) egy 16-20 Nm-re beállított dinamometrikus kulcs segítségével.
A gép tisztítására vízsugarat használni nem szabad, és meg kell akadályozni, hogy a motorba és elektromos részekbe nedvesség juthasson. A gép alvázának a tisztítására oldószert tartalmazó folyadékot nem szabad használni.
A környezet védelmét a gép használata során elsődleges fontossági szempontként kell figyelembe venni, mivel ez a békés egymás mellett élés és környezetünk érdeke.
Ne zavarjon másokat a környezetében.Szigorúan kövesse a helyi előírásokat a levágott növény-
zet megsemmisítését illetően.
– Szigorúan tartsa be a helyi előírásokat a csomagolóanya-
gok, használt alkatrészek vagy bármi egyéb, környezetszennyező elem selejtezésére vonatkozóan; ezeket a hulladékokat ne helyezze a háztartási hulladékba, hanem szelektív hulladékkezelés keretében szállítsa a megfelelő gyűjtőtelepekre, ahol gondoskodnak azok újrahasznosításáról.
– Az üzemen kívül való helyezéskor ne szennyezze a géppel
a környezetet, hanem a hatályos helyi előírások értelmé­ben adja le egy gyűjtőtelepen.
Bármilyen kétség vagy probléma esetén forduljon a Márkas­zervizhez vagy a termék viszonteladójához.
5. KÖRNYEZETVÉDELEM
4.2
4.1
4. A GÉP KARBANTARTÁSA
3.4
52
ççééêêååõõ ÅÅÖÖááééèèÄÄëëççééëëííàà
ääééííééêêõõÖÖ ÑÑééããÜÜççõõ ééÅÅüüááÄÄííÖÖããúúççéé ÇÇõõèèééããççüüííúúëëüü
1)
ÇÇÌÌËËÏÏÚÚÂÂÎθ¸ÌÌÓÓ ÔÔÓÓ˜˜ÚÚËËÚÚ ËËÌÌÒÒÚÚÛÛÍ͈ˆËËËË
. йБМ‡НУП¸ЪВТ¸ Т У„‡М‡ПЛ ЫФ‡‚ОВМЛfl Л УФУ·ЫИЪВ „‡БУМУНУТЛОНЫ ‚ ‡·УЪВ. з‡Ы˜ЛЪВТ¸ ·˚ТЪУ УТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡Ъ¸ ‰‚Л„‡ЪВО¸.
2)
ààÒÒÔÔÓÓÎθ¸ÁÁÛÛÈÈÚÚ ÁÁÓÓÌÌÓÓÍÍÓÓÒÒËËÎÎÍÍÛÛ Ú
ÚÓÓÎθ¸ÍÍÓÓ ÔÔÓÓ ÔÔÂÂÛÛÒÒÏÏÓÓÚÚÂÂÌÌÌÌÓÓÏÏÛÛ
ÌÌÁÁÌ̘˜ÂÂÌÌË˲˛,, ÚÚÓÓ ÂÂÒÒÚÚ¸¸ ÎÎ ÒÒÍͯ¯ËËÌÌËË ËË ÒÒ··ÓÓ ÚÚ˚˚..
ЗТВ УТЪ‡О¸М˚В ‚Л‰˚ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ПУ„ЫЪ ТУБ‰‡Ъ¸ УФ‡ТМУТЪ¸ Л ФЛ˜ЛМЛЪ¸ Ы˘В· О˛‰flП Л/ЛОЛ ЛПЫ˘ВТЪ‚Ы. ЗıУ‰ЛЪ ‚ ФУМflЪЛВ МВМ‡‰ОВК‡˘В„У ФУО¸БУ‚‡МЛfl (Н‡Н ФЛПВ, МУ МВ ЪУО¸НУ): – ФВВ‚УБЛЪ¸ М‡ П‡¯ЛМВ ‚БУТО˚ı О˛‰ВИ, ‰ВЪВИ ЛОЛ КЛ‚УЪМ˚ı; – ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl П‡¯ЛМУИ ‰Оfl ТУ·ТЪ‚ВММУ„У ФВВПВ˘ВМЛfl; – ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ П‡¯ЛМЫ ‰Оfl ·ЫНТЛУ‚НЛ ЛОЛ ФУ‰Ъ‡ОНЛ‚‡МЛfl „ЫБУ‚; – ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ П‡¯ЛМЫ ‰Оfl Т·У‡ ОЛТЪ¸В‚ ЛОЛ УЪıУ‰У‚; – ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ П‡¯ЛМЫ ‰Оfl ‚˚‡‚МЛ‚‡МЛfl КЛ‚УИ ЛБ„УУ‰Л ЛОЛ ‰Оfl
ТЪЛКНЛ МВЪ‡‚flМЛТЪ˚ı ‡ТЪВМЛИ; – ФУО¸БУ‚‡МЛВ П‡¯ЛМУИ МВТНУО¸НЛПЛ УФВ‡ЪУ‡ПЛ; – ФЛ‚У‰ЛЪ¸ ‚ ‰ВИТЪ‚ЛВ МУК М‡ Ъ‡‚flМЛТЪ˚ı Ы˜‡ТЪН‡ı.
3) зЛ ‚ НУВП ТОЫ˜‡В МВ ‡БВ¯‡ИЪВ ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl „‡БУМУНУТЛОНУИ ‰ВЪflП ЛОЛ ОЛˆ‡П, МВ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ ıУУ¯У БМ‡НУП˚П Т Ф‡‚ЛО‡ПЛ У·‡˘ВМЛfl Т МВИ. еВТЪМУВ Б‡НУМУ‰‡ЪВО¸ТЪ‚У ПУКВЪ ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡Ъ¸ ПЛМЛП‡О¸М˚И ‚УБ‡ТЪ ‰Оfl ФУО¸БУ‚‡ЪВОfl.
4)
ççËËÍÍÓÓ ÌÌ ÔÔÓÓÎθ¸ÁÁÛÛÈÈÚÚÂ
ÂÒÒ¸¸ ÁÁÓÓÌÌÓÓÍÍÓÓÒÒËËÎÎÍÍÓÓÈÈ::
– ÂÒÎË ‚·ÎËÁË Ì‡ıÓ‰flÚÒfl β‰Ë (ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‰ÂÚË) ËÎË ÊË‚ÓÚÌ˚Â; – ÂÒÎË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ÔËÌflΠωË͇ÏÂÌÚ˚ ËÎË ‚¢ÂÒÚ‚‡, ÍÓÚÓ˚Â
ÒÌËʇ˛Ú Â‡ÍˆË˛ Ë ÛÓ‚Â̸ ‚ÌËχÌËfl.
5) иУПМЛЪВ, ˜ЪУ УФВ‡ЪУ ЛОЛ ФУО¸БУ‚‡ЪВО¸ МВТВЪ УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪ¸ Б‡ МВТ˜‡ТЪМ˚В ТОЫ˜‡Л Л Ы˘В·, НУЪУ˚И ПУКВЪ ·˚Ъ¸ М‡МВТВМ ‰Ы„ЛП ОЛˆ‡П ЛОЛ Лı ЛПЫ˘ВТЪ‚Ы.
1)
èèËË ÒÒÍͯ¯ËËÌÌËËËË ÒÒ ÌÌÂÂÈÈÚÚ ÔÔÓÓ˜˜ÌÌÛÛ˛˛ ÓÓ··ÛÛ¸¸ ËË ÎÎËËÌÌÌÌ˚˚ ··˛˛ÍÍËË..
çç ··ÓÓÚÚÈÈÚÚÂÂ
ÒÒ ÁÁÓÓÌÌÓÓÍÍÓÓÒÒËËÎÎÍÍÓÓÈÈ ··ÓÓÒÒËËÍÍÓÓÏÏ ËËÎÎËË ÓÓÚÚÍÍ˚˚ÚÚ˚˚ıı ÒÒÌÌÎÎËËıı..
2) ЗМЛП‡ЪВО¸МУ УТПУЪЛЪВ ‡·У˜ЛИ Ы˜‡ТЪУН Л Ы·ВЛЪВ ‚ТВ, ˜ЪУ ПУКВЪ
·˚Ъ¸ ‚˚·У¯ВМУ П‡¯ЛМУИ, ОЛ·У ПУКВЪ ФУ‚В‰ЛЪ¸ ВКЫ˘ЛИ ЫБВО Л ‰‚Л„‡ЪВО¸ (Н‡ПМЛ, ‚ВЪНЛ, ФУ‚УОУНЫ, НУТЪЛ Л Ъ.‰.).
3) иВВ‰ ФУО¸БУ‚‡МЛВП ФУ‚В‰ЛЪВ У·˘ЛИ УТПУЪ Л УТПУЪ МУКВИ, ФУ‚Вflfl, ˜ЪУ ‚ЛМЪ˚ Л ВКЫ˘ЛИ ЫБВО МВ ЛБМУ¯ВМ˚ Л МВ ФУ‚ВК‰ВМ˚. б‡ПВМЛЪВ ФУ‚ВК‰ВММ˚В ЛОЛ ЛБМУ¯ВММ˚В МУКЛ Л ‚ЛМЪ˚ ‚ТВП ·ОУНУП ‰Оfl ТУı‡МВМЛfl ·‡О‡МТЛУ‚НЛ.
4)
èè Ì̘˜ÎÎÓÓÏÏ ··ÓÓÚÚ˚˚ ÛÛÒÒÚÚÌÌÓÓËËÚÚ ÓÓÊÊÂÂÌÌËË ÌÌ ˚˚ııÓÓ ((Ïϯ¯ÓÓÍÍ
ËËÎÎËË ÓÓÊÊÂÂÌÌËËÂÂ ÓÓÚÚ ÍÍÏÏÌÌÂÂÈÈ))..
5)
ÇÇççààååÄÄççààÖÖ:: ééèèÄÄëëççééëëííúú!! ÇÇÎÎÊÊÌÌÓÓÒÒÚÚ¸¸ ËË ˝˝ÎÎÂÂÍÍÚÚˢ˜ÂÂÒÒÚÚÓÓ ÌÌÂÂÒÒÓÓÏÏÂÂÒÒÚÚËËÏÏ˚˚ ÛÛ ÒÒ ÛÛÓÓÏÏ:: – ‡·УЪ‡ Т ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛПЛ Н‡·ВОflПЛ Л Лı ФУ‰НО˛˜ВМЛВ ‰УОКМ˚
‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl ‚ ÒÛıËı ÛÒÎÓ‚Ëflı;
– МЛНУ„‰‡ МВ ‰УФЫТН‡ИЪВ НУМЪ‡НЪ‡ ˝ОВНЪЛ˜ВТНУИ УБВЪНЛ ЛОЛ Н‡·ВОfl
Т ‚О‡КМУИ БУМУИ (ОЫК‡ ЛОЛ ‚О‡КМ‡fl Ъ‡‚‡);
– ТУВ‰ЛМВМЛВ Н‡·ВОfl Л УБВЪУН ‰УОКМУ ·˚Ъ¸ „ВПВЪЛ˜МУ„У ЪЛФ‡.
аТФУОБЫИЪВ Ы‰ОЛМЛЪВОЛ ТУ ‚ТЪУВММ˚ПЛ ТВЪЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚ПЛ „ВПВЪЛ˜М˚ПЛ УБВЪН‡ПЛ, ЛПВ˛˘ЛПЛТfl ‚ ЪУ„У‚ОВ.
– ЗНО˛˜ЛЪВ ФЛЪ‡МЛВ ФЛ·У‡ ‰ЛЩЩВВМˆЛ‡О¸М˚П ‚˚НО˛˜‡ЪВОВП
(RCD– Residual Current Device) Т ЪУНУП ‡Б˙В‰ЛМВМЛfl, МВ ФВ‚˚¯‡˛˘ЛП 30 ПA.
6) д‡·ВОЛ ФЛЪ‡МЛfl ‰УОКМ˚ ЛПВЪ¸ Н‡˜ВТЪ‚ВММ˚В ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ МВ ıЫКВ ЪЛФ‡
HH0055RRNN--FF ËËÎÎËË HH0055VVVV--FF
, Т ПЛМЛП‡О¸М˚П ТВ˜ВМЛВП 1,5 ПП
2
Ë
П‡НТЛП‡О¸МУИ ВНУПВМ‰ЫВПУИ ‰ОЛМУИ 25 П.
7) б‡ˆВФЛЪВ Н‡·ВО¸ Б‡ НВФОВМЛВ ФВВ‰ ‚НО˛˜ВМЛВП П‡¯ЛМ˚.
8)
ëëÚÚˆˆËËÓÓÌÌÌÌÓÓ ÔÔÓÓÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËË Îβ˛··ÓÓÓÓ ˝˝ÎÎÂÂÍÍÚÚˢ˜ÂÂÒÒÍÍÓÓÓÓ ÔÔËË··ÓÓ ÍÍ ˝˝ÎÎÂÂÍÍÚÚˢ˜ÂÂÒÒÍÍÓÓÈÈ ÒÒÂÂÚÚËË ÁÁÌÌËË ÓÓÎÎÊÊÌÌÓÓ ˚˚ÔÔÓÓÎÎÌÌÚÚ¸¸ÒÒ ÍÍÎÎËËÙÙËˈˆËËÓÓÌÌÌÌ˚˚ÏÏ ˝˝ÎÎÂÂÍÍÚÚËËÍÍÓÓÏÏ,, ÒÒÓÓÓÓÚÚÂÂÚÚÒÒÚÚËËËË ÒÒ ÂÂÈÈÒÒÚÚÛÛ˛˛˘˘ËËÏÏËË ÌÌÓÓÏÏÏÏËË.. ççÂÂÔÔËËÎθ¸ÌÌÓÓ ÔÔÓÓÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËË ÏÏÓ
ÓÊÊÂÂÚÚ ÌÌÌÌÂÂÒÒÚÚËË ÒÒ¸¸ÂÂÁÁÌÌ˚˚ÈÈ ÛÛ˘˘Â··,, ÍÍÎβ˛˜˜ ÒÒÏÏÂÂÚÚ¸¸..
1) к‡·УЪ‡ИЪВ ЪУО¸НУ ‰МВП ЛОЛ ФЛ ıУУ¯ВП ЛТНЫТТЪ‚ВММУП УТ‚В˘ВМЛЛ.
2)
ààÁÁ··ÂÂÈÈÚÚ ··ÓÓÚÚ˚˚ ÏÏÓÓÍÍÓÓÈÈ ÚÚ ËËÎÎËË ÔÔÓÓ ÓÓÊÊÂÂÏÏ
.
3)
ççËË
ÍÍÓÓÂÂÏÏ ÒÒÎÎÛÛ˜˜Â ÌÌ ÔÔÂÂÂÂÂÂÁÁÊÊÈÈÚÚ ÁÁÓÓÌÌÓÓÍÍÓÓÒÒËËÎÎÍÍÓÓÈÈ ÔÔÓÓ
˝˝ÎÎÂÂÍÍÚÚˢ˜ÂÂÒÒÍÍÓÓÏÏÛÛ ÍÍ··ÂÂÎβ˛
. ЗУ ‚ВПfl ‡·УЪ˚ МВУ·ıУ‰ЛПУ, ˜ЪУ·˚ Н‡·ВО¸ М‡ıУ‰ЛОТfl Б‡ „‡БУМУНУТЛОНУИ, ‚ТВ„‰‡ ТУ ТЪУУМ˚ ТНУ¯ВММУИ Ъ‡‚˚. аТФУО¸БЫИЪВ НВФОВМЛВ Н‡·ВОfl, Н‡Н ФУН‡Б‡МУ ‚ ‰‡ММУП ЫНУ‚У‰ТЪ‚В, ˜ЪУ·˚ Н‡·ВО¸ ТОЫ˜‡ИМУ МВ УЪТУВ‰ЛМЛОТfl, У·ВТФВ˜Л‚‡fl, ‚ ЪУ КВ ‚ВПfl, Ф‡‚ЛО¸МУТЪ¸ ФУ‰НО˛˜ВМЛfl, ·ВБ ЫТЛОЛИ, Н УБВЪНВ.
4)
ççËË ÍÍÓÓÂÂÏÏ ÒÒÎÎÛÛ˜˜Â ÌÌ ÚÚÌÌËËÚÚ ÁÁÓÓÌÌÓÓÍÍÓÓÒÒËËÎÎÍÍÛÛ ÁÁ ˝˝ÎÎÂÂÍÍÚÚˢ˜ÂÂÒÒÍÍËËÈÈ ÍÍ··ÂÂÎθ¸,,
ÚÚÍÍÊÊ ÌÌ ÚÚÌÌËËÚÚ ÁÁ ÍÍ··ÂÂÎθ¸ ÎÎ ÓÓÚÚÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËË ÂÂÓÓ ÓÓÚÚ ÓÓÁÁÂÂÚÚÍÍËË
. зВ ФУ‰‚В„‡ИЪВ Н‡·ВО¸ ЛТЪУ˜МЛН‡П ЪВФО‡ Л МВ ‰УФЫТН‡ИЪВ ФУФ‡‰‡МЛfl М‡ МВ„У П‡ТО‡, ‡ТЪ‚УЛЪВОВИ ЛОЛ УТЪ˚ı ФВ‰ПВЪУ‚.
5) з‡ ТНОУМ‡ı ‚ТВ„‰‡ ЛПВИЪВ ТУ·ТЪ‚ВММЫ˛ ЪУ˜НЫ УФУ˚.
6) зЛНУ„‰‡ МВ ‡·УЪ‡ИЪВ ·В„УП, ЪУО¸НУ ¯‡„УП; ЛБ·В„‡ИЪВ ТЛЪЫ‡ˆЛИ, НУ„‰‡ „‡БУМУНУТЛОН‡ ЪflМВЪ Б‡ ТУ·УИ ‡·УЪ‡˛˘В„У.
CC)) èèêêàà ùùKKëëèèããììÄÄííÄÄññàààà
BB)) èèééÑÑÉÉééííééÇÇààííÖÖããúúççõõÖÖ ééèèÖÖêêÄÄññàààà
AA)) ééÅÅììóóÖÖççààÖÖ
RU
7) KУТЛЪВ Ъ‡‚Ы М‡ ТНОУМ‡ı ЪУО¸НУ ‚ ФУФВВ˜МУП М‡Ф‡‚ОВМЛЛ, ‡ МВ ‚‚Вı Л ‚МЛБ.
8) ЕЫ‰¸ЪВ У˜ВМ¸ ‚МЛП‡ЪВО¸М˚ПЛ ФЛ ФВВПВМВ М‡Ф‡‚ОВМЛfl М‡ ТНОУМ‡ı.
9) зВ НУТЛЪВ Ъ‡‚Ы М‡ ТОЛ¯НУП НЫЪ˚ı Ы˜‡ТЪН‡ı.
10) ЕЫ‰¸ЪВ ˜ВБ‚˚˜‡ИМУ УТЪУУКМ˚ПЛ, ВТОЛ ФЛıУ‰ЛЪТfl ЪflМЫЪ¸ „‡БУМУНУТЛОНЫ М‡ ТВ·fl.
11) йТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ИЪВ МУК, ВТОЛ ЪВ·ЫВЪТfl М‡НОУМЛЪ¸ „‡БУМУНУТЛОНЫ ‰Оfl ФВВМУТНЛ, ФВВТВ˜¸ Ы˜‡ТЪНЛ ·ВБ ‡ТЪЛЪВО¸МУТЪЛ ЛОЛ Ъ‡МТФУЪЛУ‚‡Ъ¸ „‡БУМУНУТЛОНЫ Н ПВТЪЫ ‡·УЪ˚ Л У·‡ЪМУ.
12) зЛНУ„‰‡ МВ ‚НО˛˜‡ИЪВ „‡БУМУНУТЛОНЫ, ВТОЛ У„‡К‰ВМЛfl ФУ‚ВК‰В­М˚, ЛОЛ УЪТЫЪТЪ‚ЫВЪ ПВ¯УН ‰Оfl Т·У‡ Ъ‡‚˚ ЛОЛ Б‡˘ЛЪ‡ УЪ Н‡ПМВИ.
13) З ПУ‰ВОflı Т Ъfl„У‚˚П ‡„В„‡ЪУП УЪНО˛˜ЛЪВ ТˆВФОВМЛВ ФВВ‰‡˜Л М‡ НУОВТ‡ ‰У ЪУ„У, Н‡Н Б‡ФЫТЪЛЪ¸ ‰‚Л„‡ЪВО¸.
14) б‡ФЫТН‡ИЪВ ‰‚Л„‡ЪВО¸ Т УТЪУУКМУТЪ¸˛ ТУ„О‡ТМУ ЛМТЪЫНˆЛflП Л ‰ВК‡ МУ„Л ФУ‰‡О¸¯В УЪ МУК‡.
15) зВ М‡НОУМflИЪВ „‡БУМУНУТЛОНЫ ‚У ‚ВПfl ‚НО˛˜ВМЛfl ‰‚Л„‡ЪВОfl, ВТОЛ ‚ ˝ЪУП МВЪ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ‰Оfl Б‡ФЫТН‡. ЦТОЛ КВ ˝ЪУ МВУ·ıУ‰ЛПУ, МВ М‡НОУМflИЪВ ВВ ·УО¸¯В МЫКМУ„У, Л ФУ‰МЛПЛЪВ ЪУО¸НУ ˜‡ТЪ¸, М‡ıУ­‰fl˘Ы˛Тfl ‰‡О¸¯В УЪ УФВ‡ЪУ‡. иВВ‰ ЪВП, Н‡Н УФЫТЪЛЪ¸ „‡БУМУНУТЛОНЫ Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ У·В ЫНЛ ЫКВ Б‡МflОЛ ‡·У˜ВВ ФУОУКВМЛВ.
16)
çç ÔÔËË··ÎÎËËÊÊÈÈÚÚ ÛÛÍÍËË ËË ÌÌÓÓËË ÍÍ ˘˘˛˛˘˘ËËÏÏÒÒ ˜˜ÒÒÚÚÏÏ ËË ÌÌÂÂ
ÔÔÓÓÏÏ¢˘ÈÈÚÚ ËËıı ÔÔÓÓ ÌÌËËÏÏËË
. ЗТВ„‰‡ ‰ВКЛЪВТ¸ ‚‰‡ОЛ УЪ УЪ‚ВТЪЛfl ‚˚·УТ‡.
17) зВ ФУ‰МЛП‡ИЪВ Л МВ Ъ‡МТФУЪЛЫИЪВ „‡БУМУНУТЛОНЫ Т ‚НО˛˜ВММ˚П ‰‚Л„‡ЪВОВП.
18)
ééÒÒÚÚÌÌÓÓËËÚÚ ËËÚÚÂÂÎθ¸
ËË ÓÓÚÚÒÒÓÓÂÂËËÌÌËËÚÚ ÍÍ··ÂÂÎθ¸ ÔÔËËÚÚÌÌËË
:
– ФВВ‰ О˛·УИ УФВ‡ˆЛВИ ФУ‰ ВКЫ˘ВИ ФО‡ТЪЛМУИ ЛОЛ ‰У ЪУ„У, Н‡Н
У˜ЛТЪЛЪ¸ Н‡М‡О ‚˚·УТ‡;
– ‰У ЪУ„У, Н‡Н ФЛТЪЫФЛЪ¸ Н ФУ‚ВНВ, У˜ЛТЪНВ ЛОЛ ‡·УЪВ М‡
„‡БУМУНУТЛОНВ;
– ФУТОВ Ы‰‡‡ У ФУТЪУУММЛИ ФВ‰ПВЪ. иУ‚ВЛЪ¸, МВ ·˚О‡ ОЛ
ФУ‚ВК‰ВМ‡ „‡БУМУНУТЛОН‡ Л ФУ‚ВТЪЛ МВУ·ıУ‰ЛП˚И ВПУМЪ ‰У ЪУ„У, Н‡Н ТМУ‚‡ ‚УТФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl П‡¯ЛМУИ;
– ВТОЛ „‡БУМУНУТЛОН‡ М‡˜ЛМ‡ВЪ ‡МУП‡О¸МУ ‚Л·ЛУ‚‡Ъ¸ (зВПВ‰ОВММУ
̇ÈÚË Ô˘ËÌÛ ‚Ë·‡ˆËÈ Ë ÔÓËÁ‚ÂÒÚË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ÔÓ‚ÂÍË ‚
ТФВˆЛ‡ОЛБЛУ‚‡ММУП ˆВМЪВ). – Н‡К‰˚И ‡Б, НУ„‰‡ „‡БУМУНУТЛОН‡ УТЪ‡ВЪТfl ·ВБ ФЛТПУЪ‡. – ‚У ‚ВПfl ФВВ‚УБНЛ П‡¯ЛМ˚
19)
ééÒÒÚÚÌÌÓÓËËÚÚ ËËÚÚÂÂÎθ¸
: – ÍÓ„‰‡ ‚˚ ÒÌËχÂÚ ËÎË ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂڠϯÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ú‡‚˚; – ÔÂ‰ „ÛÎËÓ‚ÍÓÈ ‚˚ÒÓÚ˚ Ò͇¯Ë‚‡ÂÏÓÈ Ú‡‚˚.
20) ЗУ ‚ВПfl ‡·УЪ˚ ‚ТВ„‰‡ ‰ВКЛЪВТ¸ М‡ ·ВБУФ‡ТМУП ‡ТТЪУflМЛЛ УЪ ‚‡˘‡˛˘В„УТfl МУК‡, М‡ТНУО¸НУ ФУБ‚УОflВЪ ‰ОЛМ‡ ЫНУflЪНЛ.
1) лУ‰ВКЛЪВ Б‡ЪflМЫЪ˚ПЛ „‡ИНЛ Л ‚ЛМЪ˚ ‰Оfl Ы‚ВВММУТЪЛ ‚ ЪУП, ˜ЪУ П‡¯ЛМ‡ ‚ТВ„‰‡ ·ВБУФ‡ТМ‡ ФЛ ‡·УЪВ. кВ„ЫОflМУВ ЪВıУ·ТОЫКЛ‚‡МЛВ ˜ВБ‚˚˜‡ИМУ ‚‡КМУ ‰Оfl М‡‰ВКМУТЪЛ Л ФУ‰‰ВКЛ‚‡МЛfl ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛУММ˚ı ı‡‡НЪВЛТЪЛН М‡ МЫКМУП ЫУ‚МВ.
2) СОfl ФВ‰УЪ‚‡˘ВМЛfl УФ‡ТМУТЪЛ ‚УБ„У‡МЛfl УТ‚У·У‰ЛЪВ „‡БУМУНУТЛОНЫ, ‚ ˜‡ТЪМУТЪЛ, ‰‚Л„‡ЪВО¸, УЪ Ъ‡‚˚, ОЛТЪ¸В‚ ЛОЛ ЛБОЛ¯НУ‚ ТП‡БНЛ. зВ УТЪ‡‚ОflИЪВ НУМЪВИМВ˚ ТУ ТНУ¯ВММУИ Ъ‡‚УИ ‚МЫЪЛ ФУПВ˘ВМЛfl.
3) у‡ТЪУ ФУ‚ВflИЪВ Б‡˘ЛЪЫ УЪ Н‡ПМВИ Л ПВ¯УН ‰Оfl Т·У‡ Ъ‡‚˚ М‡ М‡ОЛ˜ЛВ ЛБМУТ‡ ЛОЛ ЫıЫ‰¯ВМЛfl ТУТЪУflМЛfl.
4)
èèÂÂËËÓÓˢ˜ÂÂÒÒÍÍËË ÔÔÓÓÂÂÈÈÚÚ ÒÒÓÓÒÒÚÚÓÓÌÌËË ˝˝Î
ÎÂÂÍÍÚÚˢ˜ÂÂÒÒÍÍËËıı ÍÍ··ÂÂÎÎÂÂÈÈ ËË
ÁÁÏÏÂÂÌÌÈÈÚÚ ËËıı ÒÒÎÎÛÛ˜˜Â ËËÁÁÌÌÓÓÒÒ ËËÎÎËË ÌÌÛÛ¯¯ÂÂÌÌËË ËËÁÁÓÓÎΈˆËËËË
. зЛ ‚ НУВП ТОЫ˜‡В МВ ФЛН‡Т‡ИЪВТ¸ Н ˝ОВНЪЛ˜ВТНУПЫ Н‡·ВО˛ ФУ‰ М‡ФflКВМЛВП, ВТОЛ УМ ФОУıУ ЛБУОЛУ‚‡М. йЪНО˛˜ЛЪВ В„У УЪ УБВЪНЛ ФВВ‰ ‚˚ФУОМВМЛВП О˛·˚ı ‡·УЪ.
5) иЛ ‰ВПУМЪ‡КВ Л ПУМЪ‡КВ МУК‡ М‡‰В‚‡ИЪВ ‡·У˜ЛВ ЫН‡‚Лˆ˚.
6)
ÇÇ˚˚ÔÔÓÓÎÎÌÌËËÚÚ ··ÎÎÌÌÒÒËËÓÓÍÍÛÛ ÌÌÓÓÊÊ ÔÔËË ÂÂÓÓ ÁÁÚÚÓÓ˜˜ÍÍÂÂ
. ЗТВ ‚˚ФУОМflВП˚В М‡ МУКВ УФВ‡ˆЛЛ (‰ВПУМЪ‡К, Б‡ЪУ˜Н‡, ·‡О‡МТЛУ‚Н‡, ПУМЪ‡К М‡ ПВТЪУ Л/ЛОЛ Б‡ПВМ‡) fl‚Оfl˛ЪТfl ТОУКМ˚ПЛ Л ЪВ·Ы˛Ъ ТФВˆЛ‡О¸М˚ı М‡‚˚НУ‚, ФУПЛПУ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘В„У ЛМТЪЫПВМЪ‡. иУ ТУУ·‡КВМЛflП ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ, УМЛ ‰УОКМ˚ ‚ТВ„‰‡ ‚˚ФУОМflЪ¸Тfl ‚ ТФВˆЛ‡ОЛБЛУ‚‡ММУП ТВ‚ЛТМУП ˆВМЪВ.
7)
èèÓÓ ÒÒÓÓÓÓ··ÊÊÂÂÌÌËËÏÏ ··ÂÂÁÁÓÓÔÔÒÒÌÌÓÓÒÒÚÚËË ÌÌËËÍÍÓÓ ÌÌ ÔÔÓÓÎθ¸ÁÁÛÛÈÈÚÚÂÂÒÒ¸¸ Ïϯ¯ËËÌÌÓÓÈÈ,,
ÂÂÒÒÎÎËË Â ˜˜ÒÒÚÚËË ËËÁÁÌ
ÌÓÓ¯¯ÂÂÌÌ˚˚ ËËÎÎËË ÌÌÂÂËËÒÒÔÔÌÌ˚˚.. ÑÑÂÂÚÚÎÎËË ÒÒÎÎÂÂÛÛÂÂÚÚ ÒÒÂÂ
ÁÁÏÏÂÂÌÌÚÚ¸¸,, ËËıı ÌÌËËÍÍÓÓ ÌÌ ÂÂÏÏÓÓÌÌÚÚËËÛÛ˛˛ÚÚ.. ààÒÒÔÔÓÓÎθ¸ÁÁÛÛÈÈÚÚ ÚÚÓÓÎθ¸ÍÍÓÓ ÓÓËËËËÌÌÎθ¸ÌÌ˚˚ ÁÁÔÔ˜˜ÒÒÚÚËË.. ááÔÔ˜˜ÒÒÚÚËË ÛÛÓÓÓÓ Í͘˜ÂÂÒÒÚÚ ÏÏÓÓÛÛÚÚ ÔÔËËÂÂÒÒÚÚËË ÍÍ ÔÔÓÓÂÂÊÊÂÂÌÌË˲˛ Ïϯ¯ËËÌÌ˚˚ ËË ÓÓÔÔÒÒÌÌ˚˚ÏÏ ÎÎ ÁÁÓÓÓÓ¸¸ ÒÒËËÚÚÛÛˆˆËËÏÏ..
1) K‡К‰˚И ‡Б, НУ„‰‡ ЪВ·ЫВЪТfl ФВВ‰‚ЛМЫЪ¸, ФУ‰МflЪ¸, ФВВ‚ВБЪЛ ЛОЛ М‡НОУМЛЪ¸ П‡¯ЛМЫ, ТОВ‰ЫВЪ: – М‡‰В‚‡Ъ¸ ФОУЪМ˚В ‡·У˜ЛВ ЫН‡‚Лˆ˚; – ФУ‰МЛП‡Ъ¸ П‡¯ЛМЫ, Ыı‚‡ЪЛ‚ ВВ ‚ Ъ‡НЛı ЪУ˜Н‡ı, ˜ЪУ·˚ УМ‡ МВ
‚˚ТНУО¸БМЫО‡, Ы˜ЛЪ˚‚‡fl ВВ ‚ВТ Л УТУ·ВММУТЪЛ НУМТЪЫНˆЛЛ;
– Ô˂Θ¸ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó Î˛‰ÂÈ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ‚ÂÒÛ Ï‡¯ËÌ˚ Ë
ı‡‡НЪВЛТЪЛН‡П Ъ‡МТФУЪМУ„У ТВ‰ТЪ‚‡ ЛОЛ ПВТЪ‡, ‚ НУЪУУП МВУ·ıУ‰ЛПУ ВВ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸, ЛОЛ УЪНЫ‰‡ ТОВ‰ЫВЪ ВВ Б‡·‡Ъ¸.
2) ÇÓ ‚ÂÏfl Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË Á‡ÍÂÔËÚ¸ χ¯ËÌÛ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ÚÓÒÓ‚ ËÎË ˆÂÔÂÈ.
EE)) èèÖÖêêÖÖÇÇééááKKÄÄ àà èèÖÖêêÖÖååÖÖôôÖÖççààÖÖ
DD)) ííÖÖïïééÅÅëëããììÜÜààÇÇÄÄççààÖÖ àà ïïêêÄÄççÖÖççààÖÖ
53
èèêêÄÄÇÇààããÄÄ ùùääëëèèããììÄÄííÄÄññàààà
èèêêààååÖÖóóÄÄççààÖÖ -- ÇÇ ÏÏÓÓÏÏÂÂÌÌÚÚ ÔÔÓÓÒÒÚÚÍÍËË ÌÌÂÂÍÍÓÓÚÚÓÓ˚˚ ÛÛÒÒÚÚÓÓÈÈÒÒÚÚ ÏÏÓÓÛÛÚÚ ··˚˚ÚÚ¸¸ ÛÛÊÊ ÛÛÒÒÚÚÌÌÓÓÎÎÂÂÌÌ˚˚ ÌÌ Ïϯ¯ËËÌÌÂÂ..
ÇÇççààååÄÄççààÖÖ
êêÒÒÔÔÍÍÓÓÍÍ ËË ÁÁ¯¯ÂÂÌÌËË ÏÏÓÓÌÌÚÚÊÊ ÓÓÎÎÊÊÌÌ˚˚
˚˚ÔÔÓÓÎÎÌÌÚÚ¸¸ÒÒ ÌÌ ÚÚÂÂÓÓÈÈ ËË ÓÓÌÌÓÓÈÈ ÔÔÓÓÂÂııÌÌÓÓÒÒÚÚËË,, ÒÒ ÒÒÒÒÚÚÓÓÌÌËËÂÂÏÏ,,
ÓÓÒÒÚÚÚÚÓÓ˜˜ÌÌ˚˚ÏÏ ÎÎ ÔÔÂÂÂÂÏÏ¢˘ÂÂÌÌËË Ïϯ¯ËËÌÌ˚˚ ËË Â ÛÛÔÔÍÍÓÓÍÍËË,, ÒÒ ÔÔÓÓÎθ¸ÁÁÛÛÒÒ¸¸ ÒÒÓÓÓÓÚÚÂÂÚÚÒÒÚÚÛÛ˛˛˘˘ËËÏÏËË ËËÌÌÒÒÚÚÛÛÏÏÂÂÌÌÚÚÏÏËË.. éé··
··ÓÓÚÚÍÍ ÓÓÚÚııÓÓ˚˚ ÛÛ ÔÔÍÍÓÓÍÍËË ÓÓÎÎÊÊÌÌ ÔÔÓÓËËÁÁÓÓËËÚÚ¸¸ÒÒ
ÒÒÓÓÓÓÚÚÂÂÚÚÒÒÚÚËËËË ÒÒ ÂÂÈÈÒÒÚÚÛÛ˛˛˘˘ËËÏÏËË ÏÏÂÂÒÒÚÚÌÌ˚˚ÏÏËË ÌÌÓÓÏÏÏÏËË..
мТЪ‡МУ‚ЛЪВ Б‡˘ЛЪЫ УЪ Н‡ПМВИ, ‚ТЪ‡‚Оflfl УТ¸ (1) Л ФЫКЛМЫ (2), Н‡Н ФУН‡Б‡МУ М‡ ЛТЫМНВ. ЗТЪ‡‚¸ЪВ УТ¸ ТМ‡˜‡О‡ ‚ Ф‡‚УВ „МВБ‰У (4), ‚ТЪ‡‚¸ЪВ НУМВˆ Т ФВЪОВИ (3) ФЫКЛМ˚ ‚ ˆВМЪ‡О¸МЫ˛ ФУВБ¸, ФУТОВ ˜В„У ‚ТЪ‡‚¸ЪВ ‰Ы„УИ НУМВˆ УТЛ ‚ „МВБ‰У (5).
ЗТЪ‡‚¸ЪВ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ЛВ УЪ‚ВТЪЛfl МЛКМ˛˛ Ф‡‚Ы˛ (1) Л ОВ‚Ы˛ (2) ˜‡ТЪЛ Ы˜НЛ Л Б‡НВФЛЪВ Лı ‚ıУ‰fl˘ЛПЛ ‚ НУПФОВНЪ ‚ЛМЪ‡ПЛ (3). иЛНВФЛЪВ ‚ВıМ˛˛ ˜‡ТЪ¸ Ы˜НЛ (4) Н МЛКМЛП ˜‡ТЪflП ЫНУflЪН‡ПЛ (5) Л ‚ıУ‰fl˘ЛП ‚ НУПФОВНЪ НВФВКУП, Н‡Н ФУН‡Б‡МУ М‡ ЛТЫМНВ. мТЪ‡МУ‚ЛЪВ НВФОВМЛВ Н‡·ВОfl/ЪУТЛН‡ (6) ‚ ЫН‡Б‡ММУВ М‡ ЛТЫМНВ ФУОУКВМЛВ Л Б‡НВФЛЪВ Н‡·ВО¸/ЪУТЛН (7). и‡‚ЛО¸МУВ НВФОВМЛВ Н‡·ВОfl/ЪУТЛН‡ (8) ФУН‡Б‡МУ М‡ ЛТЫМНВ.
èè
ËË ÌÌÎÎˢ˜ËËËË ÊÊÂÂÒÒÚÚÍÍÓÓÓÓ Ïϯ¯ÍÍ::
ТУ·ВЛЪВ ‰‚В ˜‡ТЪЛ (1) Л (2), У·‡˘‡fl ‚МЛП‡МЛВ М‡ ЪУ, ˜ЪУ·˚ ФУОМУТЪ¸˛ ‚ТЪ‡‚ЛЪ¸ НВФОВМЛfl ‚ „МВБ‰‡, ˜ЪУ·˚ ФУТО˚¯‡ОТfl ˘ВО˜УН.
èèËË ÌÌÎÎˢ˜ËËËË ÚÚÍÍÌÌÓÓÓÓ Ïϯ¯ÍÍ::
‚ТЪ‡‚¸ЪВ Н‡Н‡Т (11) ‚ ПВ¯УН (12) Л Б‡ˆВФЛЪВ ‚ТВ ФО‡ТЪП‡ТТУ‚˚В ФУЩЛОЛ (13), ФУПУ„‡fl ТВ·В УЪ‚ВЪНУИ, Н‡Н ФУН‡Б‡МУ М‡ ЛТЫМНВ.
СОfl НВФОВМЛfl НУОВТ ‚˚ФУОМЛЪВ ЫН‡Б‡ММЫ˛ ФУТОВ‰У‚‡ЪВО¸МУТЪ¸. мТЪ‡МУ‚ЛЪВ НУОВТ‡ ‚ У‰МУ ЛБ УЪ‚ВТЪЛИ, ФУ‰„УЪУ‚ОВММ˚ı ‰Оfl ‡БОЛ˜М˚ı ‚˚ТУЪ ТН‡¯Л‚‡МЛfl, Л ЪЫ„У Б‡ЪflМЛЪВ Ф‡ОВˆ (1) ‚ıУ‰fl˘ЛП ‚ НУПФОВНЪ НО˛˜УП (2).
С‚Л„‡ЪВО¸ ЫФ‡‚ОflВЪТfl ‚˚НО˛˜‡ЪВОВП ‰‚УИМУ„У ‰ВИТЪ‚Лfl, ФВ‰УЪ‚‡˘‡˛˘ЛП ТОЫ˜‡ИМУВ ‚НО˛˜ВМЛВ.СОfl В„У Б‡ФЫТН‡ М‡КПЛЪВ НМУФНЫ (2) Л ФУЪflМЛЪВ ˚˜‡„ (1). иЛ УЪФЫТН‡МЛЛ ˚˜‡„‡ (1) ‰‚Л„‡ЪВО¸ УТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ВЪТfl ‡‚ЪУ­П‡ЪЛ˜ВТНЛ.
кВ„ЫОЛУ‚Н‡ ‚˚ТУЪ˚ ТН‡¯Л‚‡МЛfl УТЫ˘ВТЪ‚ОflВЪТfl, ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡fl НУОВТ‡ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ВВ УЪ‚ВТЪЛВ, Л ЪЫ„У Б‡Ъfl„Л‚‡fl Ф‡ОВˆ (1) ‚ıУ‰fl˘ЛП ‚ НУПФОВНЪ НО˛˜УП (2). З˚ТУЪ‡ ‚ТВı НУОВТ ‰УОКМ‡ ·˚Ъ¸ У‰ЛМ‡НУ‚УИ. йиЦкДсаы Зхийгзьын л йлнДзйЗгЦззхе зйЬйе.
иУ‰МЛПЛЪВ Б‡˘ЛЪЫ УЪ Н‡ПМВИ Л Ф‡‚ЛО¸МУ Б‡НВФЛЪВ КВТЪНЛИ ПВ¯УН (1) ЛОЛ ЪН‡М˚И (2), Н‡Н ФУН‡Б‡МУ М‡ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘Лı ЛТЫМН‡ı.
и‡‚ЛО¸МУ ФЛНВФЛЪВ Ы‰ОЛМЛЪВО¸М˚И Н‡·ВО¸, Н‡Н ФУН‡Б‡МУ. СОfl Б‡ФЫТН‡ ‰‚Л„‡ЪВОfl М‡КПЛЪВ ФВ‰Уı‡МЛЪВО¸МЫ˛ НМУФНЫ (2) Л ФУЪflМЛЪВ ˚˜‡„ (1) ‚˚НО˛˜‡ЪВОfl.
ЗУ ‚ВПfl ТН‡¯Л‚‡МЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛИ Н‡·ВО¸ ‰УОКВМ ‚ТВ„‰‡ М‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl Б‡ ‚‡¯ВИ ТФЛМУИ, ТУ ТЪУУМ˚ ЫКВ ТНУ¯ВММУ„У „‡БУМ‡. Й‡БУМ ·Ы‰ВЪ ЛПВЪ¸ ·УОВВ ‡ННЫ‡ЪМ˚И ‚Л‰, ВТОЛ Ъ‡‚Ы
3.3
3.2
3.1
33.. ëëääÄÄòòààÇÇÄÄççààÖÖ ííêêÄÄÇÇõõ
2.2
2.1
22.. ééèèààëëÄÄççààÖÖ ééêêÉÉÄÄççééÇÇ ììèèêêÄÄÇÇããÖÖççààüü
1.4
1.3b
1.3a
1.2
1.1
11.. ááÄÄÇÇÖÖêêòòÖÖççààÖÖ ååééççííÄÄÜÜÄÄ
RU
Ò͇¯Ë‚‡Ú¸ ‚Ò„‰‡ ̇ Ó‰Ë̇ÍÓ‚ÓÈ ‚˚ÒÓÚÂ Ë ÔÓÓ˜Â‰ÌÓ ‚ ‰‚Ûı ̇Ô‡‚ÎÂÌËflı.
иУ УНУМ˜‡МЛЛ ‡·УЪ˚ УЪФЫТЪЛЪВ ˚˜‡„ (1). йЪНО˛˜‡ИЪВ лзДуДгД Ы‰ОЛМЛЪВО¸ УЪ У·˘ВИ УБВЪНЛ (2), Д бДнЦе Ы‰ОЛМЛЪВО¸ ТУ ТЪУУМ˚ ‚˚НО˛˜‡ЪВОfl „‡БУМУНУТЛОНЛ (3). СйЬСанЦлъ ийгзйв йлнДзйЗда зйЬД ФВВ‰ ‚˚ФУОМВМЛВП О˛·УИ УФВ‡ˆЛЛ Т „‡БУМУНУТЛОНУИ.
ÇÇÄÄÜÜççééÖÖ èèêêààååÖÖóóÄÄççààÖÖ ЦТОЛ ‚У ‚ВПfl ‡·УЪ˚ ‰‚Л„‡ЪВО¸ УТЪ‡МУ‚ЛЪТfl ‚‚Л‰Ы ФВВ„В‚‡, МВУ·ıУ‰ЛПУ ФУ‰УК‰‡Ъ¸ УНУОУ 5 ПЛМЫЪ, ˜ЪУ·˚ ФУ‚ЪУМУ Б‡ФЫТЪЛЪ¸ В„У.
ÇÇÄÄÜÜççéé -- ÑÑÎÎ ÚÚÓÓÓÓ,, ˜˜ÚÚÓÓ··˚˚ ÌÌÓÓÎÎÓÓ ÓÓ··ÂÂÒÒÔÔ˜˜ËËÚÚ¸¸ ··ÂÂÁÁÓÓÔÔÒÒÌÌÛÛ˛˛··ÓÓÚÚÛÛ ËË ÒÒÓÓııÌÌËËÚÚ¸¸ ÔÔÂÂ
ÓÓÌ̘˜Îθ¸ÌÌ˚˚ ··ÓÓ˜˜ËË ııÍÍÚÚÂÂËËÒÒÚÚËËÍÍËË
Ïϯ¯ËËÌÌ˚˚,, ÌÌÂÂÓÓ··ııÓÓËËÏÏÓÓ ÂÂÛÛÎÎÌÌÓÓ ËË ÚÚ˘˘ÚÚÂÂÎθ¸ÌÌÓÓ ÔÔÓÓÓÓËËÚÚ¸¸ ÚÚÂÂııÓÓ··ÒÒÎÎÛÛÊÊËËÌÌË
ËÂÂ..
ïïÌÌËËÚÚ ÁÁÓÓÌÌÓÓÍÍÓÓÒÒËËÎÎÍÍÛÛ ÒÒÛÛııÓÓÏÏ ÏÏÂÂÒÒÚÚÂÂ..
1) иВВ‰ ФУ‚В‰ВМЛВП О˛·УИ УФВ‡ˆЛЛ ФУ У˜ЛТЪНВ,
ЪВıУ·ТОЫКЛ‚‡МЛ˛ ЛОЛ В„ЫОЛУ‚НВ П‡¯ЛМ˚ МВУ·ıУ‰ЛПУ М‡‰В‚‡Ъ¸ ФОУЪМ˚В ‡·У˜ЛВ ЫН‡‚Лˆ˚.
2) иУТОВ Н‡К‰У„У ‡БВБ‡ ТОВ‰ЫВЪ Ы‰‡ОЛЪ¸ УТЪ‡ЪНЛ Ъ‡‚˚ Л
„flБ¸, ТНУФЛ‚¯ЛВТfl ‚МЫЪЛ ¯‡ТТЛ, Ъ‡Н Н‡Н, Б‡ТУıМЫ‚, УМЛ ПУ„ЫЪ Б‡ЪЫ‰МЛЪ¸ ФУТОВ‰Ы˛˘ЛИ ФЫТН.
3) ÇÒ„‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚ÓÁ‰ÛıÓÁ‡·ÓÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ·˚ÎË
Ò‚Ó·Ó‰Ì˚ ÓÚ ÏÛÒÓ‡.
З˚ФУОМВМЛВ Н‡К‰УИ УФВ‡ˆЛЛ М‡ МУКВ ЫПВТЪМУ ФУЛБ‚У‰ЛЪ¸ ‚ ТФВˆЛ‡ОЛБЛУ‚‡ММУП ˆВМЪВ, ‡ТФУО‡„‡˛˘ЛП Т‡П˚П ФУ‰ıУ‰fl˘ЛП ‰Оfl ˝ЪУ„У У·УЫ‰У‚‡МЛВП. з‡ ˝ЪУИ П‡¯ЛМВ ФВ‰ЫТПУЪВМУ ФЛПВМВМЛВ МУКВИ, ЛПВ˛˘Лı НУ‰:
81004141/0 (‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË 350)
81004142/0 (‰Оfl ПУ‰ВОЛ 390) зУКЛ ‰УОКМ˚ ·˚Ъ¸ ‚ТВ„‰‡ П‡НЛУ‚‡М˚ . м˜ЛЪ˚‚‡fl ‡Б‚ЛЪЛВ „‡ПП˚ ФУ‰ЫНˆЛЛ, МУКЛ, М‡Б‚‡ММ˚В ‚˚¯В, ПУ„ЫЪ Т ЪВ˜ВМЛВП ‚ВПВМЛ ·˚Ъ¸ Б‡ПВМВМ˚ ‰Ы„ЛПЛ, Т ‡М‡ОУ„Л˜М˚ПЛ ı‡‡НЪВЛТЪЛН‡ПЛ ‚Б‡ЛПУБ‡ПВМflВПУТЪЛ Л ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ‚ ‡·УЪВ. мТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ Б‡МУ‚У МУК (2) Т НУ‰УП Л П‡НЛУ‚НУИ, У·‡­˘ВММ˚ПЛ ‚ ТЪУУМЫ ФУ˜‚˚, ТОВ‰fl Б‡ ФУТОВ‰У‚‡ЪВО¸МУТЪ¸˛, ЫН‡Б‡ММУИ М‡ ЛТЫМНВ. б‡ЪflМЫЪ¸ ˆВМЪ‡О¸М˚И ‚ЛМЪ (1) ФЛ ФУПУ˘Л ‰ЛМ‡ПУПВЪЛ­˜ВТНУ„У НО˛˜‡, УЪН‡ОЛ·У‚‡ММУ„У М‡ 16-20 зП.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ТЪЫflПЛ ‚У‰˚ Л МВ ‰УФЫТН‡ИЪВ ВВ ФУФ‡‰‡МЛfl М‡ ‰‚Л„‡ЪВО¸ Л ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛВ НУПФУМВМЪ˚. зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ В‰НЛПЛ КЛ‰НУТЪflПЛ ‰Оfl ˜ЛТЪНЛ ¯‡ТТЛ.
йı‡М‡ УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰˚ ‰УОКМ‡ fl‚ОflЪ¸Тfl ТЫ˘ВТЪ‚ВММ˚П Л ФВ‚УУ˜ВВ‰М˚П ‡ТФВНЪУП ФЛ ФУО¸БУ‚‡МЛЛ П‡¯ЛМУИ, ‚ ФУО¸БЫ ˜ВОУ‚В˜ВТНУ„У У·˘ВТЪ‚‡ Л УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰˚, ‚ НУЪУУИ КЛ‚ВП. – аБ·В„‡Ъ¸ ТОЫКЛЪ¸ ФЛ˜ЛМУИ ·ВТФУНУИТЪ‚‡ ‰Оfl УНЫК‡˛˘Лı. – лЪУ„У ТУ·О˛‰‡Ъ¸ ‰ВИТЪ‚Ы˛˘ЛВ М‡ ПВТЪМУП ЫУ‚МВ
Ô‡‚Ë· ÔÓ ‚˚‚ÓÁÛ ÓÚıÓ‰Ó‚ ÂÁÍË.
– лЪУ„У ТУ·О˛‰‡Ъ¸ ПВТЪМ˚В МУП˚ ФУ ФВВ‡·УЪНВ ‚ УЪıУ‰˚
ЫФ‡НУ‚НЛ, ФУ‚ВК‰ВММ˚ı ˜‡ТЪВИ ЛОЛ О˛·˚ı ˝ОВПВМЪУ‚ ТУ БМ‡˜ЛЪВО¸М˚П ‚ОЛflМЛВП М‡ УНЫК‡˛˘Ы˛ ТВ‰Ы; ˝ЪЛ УЪıУ‰˚ МВ ‰УОКМ˚ ·˚Ъ¸ ‚˚·У¯ВМ˚ ‚ ПЫТУМ˚В fl˘ЛНЛ, ‡ ‰УОКМ˚
·˚Ú¸ ÓÚ‰ÂÎÂÌ˚ Ë ÔÂ‰‡Ì˚ ‚ ÒÔˆˇθÌ˚ ˆÂÌÚ˚ Ò·Ó‡ ÓÚıÓ‰Ó‚, Ô‰ÛÒχÚË‚‡˛˘Ë ÔÂÂ‡·ÓÚÍÛ Ï‡ÚÂˇÎÓ‚.
– иУТОВ Б‡‚В¯ВМЛfl ТУН‡ ТОЫК·˚ П‡¯ЛМ˚ МВ ‚˚·‡Т˚‚‡ИЪВ
ВВ, ‡ У·‡ЪЛЪВТ¸ ‚ ˆВМЪ Т·У‡ УЪıУ‰У‚ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ‰ВИТЪ‚Ы˛˘ЛП ПВТЪМ˚П Б‡НУМУ‰‡ЪВО¸ТЪ‚УП.
иЛ О˛·˚ı ТУПМВМЛflı ЛОЛ ФУ·ОВП‡ı У·‡˘‡ИЪВТ¸ МВПВ‰ОВММУ ‚ ·ОЛК‡И¯ЛИ ФЫМНЪ ЪВıТВ‚ЛТ‡ ЛОЛ Н ‚‡¯ВПЫ ФУ‰‡‚ˆЫ.
55.. ééïïêêÄÄççÄÄ ééKKêêììÜÜÄÄûûôôÖÖââ ëëêêÖÖÑÑõõ
4.2
4.1
44.. ííÖÖääììôôÖÖÖÖ ííÖÖïïééÅÅëëããììÜÜààÇÇÄÄççààÖÖ
3.4
54
PRAVILA ZA SIGURNOST
KOJIH SE TREBA BRIŽLJIVO PRIDRŽAVATI
1) Pažljivo pročitati upute. Upoznati se sa odgovarajućom upora- bom kosilice i sa njezinim polugama za upravljanje. Naučiti hitro zaustavljanje motora.
2) Koristiti kosilicu sa ciljem za koji je namjenjena, a to znači za rezanje i sakupljanje trave. Bilo koja druga uporaba može postati opasna i prouzročiti štetu osobama i/ili tvarima.
Nepri­mjerena uporaba obuhvaća (na primjer, ali ne i samo): – prevoženje na stroju osoba, djece ili životinja; – prevoženje samog sebe na stroju; – korištenje stroja za vuču ili guranje tereta; – korištenje stroja za sakupljanje lišća ili trunaka; – korištenje stroja za uređivanje živice ili za rezanje vegetacije
koja nije travnata; – korištenje stroja od strane više osoba istovremeno; – pokretanje noža na netravnatim mjestima.
3) Nikada ne dopustiti da kosilicu koriste djeca ili osobe koje nema­ju iskustvo potrebno za njezinu uporabu. Po mjesnim zakonima može biti određena najniža dob za korisnika kosilice.
4) Nikada ne koristiti kosilicu: – ako se u blizini nalaze osobe, osobito ako su to djeca, ili životin-
je;
– ako je korisnik pod djelovanjem lijekova ili sredstava za koje se
smatra da negativno utječu na reflekse i pažnju.
5) Treba uvijek imati na umu da je djelatnik ili korisnik kosilice odgo­voran za nezgode i nepredviđene događaje koji mogu oštetiti druge osobe ili njihovo vlasništvo.
1) Košnju treba obavljati u izdržljivim cipelama i treba odjenuti
hlače sa dugim nogavicama. Kosilica se nikada ne uključuje bosih nogu ili sa otvorenim sandalama.
2) Pažljivo pregledati cijelu radnu površinu i odstraniti svaki pred­met koji bi mogao biti izbacen iz stroja ili oštetiti sustav za košenje i motor (kamenje, granje, željezna žica, kosti i slicno).
3) Prije uporabe izvršiti opću provjeru, a sa posebnom pažnjom provjeriti izgled oštrica i osvjedočiti se jesu li vijci i sklop za rezan­je istrošeni ili oštećeni. Promjeniti odjednom oštećene ili istrošene oštrice i vijke kako bi se sačuvala ujednačenost.
4) Prije početka rada ugraditi na izlaz sigurnosne dijelove (koš ili štitnik za kamenje).
5) OPREZ: OPASNOST! Vlaga i električna energija nisu spojive: – rukovanje i spajanje elektičnih vodova treba obavljati na suhom
prostoru;
– nikada ne dopustiti da električna utičnica ili električni vod dođe u
dodir sa mokrim područjem (barica ili vlažna trava);
– spojevi između vodova i utičnica moraju biti nepropusne vrste.
Koristiti produžne vodove sa ugrađenim potpuno nepropusnim utičnicama koje su službeno provjerene i mogu se naći u trgovi­nama.
- Napajati uređaj preko jednog diferencijalnog sistema (RCD -
Residual Current Device) sa strujom na prekid koja na prelazi 30 mA.
6) Vodovi za napajanje moraju biti takve kakvoće koja nije niža od vrste H05RN-F ili H05VV-F sa površinom presjeka od najmanje 1,5 mm
2
i maksimalna savjetovana dužina 25 m.
7) Prije pokretanja stroja, pričvrstiti vod na držač voda.
8) Stalno priključenje bilo kojeg električnog uređaja na ele-
kričnu mrežu zgrade mora biti izrađeno od strane osposoblje­nog električara, u skladu sa važećim propisima. Neispravno priključenje može prouzročiti ozbiljne osobne ozljede, uključujući i smrt.
1) Kositi kosilicom samo uz prirodno svijetlo ili uz dobru umjetnu rasvjetu.
2) Izbjegavati rad na mokroj travi ili pod kišom.
3) Nikada ne prolaziti kosilicom preko električnog voda. Tijekom košnje treba uvijek vući vod iza kosilice i to sa one strane na kojoj je trava već pokošena. Koristiti kuku za držanje voda na način kako to prikazuje ovaj priručnik. Time se spriječava slučajno izvlačenje voda, a istovremeno se osigurava pravilno uvlačenje voda, bez uporabe sile, u utičnicu.
4) Nikada ne vući kosilicu pomoću voda za napajanje ili vući vod kako bi se izvukao utikač. Ne izlagati vod izvorima topline ili ostavljati ga u dodiru sa uljem, razrijeđivačima ili oštrim predmeti­ma.
5) Provjeriti vlastiti oslonac na zemljištima koja su u padu.
C) TIJEKOM UPORABE
B) POČETNE RADNJE
A) OSPOSOBLJAVANJE
HR
6) Nikada ne trčati, već hodati, izbjegavajući da nas kosilica povlači.
7) Kositi poprečno u odnosu na pad zemljišta, nikada gore-dolje.
8) Najveću moguću pažnju obratiti pri promjeni smjera na zemljištima u padu.
9) Ne kositi na previše strmim nagibima.
10) Obratiti najveću moguću pažnju prilikom povlačenja kosilice prema sebi.
11) Zaustaviti oštricu u ovim slučajevima: kada kosilica treba biti nagnuta prilikom prijevoza, prilikom prijelaza preko površina bez trave ili kada kosilica treba biti prenesena prema površini koju treba pokositi i sa te površine.
12) Nikada ne uključiti kosilicu ako su zaštite oštećene, ili ako nema koša za sakupljanje trave ili zaštitnika protiv kamenja.
13) Na verzijama sa vučnim pogonom, treba isključiti spojnicu pri­jenosa kotača, prije uključivanja motora.
14) Slijedom uputa, pažljivo uključiti motor obraćajući pozornost na vlastite noge koje moraju biti vidljivo udaljene od oštrice.
15) Ne naginjati kosilicu kada je uključen motor, ako to nije nepo­hodno pri paljenju. U ovom slučaju, ne naginjati je više nego što je to potrebno i uzdići samo onu stranu koja je na odstojanju od ope­ratora. Utvrditi da su obje ruke u položaju za rad prije spuštanja kosilice.
16) Ne približavati ruke ili noge blizu ili ispod dijelova koji se vrte. Uvijek se treba držati podalje od otvora za pražnjenje.
17) Nikada ne podizati ili prenositi kosilicu dok je motor u pogonu.
18) Zaustaviti motor i izvući vod za napajanje: – prije svakog postupka koji se obavlja ispod tanjura sa oštricom i
prije čišćenja sprovodnika za pražnjenje; – prije provjere, čišćenja ili bilo kojeg zahvata na samoj kosilici; – nakon što je udareno strano tijelo. Provjeriti nastanak eventualnih
oštećenja na kosilici i obaviti potrebne popravke prije ponovne
uporabe stroja; –
ako kosilica počne nepravilno vibrirati (odmah potražite uzrok
vibracija i pobrinite se za vršenje potrebnih provjera u specijali-
ziranom servisnom centru).
– svakom prilikom kada se kosilica ostavi bez nadzora; – prilikom prijevoza stroja.
19) Zaustaviti motor: – svakom prilikom kada se skida ili nanovo namješta koš za sakupl-
janje trave; – prije podešavanja željene visine pokošene trave.
20) Tijekom rada, održavati uvijek sigurnosnu udaljenost od kružne oštrice, a ta udaljenost je određena dužinom držala.
1) Osvjedočiti se da su vijci i matice zategnute, kako bi bili sigurni da je stroj uvijek u najsigurnijim uvjetima djelovanja. Redovno održavanje je osnovni uvjet sigurnosti i održavanja razine rezultata.
2) Kako bi se ograničila opasnost od požara, potrebno je oslobodi­ti kosilicu, a posebno njezin motor, od ostataka trave, lišća i viška masnoće. Posude sa pokošenom travom se ne ostavljaju unutar zatvorene prostorije.
3) Često provjeravati štitnik za kamenje i koš za sakupljanje trave, kako bi se ustanovila istrošenost ili oštećenje tih dijelova stroja.
4) Povremeno provjeravati stanje električnih vodova i zamijeni- ti ih ukoliko su istrošeni ili njihova izolacija izgleda oštećena. Nikada ne dirati električni vod pod naponom ako je loše izoliran. Prije bilo kojeg zahvata, isključiti vod iz utičnice.
5) Navući zaštitne rukavice prilikom skidanja ili ponovnog namještanja oštrice.
6) Nakon brušenja, voditi računa o ujednačenosti oštrice. Svi postupci vezani za oštricu (rastavljanje, oštrenje, ujednačavanje, sastavljanje i/ili zamjena) su zahtjevni poslovi za koje je, osim upo­rabe posebnog alata, potrebna i specifična stručnost; stoga ih, iz sigurnosnih razloga, mora uvijek obavljati specijalizirani servisni centar.
7) Stroj nemojte nikada koristiti ako su pojedini dijelovi
istrošeni ili oštećeni, iz sigurnosnih razloga. Dijelovi se mora­ju zamijeniti, a nikada popravljati. Koristite originalne rezerv­ne dijelove. Rezervni dijelovi koji nisu istovrsne kakvoće mogu oštetiti stroj ili naškoditi vašoj sigurnosti.
1) Svaki put kad stroj treba pomicati, podizati, prevoziti ili naginjati potrebno je: – nositi čvrste radne rukavice; – uhvatiti stroj na mjestima koja omogućuju sigurno držanje,
imajući u vidu njegovu težinu i raspodjelu iste;
– upotrijebiti odgovarajući broj radnika obzirom na težinu stroja i
karakteristike prijevoznog sredstva ili mjesta na kojem ili sa kojeg će stroj biti postavljen ili preuzet.
2) Za vrijeme prijevoza, stroj pričvrstite na odgovarajući način pomoću užadi ili lanaca.
E) TRANSPORT I RUKOVANJE
D) ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE
55
UPUTE ZA UPORABU
NAPOMJENA: Stroj može biti isporučen sa nekim već montiranim djelovima/komponentama.
POZOR – Raspakiravanje, kao i dovršavanje montaže treba izvršiti na ravnoj i čvrstoj površini, s dovoljno prostora za pomicanje stroja i ambalaže te služeći se uvijek primjerenim alatima. Ambalažu treba zbrinuti sukladno lokalnim propisima na snazi.
Štitnik za kamenje se pričvršćuje tako da se namjesti klin (1) i opruga (2) kako to prikazuje crtež. Najprije treba klin uvući u desno sjedište (4), nakon toga treba kukasti produže­tak (3) opruge namjestiti u središnji okov i na kraju uvući drugi završetak klina u njegovo sjedište (5).
Uvući u odgovarajuće otvore gornji desni (1) i lijevi (2) dio držala i učvrstiti pomoću vijaka (3) koji su dio opreme stro­ja. Učvrstiti gornji dio držala (4) na donje dijelove pomoću kružne ručice (5) i vijaka koji su dio opreme stroja, na način kako to prikazuje crtež. Pričvrstiti držač voda (6) na označeni položaj i provući vod (7). Ispravni položaj kuke za vod (8) je onaj prikazan na crtežu.
U slučaju krutog koša: sastaviti njegova dva dijela
(1) i (2), posebno obraćajući pažnju da kopče budu uvučene u svoja sjedišta do kraja, dok se na začuje zvuk okidanja.
U slučaju platnenog koša: uvući okvir (11) u vreću
(12) i pričvrstiti plastične rubove (13) pomoću odvijača, kako prikazuje crtež.
Postupak pričvršćivanja kotača treba izvršiti na slje­deći način: Pričvrstiti kotače u jednom od otvora predviđenih za različite visine košenja, stisnuvši do kraja osovinu (1) pomoću ključa (2) iz opreme, a zatim postaviti poklopac (3).
Upravljanje motorom se odvija putem sklopa sa dvo­strukim djelovanjem, sa ciljem spriječavanja slučajnog uključivanja. Motor se uključuje pritiskom na sklopku (2) i povlačenjem ručice (1). Motor se automatski zaustavlja nakon otpuštanja ručice (1).
Podešavanje visine košenja postiže se tako da se kotač postavi u odgovarajući otvor, stisnuvši do kraja osovi­nu (1) pomoću ključa iz opreme (2). Visina treba biti jednaka za sve kotače. OVAJ POSTUPAK TREBA OBAVITI KAD NOŽ MIRUJE.
Podignuti štitnik za kamenje i učvrstiti na ispravan način kruti koš (1) ili platneni koš (2), kako to prikazuju pripa­dajući crteži.
Pričvrstiti ispravno produžni vod kako je prikazano. Motor se pokreće pritiskom na sigurnosnu sklopku (2) i povlačenjem ručice (1) za paljenje.
Tijekom košnje, voditi računa o tome da električni vod bude uvijek iza leđa i to na onoj strani travnjaka koja je već pokošena.
3.3
3.2
3.1
3. REZANJE TRAVE
2.2
2.1
2. OPIS NAREDBI
1.4
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1. DOVRŠITI SKLAPANJE
HR
Travnjak će ljepše izgledati ako se košnja obavlja uvijek na istoj visini i naizmjenično u dva smjera.
Na kraju rada, otpustiti ručicu (1). NAJPRIJE isključiti produžni vod na glavnoj utičnici (2), a POSLIJE toga na utičnici same kosilice (3). Prije bilo kojeg zahvata na kosilici, PRIČEKATI DA SE OŠTRICA ZAUSTAVI.
VAŽNA NAPOMENA
U slučaju gašenja motora zbog pregrijavanja tijekom košnje, potrebno je pričekati 5 minuta prije ponovnog paljenja.
BITNO – Redovno i pozorno održavanje je neophodno /bitno kako bi se tjekom vremena održali nivo sigurnosti i ispravno funkcioniranje stroja. Pohranite kosilicu na suho mjesto.
1) Navući/staviti debele rukavice za rad prije svake interven-
cije čišćenja, ordžavanja ili podješavanja stroja.
2) Poslje svakog košenja, otkloniti ostatke trave i blata aku-
mulirane u unutrašnjosti kućišta, kako bi se izbjegla mogućnost da, osušeni, otježaju paljenje stroja pri slje­dećoj uporabi.
3) Osvjedočiti se uvjek da ventilacioni otvori nisu zakrčeni
ostacima.
Sve zahvate na nožu poželjno je izvršiti u specijalizi­ranom servisu, koji raspolaže najpogodnijom opremom. Za ovaj stroj se predviđa korištenje noževa sa šifrom:
81004141/0 (za model 350)
81004142/0 (za model 390) Noževi moraju uvijek biti označeni . Obzirom na razvoj proizvoda, gore navedeni noževi vremenom mogu biti zamijenjeni drugima, s istim svojstvima zamjenjivosti i radne sigurnosti. Ponovno sastavite nož (2) tako da šifra i oznaka budu okrenute prema tlu, slijedom koji je prikazan na slici. Zategnite središnji vijak (1) pomoću moment ključa sa silom od 16-20 Nm.
Ne koristiti vodeni mlaz i izbjegavati zalivanje motora i električnih dijelova. Ne koristiti agresivne tekućine prilikom čišćenja kućišta.
Zaštita okoliša mora predstavljati bitan i prvenstveni vid uporabe stroja, u korist civilnog suživota kao i okoliša u kojem živimo. – Ne ometajte susjede. – Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o zbrinjavanju
otpadnog materijala od rezanja.
– Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o zbrinjavanju
ambalaže, istrošenih dijelova i svih drugih elemenata štetnih za okoliš; te otpatke se ne smije bacati u smeće, nego ih treba razdvojiti i predati odgovarajućim centrima za sakupljanje, koji će se pobrinuti za recikliranje materijala.
– U trenutku rashodovanja, nemojte ostavljati stroj u okolišu,
nego se obratite centru za sakupljanje, sukladno lokalnim propisima na snazi.
U slučaju bilo koje nedoumice ili poteškoće, možete se bez dvoumljenja obratiti najbližoj Servisnoj službi ili vašem pre­prodavaču.
5. ZAŠTITA OKOLIŠA
4.2
4.1
4. REDOVNO ODRŽAVANJE
3.4
56
VARNOSTNI PREDPISI
KI JIH JE TREBA NATANČNO UPOŠTEVATI
1) Natančno preberite navodila. Seznanite se s kontrolnimi ročicami in s pravilno uporabo kosilnice. Naučite se hitro ustaviti motor.
2) Kosilnico uporabljajte izključno za namene, za katere je bila izdelana, se pravi za košnjo in zbiranje trave. Vsaka druga uporaba je lahko nevarna in škodljiva za ljudi in/ali predmete. Med nepravilno uporabo spadajo (kot primer, a ne samo to): – prevažanje oseb, otrok ali živali na stroju; – se voziti na stroju; – uporaba stroja za vleko ali potiskanje tovorov; – uporaba stroja za zbiranje listja ali delcev; – uporaba stroja za ravnanje živih mej, ali za košnjo drugačnih
rastlin od trave; – uporaba stroja v dvoje ali več oseb; – vklop rezila na predelih brez trave.
3) Ne pustite, da kosilnico uporabljajo otroci ali osebe, ki niso zadostno seznanjene z navodili. Lokalni zakoni lahko določajo spodnjo mejo starosti za uporabnike.
4) Nikoli ne uporabljajte kosilnice: – kadar so v bližini osebe, posebno otroci ali živali; – če je uporabnik zaužil zdravila ali alkohol, ki lahko škodljivo vpli-
vajo na njegove reflekse ali pozornost.
5) Ne pozabite, da je delavec in uporabnik odgovoren za nesreče in nezgode, ki se pripetijo drugim osebam ali njihovi lastnini.
1) Kadar kosite, obujte močne čevlje in dolge hlače. Ne upo- rabljajte kosilnice bosi ali s sandali.
2) Dobro preglejte celotno delovno podrocje in odstranite vse predmete, ki bi jih lahko stroj izlocil ali bi poškodovali kosilni sklop in motor (kamenje, veje, železne žice, kosti, itd.).
3) Pred uporabo izvršite splošno kontrolo, posebno videz rezil in preverite, da vijaki in rezila niso obrabljeni ali poškodovani. Za ohranitev ravnovesja zamenjajte celotno skupino rezil in vijakov, ki so poškodovani ali obrabljeni.
4) Pred začetkom dela montirajte košaro ali ščitnik za kamen-
je.
5) POZOR: NEVARNOST! Vlaga in elektrika nista združljivi: – prenašanje in povezava električnih žic mora biti izvršena na
suhem mestu;
– izogibajte se stika električnega stikala z mokrimi področji (luže
ali mokra trava);
– povezave med električnimi kabli in stikali morajo biti zaprtega
tipa. Uporabljajte podaljške z integralnimi stikali zaprtega tipa, odobrenimi, ki se dobijo v prodaji.
- Napravo napajajte preko diferenciala (RCD - Residual Current
Device) z izklopnim tokom, ki ne presega 30 mA.
6) Napajalni kabli ne smejo biti slabše kakovosti kot je tip H05RN- F ali H05VV-F z minimalnim prerezom 1,5 mm
2
in maksimalno pri-
poročeno dolžino 25 m.
7) Preden vključite stroj, zataknite kabel za njegovo kljukico.
8) Stalno povezavo katerega koli električnega aparata na
stavbno električno omrežje mora po veljavnih predpisih opra­viti kvalificiran električar. Nepravilna povezava lahko povzroči resne poškodbe ali celo smrt oseb.
1) Delajte samo pri dnevni svetlobi ali pri dobri umetni svetlobi.
2) Izogibajte se uporabi, kadar je trava mokra ali kadar dežu-
je.
3) Nikoli ne vozite s kosilnico po električnem kablu. Med košnjo je treba vedno vleči kabel za kosilnico in vedno na strani, kjer je trava že pokošena. Uporabljajte kljukico za električni kabel, kot je prikazano v tej knjižici. Tako preprečimo, da bi se kabel po nesreči iztaknil in istočasno zagotovimo pravilno vstavitev v stika­lo, brez nategovanja.
4) Za iztaknitev vtičnice nikoli ne vlecite kosilnice ali kabla. Ne izpostavljajte kabla virom toplote ali ga puščajte v stiku z oljem, razredčili ali ostrimi predmeti.
5) Na strmih terenih si vedno zagotovite stabilnost.
6) Nikoli ne tecite, temveč hodite; ne pustite, da bi vas kosilnica vlekla za seboj.
C) MED UPORABO
B) POSTOPKI PRED UPORABO
A) ZAGON
SL
7) Na strminah kosite tako, da prečkate teren, nikoli navzgor in navzdol.
8) Na strminah posvetite maksimalno pozornost menjavam smeri.
9) Ne uporabljajte za košnjo na preveč strmih pobočjih.
10) Bodite posebno pozorni, kadar vlečete kosilnico proti sebi.
11) Kadar morate nagniti kosilnico za transport, prečkati netravne površine ali kadar morate transportirati kosilnico s kraja ali na kraj košnje, ustavite rezila.
12) Nikoli ne uporabljajte kosilnice, če so poškodovana varovala, brez košare za travo ali ščitnika proti kamenju.
13) Pri modelih na vlečni pogon pred vključitvijo motorja izklopite priključek prenosa na kolesa.
14) Motor vključite previdno, po navodilih in imejte noge oddalje­ne od rezil.
15) Ne nagibajte kosilnice, ko prižgete motor, razen v primeru, ko je to potrebno za zagon. V tem primeru je ne nagibajte več, kot je nujno potrebno, privzdi­gnite pa samo tisti del, ki je daleč stran od osebe, ki jo uporablja. Preden ponovno spustite kosilnico, se prepričajte, da sta obe roki v položaju, kot je potreben pri delujoči kosilnici.
16) Ne približujte rok ali nog ob ali pod vrteče dele. Vedno bodite oddaljeni od odprtine za izpust.
17) Ne dvigujte ali prenašajte kosilnice z vključenim motorjem.
18) Ugasnite motor in iztaknite električni kabel: – pred vsakim posegom pod kosilno ploščo ali pred odmašitvijo
cevi za izpust; – pred kontroliranjem, čiščenjem ali delom na kosilnici; – potem, ko ste naleteli na tujek; preverite morebitne poškodbe
na kosilnici in izvedite potrebna popravila pred ponovno upora-
bo; – če kosilnica zažne vibrirati na nenormalen način (Takoj poiščite
vzroke vibracij in poskrbite za potrebne preglede v
Specializiranem sevisu). – vedno, kadar pustite kosilnico brez nadzora; – med transportom;
19) Ustavite motor: – vsakič, ko snamete ali ponovno montirate košaro za travo; – preden regulirate višino košnje.
20) Med delom se držite varnostne razdalje, ki vam jo daje dolži­na ročaja.
1) Matice in vijaki morajo biti dobro priviti, da bo stroj vedno varno deloval. Redno vzdrževanje je bistveno za varnost in za dobro delovanje.
2) Za zmanjšanje nevarnosti požara očistite kosilnico in še pose­bej motor od ostankov trave, listja ali odvečne maščobe. Ne puščajte kontejnerjev s pokošeno travo v zaprtem prostoru.
3) Pogosto kontrolirajte ščitnik za kamenje in košaro za travo, da preverite morebitne obrabe ali okvare.
4) Občasno preverite stanje električnih kablov in jih zamenjaj- te vedno, kadar so okvarjeni ali imajo poškodovano izolacijo. Nikoli se ne dotikajte električnega kabla pod napetostjo, če je ta slabo izoliran. Pred vsakim posegom ga izključite iz vtičnice.
5) Za razstavitev in ponovno sestavitev rezila, uporabljajte delov­ne rokavice.
6) Kadar brusite rezilo, pazite na ravnovesje. Vse operacije v zvezi z rezilom (demontaža, brušenje, uravnovešenje, ponovna montaža in/ali zamenjava) so zahtevne in je zanje potrebno speci­fično znanje ter posebno orodje; iz varnostnih razlogov jih je teba vedno opraviti v specializiranem centru.
7) Iz varnostnih razlogov nikoli ne uporabljajte stroja, ki ima
že obrabljene ali poškodovane dele. Iz varnostnih razlogov je treba poškodovane dele zamenjati in nikoli popravljati. Uporabljajte originalne rezervne dele. Deli drugačne kakovo­sti, lahko poškodujejo stroj in škodijo vaši varnosti.
1) Vsakokrat, ko je treba prestavljati, dvigati, prevažati ali nagibati stroj, je treba: – nadeti močne delovne zaščitne rokavice; – zgrabiti motor na točkah, ki zagotavljajo varen prijem, pri tem pa
je treba upoštevati težo in njeno pravilno porazdelitev; – dela naj ustrezno število oseb, glede na težo stroja in na
značilnosti prevoznega sredstva ali mesta, kamor moramo stroj
namestiti ali odstraniti.
2) Med prevozom morate stroj ustrezno zavarovati s pomočjo vrvi ali verig.
E) PREVOZ IN PREMEŠČANJE
D) VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE
57
NAVODILA ZA UPORABO
OPOMBA – Stroj je lahko dobavljen z nekaterimi že mon­tiranimi komponentami.
POZOR – Odstranjevanje embalaže in dokončno montažo moramo opraviti na ravni in trdni površini, z zadostnim prostorom za premikanje stroja in embalaže, pri tem pa se moramo vedno posluževati ustreznega orodja. Z odpadno embalažo je treba ravnati v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
Montirajte ščitnik za kamenje tako, da vstavite zatič (1) in vzmet (2) kot je prikazano. Vstavite zatič najprej na desno ležišče (4), vstavite končni del vzmeti v obliki zanke (3) v centralno odprtino in nato vstavite drug konec zatiča v ležišče (5).
Vtaknite v luknjice zgornji desni (1) in levi (2) del ročaja in ju pritrdite s priloženimi vijaki (3). Pritrdite zgornji del ročaja (4) na spodnji del s pomočjo ročic (5) in priloženimi vijaki, kot je prikazano na sliki. Namestite kljukico za kabel (6) na njeno mesto in zataknite kabel (7). Na sliki je prikazan pravilni način zataknitve kabla (8).
Če uporabljate košaro: montirajte oba dela (1) in (2),
pri tem pazite, da vstavite zaponke do konca ležišča, dokler se ne zaskoči.
Če uporabljate platneno košaro: vstavite ogrodje
(11) v vrečo (12) in zataknite vse plastične profile (13) z izvi­jačem, kot kaže slika.
Pri pričvrstitvi koles, opravite po vrsti vse, kar je nave­deno v nadaljevanju. Pričvrstite kolesa v eno od lukenj, ki so pripravljene za različno višino košnje, močno in do konca pri­vijte zatič (1) s ključem (2), ki ga dobite v kompletu.
Motor upravlja stikalo z dvojnim delovanjem, da pre­prečimo nezaželen vklop. Za zagon pritisnite na gumb (2) in povlecite za vzvod (1). Z izpustom vzvoda se motor avtomatsko ustavi (1).
Nastavitev višine košnje dobite tako, da kolesa name­stite v ustrezno luknjo, nato pa dobro in do konca privijte zatič (1) s ključem (2), ki ga dobite v kompletu. Višina mora biti enaka na vseh kolesih. TA POSTOPEK IZVEDITE Z IZKLJUČENIM REZILOM.
Dvignite ščitnik za kamenje in pravilno pripnite košaro (1) ali platneno vrečo (2), kot je prikazano na slikah.
Pravilno zataknite podaljšek kot je prikazano na sliki. Za zagon motorja pritisnite na varnostni gumb (2) in potegni­te vzvod (1) stikala.
Med košnjo pazite, da se bo električni kabel vedno nahajal za kosilnico in na strani že pokošenega travnika. Travnik bo lepši, če ga boste pokosili povsod v isti višini in izmenično v dveh smereh.
Ob koncu dela izpustite vzvod (1). NAJPREJ iztaknite
3.4
3.3
3.2
3.1
3. KOŠENJE TRAVE
2.2
2.1
2. OPIS KOMAND
1.4
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1. KONČNA MONTAŽA
SL
podaljšek iz glavnega stikala (2), ZATEM iz stikala kosilnice (3). POČAKAJTE, DA SE REZILO USTAVI, šele nato lahko začnete se katerimkoli posegom na kosilnici.
POMEMBNA OPOMBA
V primeru, da se motor med delom ustavi zaradi pregretja, je potrebno počakati najmanj 5 minut pred ponovno vključitvijo.
POZOR – Redno in skrbno vzdrževanje je bistvenega pomena za dolgotrajno ohranjanje varnosti in visokega nivoja delovanja stroja. Kosilnico hranite v suhem prostoru.
1) Pred vsakim cišcenjem, vzdrževalnimi deli ali reguliranjem stroja, je treba nadeti mocne delovne zašcitne rokavice.
2) Po vsaki košnji, odstraniti ostanke trave in blato, ki sta se nabrala med podvozjem, da se ne posušita in ovirata nadaljnji zagon kosilnice.
3) Vedno se prepričajte, da v zračnikih ni detritov ali drugih drobcev.
Vsak poseg na rezilu naj opravi Specializiran servis, ki razpolaga z ustreznim orodjem. Na tem stroju je predvidena uporaba rezil s šifro:
81004141/0 (za model 350)
81004142/0 (za model 390) Rezila morajo biti označena . Zaradi razvoja artikla, se bodo prej omenjena rezila lahko s časom nadomestila z drugimi, ki bodo imela podobne značilnosti za medsebojno izmenjavanje ter podobno varnost delovanja. Ponovno montirati rezilo (2) v takem vrstnem redu, kot je prikazano na sliki ter s šifro in oznako, obrnjeno proti terenu. Privijte osrednji vijak (1) z dinamometričnim ključem, umerjenim na 16-20 Nm.
Ne uporabljajte vodnih curkov, da se tako izognete močenju motorja in električnih delov. Za čiščenje podvozja ne uporabljajte agresivnih tekočin.
Varovanje okolja mora biti pomemben in prednostni vidik pri uporabi stroja, v korist civilnega sožitja in v korist okolja v katerem živimo. – Pazite, da s svojim delom ne motite sosedov. – Natančno upoštevajte nacionalne predpise o uničevanju
odpadnih materialov po žaganju.
– Natančno upoštevajte lokalne predpise o uničevanju
embalaže, obrabljenih delov ali kateregakoli elementa, ki močno vpliva na okolje; teh odpadkov ne smete odvreči v smeti, ampak jih morate ločiti in jih izročiti posebnim zbirnim centrom, ki bodo poskrbeli za nihovo reciklažo.
– Ko stroja ne boste več uporabljali, ga ne smete zapustiti v
okolju, ampak se morate obrniti na center za zbiranje odpadkov, tako kot določajo veljavni nacionalni predpisi.
V primeru, da imate probleme ali ste v dvomih, se obrnite na najbližjo servisno službo ali na vašega prodajalca.
5. VAROVANJE OKOLJA
4.2
4.1
4. SPLOŠNO VZDRŽEVANJE
58
SIGURNOSNE NORME
PAŽLJIVO PROČITATI
1) Pažljivo pročitati upustva. Upoznati komande i pravilno kori- stiti kosilicu. Naučiti kako brzo zaustaviti rad motora.
2) Koristiti kosilicu isključivo u namjenske svrhe, tj. za košenje i sakupljanje trave. Svaka drugačija upotreba može prouzrokovati štetu osobama i/ili stvarima. U neprikladnu upotre­bu spadaju (na primjer, ali ne i jedino): – prevoženje osoba, djece ili životinja na mašini; – vožnja na mašini; – korišćenje mašine za vuču ili guranje tovara; – korišćenje mašine za skupljanje lišća ili otpadaka; – korišćenje mašine za poravnavanje živih ograda ili za sječu
vegetacije koja nije trava; – korišćenje mašine od strane više osoba istovremeno; – aktiviranje sječiva na površinama na kojima nema trave.
3) Ne dozvoliti da kosilicu upotrebljavaju djeca ili osobe koje dovoljno ne poznaju upustva i način upotrebe. Lokalni zakoni mogu utvrditi dozvoljenu granicu starosne dobi za upotrebu kosi­lice.
4) Nikada ne koristiti kosilicu: – kada su osobe, posebno dijeca, ili životinje u blizini; – ukoliko je korisnik konzumirao lijekove ili supstance koje uspo-
ravaju rad refleksa odnosno utiču na smanjenje pažnje i konce­tracije.
5) Napominjemo da je korisnik odgovoran za eventualnu štetu počinjenu drugim osobama ili njihovoj imovini.
1) Prilikom košenja, uvijek koristiti čvrstu obuću i hlače sa
dugim nogavicama. Ne koristiti kosilicu bosih nogu ili u otvo­renim papučama.
2) Pregledati dobro radnu površinu i odstraniti sve ono što bi kosi­lica mogla izbaciti i što bi moglo oštetiti sječiva i motor (kamenje, granje, čelične žice, kosti i sl.).
3) Prije upotrebe, obaviti kompletnu provjeru a naročito stanje sječiva, te provjeriti da šarafi i sječiva nisu odtegnuta ili oštećena. Uvijek zajedno mijenjati sva sječiva radi očuvanja sinhonizacije.
4) Prije početka radova, montirati zaštitu na izlazima (vrečica
ili štitnik od kamenja).
5) PAŽNJA: OPASNOST!!! Vlaga i električna energija nisu kompatibilni:
– korištenje i spajanje električnih kablova se mora odvijati na
suhoj podlozi;
– nikada ne ostvarivati kontakt utičnice ili kabla sa mokrom pod-
logom (lokva ili mokra trava);
– veza između kablova i utičnica mora biti izolirana. Koristiti pro-
dužne kablove sa homogenim i izolranim utičnicama, koji se mogu naći na tržištu.
– Napajati mašinu preko diferencijala (RCD – Residual Current
Device) sa izlaznom strujom ne jačom od 30 mA.
6) Napojni kablovi ne smiju biti kvalitete ispod tipa H05RN-F ili H05VV-F sa minimalnim presjekom od 1,5 mm
2
, i ne savjetujemo
dužinu veću od 25m.
7) Spojiti kabal prije startanja mašine.
8) Stalna veza bilo kojeg kućnog električnog aparata sa
objektom mora biti uspostavljene od strane kvalificiranog električara, prema pozitivnim zakonskim propisima. Pogrešno spajanje može proizvesti ozbiljne lične posljedice, uključujući smrt.
1) Raditi isključivo pod dnevnim svijetlom ili pod dobrim umjetnim osvjetljenjem.
2) Izbjegavati rad na mokroj travi ili po kiši.
3). Nikada kosilicom ne prelaziti preko električnog kabla. Prilikom košenja, treba uvijek vući kabal iza kosilice i uvijek preko pokošene trave. Koristiti kuku za držanje kabla kako je prikazano u knjižici, da bi izbjegli slučajno izvlačenje kabla, obezbjeđujući istovremeno pravilno i nenasilno inseriranje kabla u utičnicu.
4) Nikada ne vući kosilicu da bi izvukli električni kabal ili kabal da bi izvukli utikač. Ne izlagati kabal izvorima toplote ili dovoditi ga u kontakt sa uljem, razrijeđivaćem ili oštrim predmetima.
C) PRILIKOM UPOTREBE
B) UVODNE RADNJE
A) POSTAVLJANJE
BS
5) Uvijek imati oslonac na terenu koji je pod nagibom.
6) Nikada ne trčati, nego hodati; izbjegavati da kosilica vuče vas.
7) Uvijek kositi horizontalno, nikada vertikalno.
8) Biti maksimalno oprezni prilikom promjene smijera kretanja na padinama.
9) Ne kositi na ekstremno strmim padinama.
10) Biti maksimalno oprezni kada vučete kosilicu prema sebi.
11) Zaustaviti sječivo ukoliko kosilica treba biti nageta prilikom prelaska netravnatih površina, i kada se kosilica pomjera od ili prema površini koja treba piti pokošena.
12) Nikada ne startati kosilicu ukoliko su neki dijelovi oštećeni, ili bez vrečice ili štitnika od kamenja.
13) Na modelima sa vučnim pogonom, isključiti ručicu za pogon prije startanja motora.
14) Startati motor pažljivo prema upustvima i držeći stopala na sigurnoj razdaljini od sječiva.
15) Ne naginjati kosilicu prilikom startanja motora, osim ukoliko je to neophodno za start. U tom slučaju ne neginjati više od onoliko koliko je apsolutno neophodno i podići samo onaj dio koji je naj­dalji od korisnika. Obratiti pažnju da su obadvije ruke na sigurnom prije spuštanja kosilice.
16) Nikada ne približavati ruke i noge pored ili ispod rotira- jućih dijelova. Biti uvijek dalje od izduvnih otvora.
17) Ne dizati ili transportovati kosilicu ukoliko je motor upaljen.
18) Zaustaviti motor i isključiti napojni kabal: – prije ikakve intervencije ispod platforme za sječiva ili prilikom
odčepljivanja izduvnih provodnika; – prije kontroliranja, čišćenja ili rada na kosilici; – nakon sustreta sa drugim predmetima. Provjeriti eventualna
oštečenja na kosilici i popraviti ih prije ponovne upotrebe
mašine: – ukoliko kosilica počne neispravno vibrirati (Utvrditi odmah raz-
log vibracija i postarati se za vršenje potrebnih provjera u nekom
specijalizovanom servisnom centru). – svaki put kada se kosilica ostavi nezaštićena (nečuvana); – prilikom transporta mašine.
19) Zaustaviti motor: – svaki put kada se skida ili postavlja vrećica; – prije regulisanja visine reza.
20) Prilikom rada, uvijek držati sigurnosno rastojanje od rotira­jućeg sječiva za dužinu ručke.
1) Držati zategnute matice i šarafe, kako bi osigurali rad mašine u sigurnim uslovima. Pravilno održavanje je neophodno za sigur­nost i za održavanje mašine na zadovoljavajučem nivou.
2) Radi smanjenja rizika od požara, očistiti kosilicu, naročito motor od ostataka trave, lišća i masnoća. Ne ostavljati vrečicu sa travom unutar zatvorene prostorije.
3) Često kontrolisati štitnik od kamenja i vrečicu radi eventualnih oštećenja ili dotrajalosti.
4) Povremeno kontrolisati stanje kablova i zamijeniti ih ukoli- ko su dotrajali ili njihiova izolacija rezultira oštećenom. Ne dirati kabal pod naponom ukoliko je slabo izoliran. Isključiti ga iz struje prije svake intervencije na istom.
5) Koristiti radne rukavice prilikom motiranja ili demontiranja sječiva.
6) Paziti na sinhronizaciju sječiva prilikom oštrenja. Sve ope- racije vezane za sječivo (razmontiranje, oštrenje, štelovanje, ponovna montaža i/ili zamjena) su zahtjevni poslovi koji iziskuju specifično znanje osim zauzimanja podešenog alata; iz sigurno­snih razloga, neophodno je da se izvrše u specijaliziranom centru.
7) Iz sigurnosnih razloga, nikada ne koristiti mašinu sa
dotrajalim ili oštećenim dijelovima. Dijelovi se moraju mijenjati a nikada popravljati. Koristiti originalne rezervne dijelove. Dijelovi slabijeg kvaliteta mogu oštetiti mašinu i ugroziti vašu sigurnost.
1) Svaki put kada je neophodno premiještati, podići, transportovati ili naginjati mašinu, potrebno je: – nositi debele radne rukavice; – pozicionirati mašinu u položaj koji je siguran, uzimajući u obzir
težinu i način na koji je težina raspoređena. – angažovati adekvatan broj ljudi u skladu sa težinom mašine i
karakteristikama prevoznog sredstva ili mjesta na koje se
mašina prevozi.
2) Tokom transporta mašine, pričvrstite istu sajlama ili lancima.
E) TRANSPORT I PREMIJEŠTANJE
D) ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE
59
NAČIN UPOTREBE
NAPOMENA - Mašina može biti dostavljena sa nekim komponentama koje su već montirane
PAŽNJA – Vađenje mašine iz ambalaže i kompletiranje montiranja morate izvršiti na ravnoj i čvrstoj površini, tako što ćete ostaviti dovoljno prostora za kretanje mašine i uklanjanje ambalaže i tako što ćete uvijek koristiti prikladan alat. Ambalažu morate ukloniti prema važećim lokalnim propisima.
Montirati štitnik od kamenja nameštajući osovinu (1) i oprugu (2) kako je prikazano. Ubaciti prvo oprugu u desno kučište (4), ubaciti ostatak kroz otvor (3) opruge u centralni metal, i na kraju drugi kraj osovine staviti u kućište (5).
Umetnuti u odgovarajuće rupe donji dio desne (1) i lije­ve (2) ručke i fiksirati ih sa priloženim šrafovima (3). Fiksirati gornji dio ručke (4) za donje dijelove (5) uz pomoć pri­loženih zavrtnja i šrafova, kako je prikazano. Primjeniti učvršćivač (6) u prikazanoj poziciji i prikopčati kabal (7). Pralvilan položaj priključka za kabal (8) je onaj prikazan.
U slučaju tvrde vrečice: montirati dva dijela (1) i (2),
pazeći da se do kraja gurnu kukice u kućišta, dok se ne čuje škljocanje.
U slučaju platnene vrečice: ubaciti platno (11) u
vrečicu (12) i pričvrstiti sve plastične dijelove (13), uz pomoć šarafcigera, kako je prikazano.
Da bi fiksirali točkove pratiti sljedeći redoslijed. Fiksirati točkove u jednu od predviđenih rupa za regulaciju visine reza, zavrčući šaraf (1) do kraja sa ključem (2) koji je pri­ložen.
Motor je kontrolisan prekidačem sa duplom koman­dom, s ciljem spriječavanja slučajnog pokretanja. Za pokre­tanje, pritisnuti dugme (2) i povići ručicu (1). Motor se automatski zaustavlja puštanjem ručice (1).
Regulacija visine reza se postiže pozicionirajući točkove u predviđene rupe, zavrčući šaraf (1) do kraja sa ključem (2) koji je priložen. Visina mora biti jednaka na svim točkovima. OBAVITI OPERACIJU SA ZAUSTAVLJENIM SJEČIVOM.
Podići štitnik od kamenja i pravilno pričvrstiti tvrdu vrečicu (1) ili platnenu vrečicu (2), kao što je prikazano.
Pravilno prikopčati produžni kabal kako je prikazano. Za pokretanje motora pritisnuti sigurnosno dugme (2) i povući ručicu (1) prekidača.
Prilikom košenja, voditi računa da se električni kabal nalazi uvijek iza kosilice na pokošenom dijelu travnjaka. Izgled travnjaka će biti bolji ukoliko se košenje obavi na istoj visini i naizmjenično u dva smijera.
Na kraju rada pustiti ručicu (1). Isključiti produžni
3.4
3.3
3.2
3.1
3. KOŠENJE TRAVE
2.2
2.1
2. OPIS KOMANDI
1.4
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1. KOMPLETIRANJE MONTAŽE
BS
kabal PRVO iz glavne utičnice (2) a NAKNADNO iz prekidača kosilice (3). SAČEKATI ZAUSTAVLJANJE SJEČIVA prije započinjanja bilo kakvih radnji na kosilici.
VAŽNA NAPOMENA
Ukoliko se motor prilikom rada ugasi zbog pregrijavanja, neo­phodno je sačekati oko 5 minuta prije ponovnog pokretanja.
VAŽNO – Pravilno i redovno održavanje je neophodno da bi se kroz vrijeme održao nivo sigurnosti i originalni efek­ti rada mašine. Čuvati kosilicu na suhom.
1) Nositi debele radne rukavice prilikom svake radnje čišćenja, održavanja i regulaže mašine.
2) Poslije svakog košenja, ukloniti ostatke trave i blata koji su se zavukli unutar šasije, da bi se izbjeglo otežavanje sva­kog budućeg startanja mašine.
3) Obratiti pažnju da su uvijek otvori za ventilaciju slobodni od zaostataka.
Korisno je da svaku intervenciju na sječivu izvrši spe­cijalizirani centar, koji posjeduje najprikladniji alat. Na ovoj mašini predviđena je uporaba sječiva sa sljedećom šifrom:
81004141/0 (za model 350)
81004142/0 (za model 390) Sječiva moraju uvijek biti obilježena sa . Budući da se proizvod usavršava, gore pomenuta sječiva mogla bi biti tijekom vremena zamjenjena sa drugima, koja imaju analogne karakteristike uzajamne zamjenljivosti i sigurnog rada. Namonitrajte sječivo (2) tako da šifra i oznaka budu okrenute ka tlu, prema redoslijedu radnji prikazanih na slici. Pritegnite središnji zavrtanj (1) dinamometarskim ključem, uz okretni momenat od 16-20 Nm.
Ne kvasiti vodom i izbjegavati dodir vode sa motorom i električnim komponentama. Ne koristiti agresivne tekučine prilikom pranja šasije.
Zaštita životne sredine mora biti važan i prioritetan aspekt pri korištenju mašine, uz poštovanje susjedstva i okoline u kojoj živimo. – Ne smijete uznemiravati susjedstvo. – Savjesno se pridržavajte lokalnih propisa za uklanjanje
otpadnog materijala nakon košenja.
– Savjesno se pridržavajte lokalnih propisa kada je u pitanju
uklanjanje ambalaže, dotrajalih dijelova ili bilo kojeg drugog elementa koji bi ugrozio životnu sredinu; ovaj otpad ne smijete baciti u smeće, već ga morate podijeliti i predati odgovarajućim centrima za sakupljanje otpada, koji će se pobrinuti da materijal recikliraju.
– Kada prestanete koristiti mašinu, nemojte napustiti mašinu
u okolini, već se obratite centru za sakupljanje otpada, u skladu sa važećim lokalnim propisima.
U slučaju bilo kojeg problema, slobodno kontaktirajte najbliži Servis ili vašeg Prodavca.
5. ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
4.2
4.1
4. STANDARDNO ODRŽAVANJE
60
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
VYŽADUJÚ DÔSLEDNÉ DODRŽIAVANIE
1) Pozorne si prečítajte návod na použitie. Zoznámte sa s ovládacími prvkami a so správnym použitím kosačky. Naučte sa rýchlo zastavi motor.
2) Používajte kosačku na účel, pre ktorý je určená, to znamená na kosenie a zber trávy. Akékovek iné použitie môže by nebez­pečné a spôsobi ublíženie na zdraví a/alebo hmotné škody na majetku. Za nesprávne použitie sa považuje (napríklad, ale nie len): – prevážanie osôb, detí alebo zvierat na stroji; – necha sa preváža strojom; – používanie stroja na ahanie alebo tlačenie nákladov; – používa stroj na zber lístia alebo drte; – používanie stroja na úpravu živých plotov alebo na kosenie
netrávnatých rastlín; – používanie stroja viac ako jednou osobou; – uvies nôž do činnosti na miestach bez trávnatého porastu.
3) Nikdy nedovote, aby bola kosačka používaná demi alebo oso­bami, ktoré nie sú riadne zoznámené s návodom na použitie. Miestne zákony môžu urči minimálny vek pre užívatea.
4) Nikdy nepoužívajte kosačku: – s osobami, hlavne demi, alebo zvieratami v jej blízkosti; – ak užívate požil lieky alebo látky utlmujúce jeho reflexné schop-
nosti a pozornos.
5) Pamätajte, že obsluha alebo užívate sú zodpovední za nehody a nepredvídané udalosti, ktoré sa môžu prihodi iným osobám alebo ich majetku.
1) Počas kosenia vždy používajte pevnú obuv a dlhé nohavice.
Neuvádzajte kosačku do činnosti, ak ste bosý alebo máte obuté otvorené sandále.
2) Dokonale skontrolujte celý pracovný priestor a odložte z neho všetko, čo by mohlo by vymrštené strojom alebo čo by mohlo poškodi žacie ústrojenstvo a motor (kamene, konáre, železné drôty, kosti, at.).
3) Pred použitím vykonajte všeobecnú kontrolu s osobitným dôrazom na vzhad nožov, a skontrolujte či neboli poškodené skrutky a sekací systém. Poškodené alebo opotrebované nože a skrutky vymeňte ako celok, aby bola zachovaná ich vyváženos.
4) Pred zahájením práce namontujte výstupnú ochranu (kôš alebo zadný ochranný kryt).
5) UPOZORNENIE: NEBEZPEČENSTVO! Vlhkos a elektrika sa dobre neznášajú: – manipulácia s elektrickými káblami a ich zapájanie musia by
vykonávané na suchu;
– nikdy neumožnite styk elektrickej zásuvky alebo kábla s mokrou
zónou (mlákou alebo vlhkou trávou);
– prepojenia medzi káblami a zásuvkami musia by vodotesné.
Používajte predlžovacie káble s integrálnymi vodotesnými a homologizovanými zásuvkami, dostupnými v predaji.
– napájajte zariadenie prostredníctvom ističa (RCD – Residual
Current Device) s vypínacím prúdom nepresahujúcim 30 mA.
6) Napájacie káble musia odpoveda kvalitatívnemu štandardu naj­menej typu H05RN-F alebo H05VV-F s minimálnym prierezom 1,5 mm
2
a maximálnou doporučenou dÍžkou 25 m.
7) Pred uvedením stroja do chodu uchyte kábel k úchytke.
8) Stále pripojenie akéhoko%vek elektrického zariadenia k
elektrickému rozvodu musí by vyhotovené kvalifikovaným elektrikárom, v súlade s platnými normami. Nesprávne zapo­jenie môže ma za následok vážne ublíženie na zdraví, vrátane smrti.
1) Pracujte len pri dennom svetle alebo pri dobrom umelom osvet­lení.
2) Vyhnite sa práci v mokrej tráve alebo za daža.
3) Nikdy neprechádzajte s kosačkou po elektrickom kábli. Počas kosenia je potrebné vždy aha kábel poza kosačku a vždy zo strany už pokosenej trávy. V?úlade s pokynmi uvedenými v tomto návode používajte káblovú úchytku majúcu za úlohu zabráni náhodnému odpojeniu kábla a zaisujúcu súčasne správne a nenásilné zasunutie do zásuvky.
4) Nikdy neahajte kosačku za napájací kábel a taktiež neahajte za kábel snahe o vytiahnutie zástrčky. Nevystavujte kábel zdrojom tepla a nenechávajte ho v styku s olejom, rozpúšadlami alebo ostrými predmetmi.
C)
POČAS POUŽITIA
B)
PRĺPRAVNÉ OPERÁCIE
A)
VÝCVIK
SK
5) Na naklonených svahoch sa vždy uistite o existencii oporného bodu.
6) Nikdy nebežte ale kráčajte; vyhnite sa zachyteniu kosačkou.
7) Koste priečne po svahu a nikdy nie v smere hore a dole.
8) Venujte maximálnu pozornos zmene smeru na svahoch.
9) Nekoste na príliš prudkých svahoch.
10) Venujte maximálnu pozornos ahaniu kosačky smerom k vám.
11) Zastavte nôž, ak má by kosačka naklonená z dôvodu prepravy, pri prechode netrávnatým povrchom a pri preprave kosačky z miesta o na miesto plochy, na ktorej je potrebné pokosi trávu.
12) Neuvádzajte do činnosti kosačku ak sú poškodené bočné kryty, alebo ke nie je nasadený zberný kôš ani zadný ochranný kryt
13) Pri modeloch s náhonom pred naštartovaním motora vyrate náhon na kolesá.
14) Opatrne naštartujte motor, poda pokynov a udržujte nohy v dostatočnej vzdialenosti od noža.
15) Pri štartovaní motora nenakláňajte kosačku s výnimkou prípadu, ke je to potrebné k naštartovaniu. V tom prípade ju nenakláňajte viac ako je minimálne potrebné a nadvihujte ju zo strany vzdialenejšej od obsluhy. Pred opätovným spustením kosačky dbajte na to, aby sa obidve ruky nachádzajú v polohe pre obsluhu zariadenia.
16) Nepribližujte ruky a nohy ved%a alebo pod rotujúce časti. Stále sa zdržujte v dostatočnej vzdialenosti od výfukového otvoru.
17) Nedvíhajte alebo neprevážajte kosačku, ak je motor v chode.
18) Zastavte motor a odpojte napájací kábel: – pred akýmkovek zásahom pod žacím ústrojenstvom alebo pred
vyprázdnením výstupného kanála; – pred kontrolou, čistením alebo prácou na kosačke; – po zasiahnutí cudzieho telesa. Skontrolujte rozsah prípadného
poškodenia kosačky a pred opätovným použitím stroja vykonaj-
te potrebné opravy; – ak kosačka začína vibrova neobvyklým spôsobom
(Bezprostredne vyhadajte príčinu vibrácií a nechajte stroj skon-
trolova v Špecializovanom stredisku). – pri každom ponechaní kosačky bez dozoru. – počas prepravy stroja
19) Zastavte motor: – pri každom odložení alebo montáži zberného koša; – pred nastavovaním výšky kosenia.
20) Počas práce udržujte bezpečnostnú vzdialenos od rotujúceho noža, danú dÍžkou rukoväte.
1) Udržujte matice a skrutky dotiahnuté, aby ste si mohli by istý, že sa stroj nachádza v bezpečnom funkčnom stave. Pravidelná údržba je nevyhnutná pre zaistenie bezpečnosti a zachovanie úrovne funkčných vlastností.
2) Odstráňte z kosačky a osobitne z motora zvyšky trávy, listov alebo nadmerného mazacieho tuku, v snahe zníži riziko požiaru. Nenechávajte nádoby s pokosenou trávou vo vnútri uzatvoreného priestoru.
3) Často kontrolujte stav zadného ochranného krytu a zberného koša na trávu, aby ste overili stupeň ich opotrebovania alebo poškodenia.
4) Pravidelne kontrolujte stav elektrických káblov a v prípade ich opotrebovania alebo pri poškodení izolácie ich nahrate. Nikdy sa nedotýkajte zle izolovaného elektrického kábla pod napätím. Pred každým zásahom ho odpojte zo zásuvky.
5) Pri demontáži a montáži noža používajte vždy hrubé pracovné rukavice.
6) Po nabrúsení čepele dbajte na jej vyváženie. Všetky operácie, týkajúce sa noža (demontáž, ostrenie, vyváženie, spätná montáž a/alebo výmena), predstavujú vemi náročné práce, ktoré vyžadujú špecifické znalosti a použitie príslušných zariadení; z bezpečnostných dôvodov je preto potrebné, aby boli zakaždým vykonané v špecializovanom stredisku.
7) Z bezpečnostných dôvodov nikdy nepoužívajte stroj s
opotrebovanými alebo poškodenými časami. Diely musia by vymenené a nikdy nie opravované. Používajte originálne náhradné diely. Diely, ktoré nemajú rovnakú kvalitu by mohli poškodi stroj a ohrozi vašu bezpečnos.
1) Pri každom presune, nadvihovaní, preprave alebo naklonení stroja je potrebné: – použi hrubé pracovné rukavice; – uchopi stroj v bodoch bezpečného uchopenia, pričom majte na
pamäti jeho hmotnos a jej rozloženie; – zainteresova potrebné množstvo osôb, odpovedajúce hmotnosti
stroja a vlastnostiam dopravného prostriedku alebo miesta, na
ktorom dochádza k jeho umiestneniu alebo dvíhaniu.
2) Počas prepravy náležite zaistite stroj lanami alebo reazami.
E) PREPRAVA A PRESUN
D)
ÚDRŽBA A SKLADOVANIE
61
POKYNY NA POUŽITIE
POZNÁMKA – Stroj môže by dodaný s niektorými kom­ponentmi už namontovanými.
UPOZORNENIE – Stroj je potrebné zmontova a skladova na rovnej a pevnej ploche, s dostatočným priestorom pre manipuláciu so strojom a s obalmi a taktiež s oh%adom na použitie vhodného náradia. Likvidácia obalov musí prebehnú v súlade s platnými miestnymi predpismi.
Vykonajte montáž ochranného krytu zasunutím kolíka (1) a pružiny (2) naznačeným spôsobom. Zasuňte kolík najprv do avého uchytenia (4), vložte kábelové očko (3) pružiny do centrálneho žliabku a na záver zasuňte druhý koniec kolíku do uloženia (5).
Zasuňte do príslušných otvorov pravú (1) a avú (2) čas rukoväte a upevnite ich prostredníctvom skrutiek (3) z príslušenstva. Upevnite vrchnú čas rukoväte (4) k spodným častiam prostredníctvom držadiel (5) a skrutiek z príslušenst­va, naznačeným spôsobom. Vo vyznačenej polohe aplikujte káblovú úchytku (6) a zachyte do nej kábel (7). Správna polo­ha úchytu kábla (8) je znázornená.
V prípade pevného koša: namontujte dve časti (1) a
(2), pričom dbajte, aby ste zasunuli úchyty na doraz do ich uložení, až po cvaknutie.
V prípade pláteného koša: vložte do koša (12) rám
(11) a uchyte všetky umelohmotné profily (13) s pomocou skrutkovača, spôsobom znázorneným na obrázku.
Pri upevňovaní kolies dodržujte uvedený postup. Upevnite kolesá do jedného z otvorov pripravených pre rôzne výšky sekania a dotiahnite na doraz kolík (1) kúčom (2) z príslušenstva.
Motor je ovládaný zdvojeným spúšacím systémom, s cieom predís náhodnému spusteniu. Pri štartovaní stlačte tlačidlo (2) a potiahnite páky (1). K zastaveniu činno­sti motora dôjde po uvonení páky (1).
Výšku sekania nastavíete vložením kolies do príslušných otvorov, dotiahnete na doraz kolík (1) kúčom (2) z príslušenstva. Výška musí by rovnaká na všetkých štyroch kolesách. VYKONAJTE UVEDENÚ OPERÁCIU PRI ZASTAVENOM NOŽI.
Zodvihnite ochranný kryt a správne uchyte pevný ochranný kryt (1) alebo plátený ochranný kryt (2), spôsobom naznačeným na príslušných obrázkoch.
Správne zachyte predlžovací kábel znázorneným spôsobom. Pri štartovaní motora stlačte bezpečnostné tlačidlo (2) a potiahnite páku vypínača (1).
Počas kosenia zabezpečte, aby sa elektrický kábel nachádzal vždy za chrbtom a zo strany už pokosenej trávy. Vzhad trávnika sa vylepší ak bude pri každom prechode
3.3
3.2
3.1
3.
KOSENIE TRÁVY
2.2
2.1
2.
POPIS OVLÁDACĺCH PRVKOV
1.4
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1.
UKONČENIE MONTÁŽE
SK
kosený na rovnakú výšku a striedavo v dvoch smeroch.
Po ukončení práce uvonite páku (1). Odpojte pred­lžovací kábel NAJPRV z hlavnej zásuvky (2) a NÁSLEDNE zo strany vypínača kosačky (3). Pred zahájením akejkovek operácie na kosačke VYČKAJTE NA ZASTAVENIE ČEPELE.
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA
V prípade, ak počas práce dôjde k zastaveniu motora násled­kom prehriatia, je potrebné pred jeho naštartovaním vyčka približne 5 minút.
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA – Pravidelná a dôsledná údržba je nevyhnutným predpokladom dlhodobého udržovania pôvodnej bezpečnostnej úrovne a vlastností stroja. Kosačku skladujte na suchom mieste.
1) Pred akýmkovek zásahom v rámci čistenia, údržby alebo
nastavovania stroja si natiahnite hrubé pracovné rukavice.
2) Po každom kosení odstráňte zvyšky trávy a bahna zachy-
tené vo vnútri podvozku, aby ste zabránili ich uschnutiu, ktoré by mohlo saži prípadné následné štartovanie.
3) Zakaždým sa uistite, že nasávacie otvory nie sú upchaté
zvyškami.
Každú operáciu na noži je vhodné necha vykona v Špecializovanom stredisku, ktoré má k dispozícii vhodné zariadenia. Na tomto stroji je potrebné použi nože označené kódom:
81004141/0 (pre model 350)
81004142/0 (pre model 390) Nože musia by vždy označené . Je možne, že vzhadom na vývoj výrobku budú pôvodné nože časom vymenené za iné, s obdobnými vlastnosami, vzájomne zamenitené a bezpečné. Namontujte spä nôž (2) s kódom a označením obrátenými smerom k terénu, poda postupu uvedeného na obrázku. Dotiahnite centrálnu skrutku (1) momentovým kúčom nastaveným na hodnotu 16-20 Nm.
Nepoužívajte prúd vody, aby ste zabránili zamočeniu motora a elektrických komponentov. Pri čistení podvozku nepoužívajte agresívne kvapaliny.
Ochrana životného prostredia musí predstavova významný a prioritný aspekt použitia stroja, v prospech civilného občianskeho spolunažívania a prostredia, v ktorom žijeme. – Dbajte na to, aby ste používaní stroja nerušili vašich
susedov.
– Dôsledne dodržujte miestne predpisy, týkajúce sa
povyžínaného porastu.
– Dôkladne dodržujte miestne normy pre likvidáciu obalov,
opotrebovaných súčastí alebo akýchkovek látok so silným dopadom na životné prostredie; tieto odpadky nesmú by odhodené do bežného odpadu, ale musia by separované a odovzdané do príslušných zberných stredísk, ktoré zabezpečia recykláciu materiálov.
– Pri vyraovaní stroja z prevádzky ho nenechávajte vone v
prírode, ale obráte sa na zberné stredisko v súlade s platnými miestnymi predpismi.
V prípade výskytu akejkovek pochybnosti alebo problému, obráte sa na najbližšie stredisko servisnej služby alebo na vášho predajcu.
5. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
4.2
4.1
4.
PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA
3.4
62
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
RESPECTAREA LOR ESTE OBLIGATORIE
1) Citiţi cu atenţie instrucţiunile. Studiaţi comenzile și modul de utilizare al mașinii de tuns iarba. Învăţaţi să opriţi motorul rapid.
2) Folosiţi mașina numai în scopul pentru care a fost fabri-
cată, adică pentru tăierea ierbii și colectarea deșeurilor rezul­tante. Orice altă aplicaţie este periculoasă și poate conduce la
dăunarea lucrurilor sau vătămarea persoanelor. Sunt considerate utilizări improprii (fără a se limita însă la următoarele exemple): – transportul de persoane, copii sau animale pe utilaj; – transportul conducătorului pe utilaj; – folosirea utilajului în vederea tractării sau împingerii de greutăţi; – a utiliza mașina pentru colectarea frunzelor sau deșeurilor; – olosirea mașinii la tăierea de garduri vii sau la tăierea unui tip
de vegetaţie diferit de iarbă; – folosirea mașinii cu mai mulţi conducători; – aacţiona lama pe sectoare fără iarbă.
3) Folosirea mașinii de copii sau de persoane care nu și-au însușit instrucţiunile din manual este strict interzisă. Legile naţionale în vigoare stabilesc vârsta minimă necesară pentru utilizarea mașinii de tuns iarba.
4) Nu folosiţi niciodată mașina dacă:
- sunt persoane, mai ales copii, sau animale în apropiere.
- utilizatorul a luat medicamente sau substanţe care pot inhiba
reflexele sau atenţia.
5) Amintiţi-vă că utilizatorul este responsabil de accidentele sau situaţiile neprevăzute antrenate de utilizarea mașinii, cauzate altor persoane sau bunurilor acestora.
1) În timpul folosirii mașinii, purtaţi întotdeauna o
încălţăminte corespunzătoare (solidă) și pantaloni lungi. Nu folosiţi mașina cu picioarele goale sau cu sandale.
2) Verificaţi zona de lucru și îndepărtaţi tot ce poate fi expulzat de mașină sau ce poate deteriora grupul de tăiere sau motorul ace­steia (pietre, ramuri de copac, fier, oase, etc).
3) Înainte de utilizare, verificaţi stare mașinii și mai ales a lamelor. Controlaţi șuruburile și grupul de tăiere – acestea nu trebuie să fie deteriorate sau uzate. Înlocuiţi toate lamele și șuruburile deterio­rate sau uzate pentru a menţine echilibrarea mașinii.
4) Înainte de a începe munca, montaţi protecţiile în spatele
mașinii (sacul de colectare sau protecţia împotriva pietrelor).
5) ATENŢIE: PERICOL! Umiditatea și electricitatea sunt incompatibile:
- manipularea și racordarea cablurilor electrice trebuie să fie efec-
tuate într-un loc uscat.
- evitaţi contactul dintre priza electrică (sau un cablu) și o zonă cu
umiditate (atenţie la bălţi, iarbă umedă).
- racordurile cablurilor și ale prizelor trebuie să fie etanșe. Folosiţi
prelungitoare cu prize integrale etanșe și omologate, care se găsesc în comerţ.
- alimentaţi mașina numai prin intermediul unui diferenţial (RCD –
Residual Current Device), cu un curent de decuplare de maxim 30 mA.
6) Cablurile de alimentare vor fi cel puţin de tipul H05RN-F sau H05VV-F si cu o secţiune minimă de 1,5 mm
2
și o lungime maximă
de 25 m.
7) Prindeţi cablul de cârlig, înainte de a începe utilizarea mașinii.
8) Conectarea permanentă a oricărui aparat electric la reţea
trebuie să fie executată de un electrician calificat, în confor­mitate cu legile în vigoare. Legarea greșită a cablurilor poate provoca vătămarea gravă, chiar mortală, a persoanelor.
1) Lucraţi numai pe timp de zi sau numai dacă aveţi o lumină arti­ficială bună.
2) Evitaţi să tăiaţi iarba dacă este umedă sau dacă plouă.
3) Nu călcaţi cablul electric cu mașina. În timpul operaţiilor de tăiere, cablul de alimentare va fi târât în spatele mașinii și numai pe partea în care iarba a fost deja tunsă. Folosiţi cârligul de prin­dere al cablului, după indicaţiile din manual, pentru a evita ca ace­sta să se desprindă accidental de mașină. În acest fel, asiguraţi și o prindere bună a acestuia, fără a forţa priza.
4) Nu trageţi niciodată de mașină sau de cablu pentru a-l scoate din priză. Nu expuneţi cablul la surse de căldură și nu îl lăsaţi pe urme de ulei, solvenţi sau deasupra unor obiecte ascuţite.
5) Verificaţi întotdeauna ca mașina să se sprijine bine pe sol, mai
C) ÎN TIMPUL UTILIZĂRII MAȘINII
B) OPERAŢII PRELIMINARE
A) PREGĂTIRE
RO
ales dacă este înclinat.
6) Nu alergaţi. Mergeţi încet, pentru a evita să fiţi trași de mașina de tuns iarba.
7) Tăiaţi iarba numai în sens transversal înclinării pantei, niciodată în sens vertical.
8) Fiţi foarte atenţi când se schimbă înclinarea pantei.
9) Nu tăiaţi iarba pe pante foarte înclinate.
10) Fiţi foarte atenţi când trageţi mașina spre voi.
11) Fixaţi bine lama dacă trebuie să transportaţi mașina. Când treceţi cu mașina peste suprafeţe fără iarbă, de exemplu, sau când o transportaţi la locul de muncă.
12) Nu acţionaţi niciodată mașina dacă protecţiile acesteia, sacul de colectare sau protecţia împotriva pietrelor sunt deteriorate.
13) În modelele cu tracţiune, dezactivaţi tracţiunea roţilor înainte de a porni mașina.
14) Activaţi motorul având grijă să respectaţi instrucţiunile și dis­tanţa faţă de lamă.
15) Nu înclinaţi mașina când porniţi motorul, dacă nu este strict necesar pentru pornirea acestuia. În acest caz, nu îl înclinaţi mai mult decât este necesar; ridicaţi numai partea care este departe de utilizator. Verificaţi ca mâinile să fie deja în poziţia de lucru, înainte de a îndrepta mașina.
16) Nu apropiaţi mâinile și picioarele de componentele în mișcare. Păstraţi distanţa faţă de gaura de evacuare.
17) Nu ridicaţi și nu transportaţi mașina cu motorul în funcţiune.
18) Opriţi motorul și scoateţi cablul din priză:
- înainte de orice intervenţie sub platoul de tăiere sau înainte de a descărca conveierul de evacuare
- înainte de a controla, curăţa sau lucra cu mașina
- după ce aţi lovit cu mașina un obstacol. Verificaţi eventualele daune și efectuaţi reparaţiile necesare, înainte de a repune mașina în funcţiune:
- dacă mașina de tuns iarba începe să vibreze în mod anormal, încercaţi să găsiţi imediat cauza și duceţi-o la un Centru de Reparaţie Specializat.
- de fiecare dată când lăsaţi mașina nepăzită.
- în timpul transportului.
19) Opriţi mașina:
- de fiecare dată când scoateţi sau puneţi sacul de colectare
- înainte de a regla înălţimea la care tăiaţi iarba.
20) În timpul utilizării mașinii, menţineţi distanţa de siguranţă a
lamei rotative, dată de lungimea mânerului.
1) Menţineţi șuruburile strânse, ca și piuliţele, pentru a fi siguri că
mașina este în condiţii bune de funcţionare. Operaţiile de întreţinere sunt obligatorii la intervale de timp regulate, pentru a garanta siguranţa și performanţele mașinii.
2) Pentru a reduce riscul de incendiu, eliminaţi reziduurile de
iarbă, frunze sau grăsime/unsoare excesivă, atât de pe mașină cât și de pe motor. Nu lăsaţi bidoanele cu iarbă tăiată în încăperi acoperite.
3) Controlaţi frecvent ca protecţia împotriva pietrelor și sacul
colector să nu fie deteriorate sau uzate.
4) Verificaţi periodic starea cablurilor electrice și înlocuiţi-le
dacă ele sau învelișul lor izolant sunt deteriorate. Nu atingeţi un cablu electric dacă este alimentat sau dacă este prost izolat. Detașaţi-l de la alimentare înainte de orice intervenţie.
5) Purtaţi mănuși de protecţie pentru demontarea și remontarea
lamei.
6) Aveţi grijă să echilibraţi lama, când o ascuţiţi. Toate
operaţiile de efectuat asupra lamei (demontare, ascuţire, echili­brare, montare și/sau înlocuire) sunt operaţii importante, care necesită competenţe specifice și implică folosirea unor utilaje speciale; din motive de siguranţă și protecţie, este necesar ca acestea să se execute la un centru specializat.
7) Din motive de siguranţă, nu folosiţi mașina dacă are piese
uzate sau deteriorate. Componentele trebuie să fie înlocuite și nu reparate. Folosiţi piese de schimb originale. Piesele de schimb care nu sunt originale pot deteriora mașina și dăuna siguranţei voastre.
1) De fiecare dată când este necesar să manipulaţi, ridicaţi,
transportaţi sau înclinaţi mașina, este necesar să:
- purtaţi mănuși de protecţie robuste;
- prindeţi mașina în punctele care oferă o priză sigură, ţinând cont de greutate și de repartizarea acesteia;
- utilizaţi un număr de persoane adecvat în funcţie de greutatea mașinii și de caracteristicile mijlocului de transport sau ale locu­lui unde mașina va fi amplasată sau de unde va fi ridicată.
2) Prindeţi mașina bine în timpul transportului cu funii sau lanţuri.
E) TRANSPORT ȘI MANIPULARE
D) ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE
63
MOD DE UTILIZARE
NOTĂ: Mașina poate fi furnizată cu anumite componente deja montate.
ATENŢIE – Despachetarea și finalizarea operaţiunilor de montare se va efectua pe o suprafaţă plată și solidă, având suficient spaţiu pentru manipularea mașinii și a ambalajelor, și utilizând unelte adecvate. Eliminarea ambalajelor se va efectua conform normelor în vigoare la nivel local.
Montaţi protecţia împotriva pietrelor, introducând știf­tul (1) și arcul (2), după figură. Introduceţi știftul în partea din dreapta mai întâi (4), introdu­ceţi piesa terminală (3) - cu orificiu - a arcului în fanta centrală, după care introduceţi și celălalt capăt al știftului, în locaș (5).
Introduceţi în găurile șasiului părţile inferioare dreaptă (1) și stângă (2) a mânerului și fixaţi-le cu șuruburile (3) din dotare. Fixaţi partea de sus a mânerului (4) în părţile de jos cu ajutorul manetelor (5) și a șuruburilor din dotare, după indi­caţii. Așezaţi opritorul cablului (6) în poziţia indicată și prindeţi cablul (7). Poziţia corectă a cârligului de prindere a cablului (8) este cea indicată.
În cazul unui sac rigid: montaţi cele două părţi (1) și
(2) având grijă să împingeţi cârligele în locașuri, până când veţi auzi un zgomot de prindere.
În cazul unui sac de stofă: introduceţi suportul/
cadrul (11) pe sac (12) și prindeţi toate profilurile din plastic (13) cu ajutorul unei șurubelniţe, ca în figură.
Pentru fixarea roţilor, urmăriţi pașii indicaţi. Fixaţi roţile într-una din găurile corespunzătoare diferitelor înălţimi de tăiere și strângeţi bine pivotul (1) cu cheia (2) din dotare.
Motorul este comandat de un întreruptor cu dublă acţiune, pentru a evita pornirea sa accidentală. Pentru porni­re, apăsaţi pe (2) și trageţi maneta (1). Motorul se oprește când lăsaţi maneta (1).
Reglarea înălţimii de tăiere se obţine poziţionând roţile în gaura corespunzătoare și strângând bine pivotul (1) cu cheia (2) din dotare. Toate roţile trebuie fixate la aceeași înălţime. EXECUTAŢI OPERAŢIILE CU CUŢITUL OPRIT.
Ridicaţi protecţia împotriva pietrelor și prindeţi sacul rigid (1) sau pe cel de stofă (2) cum este indicat în figuri.
Racordaţi cablul prelungitor după indicaţiile furnizate. Pentru pornire, apăsaţi pe butonul pentru oprirea de urgenţă (2) și trageţi maneta (1) întreruptorului.
În timpul operaţiilor de tăiere, asiguraţi-vă că și cablul este în spatele mașinii și pe porţiunea cu iarba deja tăiată. Aspectul gazonului va fi mai frumos dacă iarba se tunde la aceeași înălţime, alternativ în cele două direcţii.
La sfârșitul operaţiilor, lăsaţi în jos maneta (1).
3.4
3.3
3.2
3.1
3. TUNDEREA IERBII
2.2
2.1
2. DESCRIEREA COMENZILOR
1.4
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1. COMPLETAREA MONTAJULUI
RO
Debranșaţi prelungitorul ÎNAINTE de a scoate ștecărul din priză și APOI de la întreruptorul (3). AȘTEPTAŢI OPRIREA LAMEI înainte de a efectua orice operaţie pe mașina de tuns iarba.
NOTA IMPORTANTA
Dacă motorul se oprește din cauza supraîncălzirii, în timpul sesiunii de lucru, este necesar să așteptaţi cam 5 minute înainte de a-l repune în funcţiune.
IMPORTANT – Întreţinerea curentă, la intervale de timp regulate, este indispensabilă pentru a menţine același nivel de siguranţă și de prestaţii al mașinii, ca cel original. Depozitaţi mașina de tuns iarba într-un loc ferit de umidi­tate.
1) Purtaţi mănuși de protecţie înainte de a trece la curăţarea, întreţinerea sau efectuarea reglajelor.
2) La sfârșitul sesiunii de lucru, eliminaţi reziduurile de iarbă sau noroi acumulate în șasiu, pentru că, odată ce se întăresc, pot împiedica pornirile următoare.
3) Asiguraţi-vă întotdeauna că fantele de aerisire sunt curate.
Orice intervenţie asupra lamei trebuie executată la un Centru Specializat, care să dispună de toate uneltele necesa­re. Cu această mașină se vor folosi lame pe care este indicat codul:
81004141/0 (pentru modelul 350)
81004142/0 (pentru modelul 390) Lamele folosite trebuie să aibă marcajul . Deoarece produsul evoluează, lamele de mai sus pot fi înlocuite în timp cu altele, dotate cu aceleași caracteristici de interschimbare și siguranţă în timpul folosirii. Montaţi la loc lama (2) cu codul și marcajul spre pământ respectând indicaţiile din figură. Strângeti surubul central (1) cu o cheie dinamometrica, calibrata la 16-20 Nm.
Nu spălaţi mașina cu jet de apă și nu udaţi motorul sau componentele electrice. Nu folosiţi lichide/detergenţi agresivi pentru a curăţa șasiul.
Ocrotirea mediului înconjurător reprezintă un aspect important și prioritar atunci când utilizăm mașina, spre beneficiul unei coabitări civilizate și a mediului în care trăim. – Evitaţi să deranjaţi persoanele din vecinătate. – Urmaţi cu stricteţe normele în vigoare la nivel local pentru
eliminarea deșeurilor rezultate în urma tăierii.
– Respectaţi cu stricteţe normele în vigoare la nivel local
pentru eliminarea ambalajelor, părţilor deteriorate sau a oricărui alt element ce ar putea afecta mediul înconjurător; aceste deșeuri nu vor fi aruncate în lada de gunoi, ci vor fi separate și duse la centrele de colectare autorizate, care se vor ocupa de reciclarea materialelor în cauză.
– Când mașina nu mai este utilizabilă, nu o lăsaţi în mediul
înconjurător ci contactaţi un centru de colectare, conform normativelor în vigoare la nivel local.
În caz de neclarităţi sau probleme, contactaţi fără ezitare Serviciul de Asistenţă cel mai apropiat sau Vânzătorul de la care aţi achiziţionat produsul.
5. OCROTIREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
4.2
4.1
4. ÎNTREŢINERE CURENTĂ
64
SAUGOS TAISYKLĖS
KURIŲ BŪTINA ATIDŽIAI LAIKYTIS
1) Atidžiai perskaitykite instrukcijas. Gerai įsiminkite prietaisų pulto funkcijas ir kaip reikia tinkamai dirbti žoliapjove. Išmokite greitai sustabdyti variklį.
2) Žoliapjovę naudoti tik pagal paskirtį, t.y. žolei pjauti ir surinkti. Bandymas mašiną panaudoti bet kuriam kitam tikslui gali būti pavojingas ir pakenkti asmenims ir/ar daiktams. Netinkamu naudojimu laikoma (kaip pavyzdžiuose, tačiau ne tik): – pervežti ant mašinos asmenis, vaikus arba gyvūnus; – važinėtis mašina; – mašiną naudoti vilkimui arba krovinių stumdymui; – naudoti mašiną lapų arba detritų surinkimui; – mašiną naudoti gyvatvorių reguliavimams arba nežolingai vege-
tacijai pjauti; – naudoti mašiną daugiau nei vienam asmeniui; – aktyvinti ašmenis nežolėtose vietose.
3) Neleiskite, kad žoliapjove naudotųsi vaikai arba žmonės, kaip reikiant nesusipažinę su instrukcijomis. Gali būti, kad vietos įstatymai leidžia dirbti žoliapjove tik asmenims, sulaukusiems ne mažesnio nei nustatytas amžius.
4) Jokiu būdu žoliapjove negalima dirbti, jei: – netoliese yra žmonių, ypač vaikų ar gyvūnų; – operatorius išgėrė medikamentų ar medžiagų, galinčių
neigiamai paveikti jo dėmesį ir reakciją.
5) Būtina nepamiršti, kad operatorius ar mašinos naudotojas atsako už avarijas bei žalą, padarytą kitiems asmenims arba jų turtui.
1) Pjaudami žolę būtinai dėvėkite ilgas kelnes ir avėkite kietą
avalynę. Jokiu būdu nejunkite žoliapjovės būdami basi ar avėdami atvirą avalynę.
2) Nuodugniai apžiūrėkite visą darbo plotą ir pašalinkite viską, ką mašina galėtų išmesti arba kas galėtų pakenkti pjovimo įrankiams ir varikliui (akmenis, šakas, metalinius laidus, kaulus ir kt.).
3) Prieš naudojantis žoliapjove, atlikti bendrą jos apžiūrą, ypač svarbu apžiūrėti geležtes, patikrinti ar nesusidėvėję bei kitaip nenukentėję varžtai bei pjovimo mazgas. Nukentėjusias ar susidėvėjusias geležtes bei varžtus keisti visus iš karto, kad įrenginys visose savo dalyse būtų subalansuotas.
4) Prieš pradedant darbą, sumontuoti apsaugas išėjime
(maišą arba akmensargį).
5) DĖMESIO: PAVOJUS! Elektros dalis nesuderinama su drėgna aplinka:
– darbas su elektros kabeliais bei jų pajungimas turi būti
vykdomas tik sausoje aplinkoje; – elektros lizdas arba kabelis jokiu būdu neturi liestis prie
drėgmės (balos arba šlapios žolės); – kabelių ir elektros lizdų sujungimai turi būti hermetiški. Naudoti
įteisintus prailginimo laidus su hermetiškais vientisais lizdais,
kurių yra prekybos tinkluose. – aparatą maitinti per diferencialą (RCD - Residual Current
Device), kurio atkabos srovė neviršija 30 mA.
6) Maitinimo kabelių kokybė turi būti ne žemesnė nei H05RN-F ar H05VV-F tipo, skerspjūvis ne mažesnis nei 1,5 mm
2
, o
didžiausias patartinas ilgis 25 m.
7) Prieš paleidžiant įrenginį, užkabinti kabelį ant jo laikiklio.
8) Pastovų bet kokio elektros prietaiso pajungimą prie
pastato elektros tinklo gali atlikti tik kvalifikuotas elektrikas, besilaikantis galiojančių teisės normų. Pajungus neteisingai, gali nukentėti ar net žūti žmonės.
1) Dirbkite tik dienos šviesoje arba esant geram dirbtiniam apšvietimui.
2) Nenaudoti žoliapjovės, jei žolė šlapia ar lyja lietus.
3) Jokiu būdu neužvažiuoti žoliapjove ant elektros kabelio. Pjovimo metu, kabelis turi vilktis paskui žoliapjovę, toje pusėje, kurioje žolė jau nupjauta. Kabelio laikiklio fiksatorių naudoti taip, kaip parodyta šioje knygelėje, kad kabelis netyčia neatsikabintų; tuo pat metu, į elektros lizdą jis turi būti įstatomas teisingai, neforsuojant.
4) Negalima atjungti žoliapjovės nuo kabelio, ją traukiant;
arba tempti kabelį, norint iš lizdo ištraukti kištuką. Kabelio
C)
DIRBANT
B)
PASIRUOŠIMAS
A)
MOKYMAS
LT
jokiu būdu neturi veikti šilumos šaltiniai, jis neturi liestis su tepalu, tirpikliais ar aštriais daiktais.
5) Visada apsižiūrėkite, kad šienaudami šlaitus turėtumėt patikimą atramą.
6) Niekada nebėgti, tik žingsniuoti; žiūrėti, kad žoliapjovė jūsų netemptų.
7) Žolę pjaukite tik išilgai šlaito, o ne į viršų ar apačią.
8) Šlaituose keisdami pjovimo kryptį būkite labai atsargūs.
9) Nepjauti žolės ant pernelyg stačių šlaitų.
10) Būkite labai atsargūs, kai žoliapjovę traukiate savęs link.
11) Sustabdykite geležtę, jei žoliapjovję reikia pakreipti, kai ji gabenama per nežolėtus plotus iš darbo vietos arba į ją.
12) Jokiu būdu nejunkite žoliapjovės, jei pažeistos apsaugos, nėra žolės surinkimo maišo ar akmensargio.
13) Prieš paleisdami modelių, kuriuose yra trakcija, variklį, atjunkite pavaros sankabą nuo ratų.
14) Variklį užveskite atsargiai, vadovaudamiesi instrukcijomis ir laikydami kojas kuo toliau nuo geležtės.
15) Nepaversti žoliapjovės, kai įjungiamas motoras, nebent to reikėtų jai užvesti. Tokiu atveju nepaversti jos labiau negu reikia ir kilstelėti tik tą dalį, kuri yra toliau nuo operatoriaus. Prieš žoliapjovę nuleidžiant, abi rankos jau turi būti darbinėje padėtyje.
16) Nekiškite rankų ir kojų prie besisukančių mašinos dalių ar po jomis. Laikykitės atokiau nuo išmetimo angos.
17) Žoliapjovės nekelkite ir negabenkite, kai veikia variklis.
18) Sustabdyti motorą ir atjungti maitinimo kabelį: – Prieš atlikdami bet kokius darbus po pjovimo plokšte arba
išvalydami užsikimšusį išmetimo transporterį; – prieš žoliapjovę tikrindami, valydami ar ją prižiūrėdami; – kai susidūrėte su kokiu nors kliuviniu. Patikrinkite, ar žoliapjovė
nenukentėjo ir, prieš vėl mašina naudodamiesi, atlikite būtinus
remonto darbus; – jeigu žoliapjovė pradėtų vibruoti anomaliniu būdu (Netrukus
atraskite vibracijų priežastį ir pasirūpinkite būtinais patikrini-
mais Specializuotame Paslaugų Centre). – kaskart, kai žoliapjovė paliekama be priežiūros. – kai įrenginys transportuojamas
19) Variklis sustabdomas: – kaskart, kai išmontuojamas arba vėl įmontuojamas žolės
surinkimo maišas; – prieš sureguliuojant pjovimo aukštį.
20) Darbo metu būtina laikytis per saugų atstumą (jį atitinka rankenos ilgis) nuo besisukančio peilio.
1) Norėdami būti tikri, kad mašina patikima, pasirūpinkite, kad veržlės ir varžtai būtų prisukti. Nuolatinė mašinos priežiūra ­pagrindinė taisyklė, norint, kad mašina būtų saugi ir dirbtų kokybiškai.
2) Kad gaisro pavojus būtų kuo labiau apribotas, pašalinti iš žoliapjovės, ypač jos motoro, žolės ir lapų likučius bei tepalo perteklių. Talpyklų su nupjauta žole nepalikite patalpos viduje.
3) Dažnai patikrinkite, ar nesusidėvėjo (nenukentėjo) akmensargis ir žolės surinkimo maišas.
4) Reguliariai tikrinti elektros kabelių būklę, keisti juos, jei susidėvėjo ar nukentėjo jų izoliacijos sluoksnis. Jokiu būdu nesiliesti prie kabelio po įtampa, jei jis blogai izoliuotas. Prieš imantis bet kokios priežiūros, atjungti jį nuo elektros lizdo.
5) Sumontuodami ar išmontuodami geležtę, mūvėkite pirštines.
6) Galąsdami peiliukus žiūrėkite, kad jie būtų subalansuoti. Visos su peiliukais susijusios operacijos (nuėmimas, galandimas, balansavimas, uždėjimas ir (arba) keitimas) yra rimti darbai, reikalaujantys specialaus išmanymo, taip pat atitinkamos įrangos; todėl saugos sumetimais jas reikėtų atlikti tik specializuotame centre.
7) Saugumo sumetimais niekada nenaudokite įrenginio, kai
jos dalys yra susidėvėjusios arba pažeistos. Detalės turi būti pakeičiamos ir niekada netaisomos. Naudoti originalias pakeitimo dalis. Kitokios kokybės detalės gali pakenkti prie­taisui arba jūsų saugumui.
1) Kiekvieną kartą, kai mašiną reikia išjudinti, pakelti, vežti ar palenkti, reikia: – užsimauti patvarias darbines pirštines; – mašiną paimti už vietų, kurios užtikrina saugų paėmimą,
atsižvelgiant į svorį ir jo pasiskirstymą; – pasitelkti tiek žmonių, kiek reikia atsižvelgiant į mašinos svorį ir
transporto priemonės technines savybes arba vietą, į kurią
mašina turi būti pastatyta ar iš kurios turi būti paimta.
2) Transportavimo metu, apsirūpinkite reikiamais mašinos lynais arba grandinėmis.
E) VEŽIMAS IR IŠJUDINIMAS
D)
PRIEŽIŪRA IR SANDĖLIAVIMAS
65
DARBO TAISYKLĖS
PASTABA - kai kurios pristatomos mašinos dalys gali būti jau sumontuotos.
DĖMESIO – Išpakavimas ir montavimo komplektas turi būti atliekami ant lygaus ir tvirto paviršiaus, su vieta pakankama įrenginio ir įpakavimo judinimui, visada naudojant atitinkamus įrankius. Įpakavimo sunaikinimas turi būti atliekamas pagal vyraujamus vietinius įstatymus.
Kad uždėtumėte akmensargį, ašį (1) ir spyruoklę (2) dėkite taip, kaip čia parodyta. Iš pradžių įkiškite ašį į dešinįjį lizdą (4), spyruoklės antgalį su akute (3) įdėkite į centrinę angą ir pagaliau į lizdą (5) įkiškite kitą ašies galą.
Apatines rankenos dalis, dešiniąją (1) ir kairiąją (2), įkiškite į atitinkamas skyles ir pritvirtinkite pridedamais varžtais (3). Pridedamomis rankenėlėmis (5) ir varžtais viršutinę rankenos dalį (4) pritvirtinkite prie apatinių dalių, kaip čia parodyta. Uždėkite laido laikiklį (6), kurio padėtis turi būti tokia, kaip čia parodyta, ir užkabinkite laidą (7). Taisyklinga laido kablio (8) padėtis tokia, kaip čia parodyta.
Jeigu maišas nelankstus: sumontuokite abi dalis (1)
ir (2) iki galo įkiškite kablius į lizdus, kol pasigirs spragtelėji­mas.
Jeigu maišas drobinis: Įkišti rėmą (11) į maišą (12 ir
užkabinti visus plastikinius profilius (13), naudojantis atsuktu­vu, kaip parodyta paveikslėlyje.
Tvirtinant ratus, laikytis nurodytos sekos. Juos tvirtinti vienoje iš angų, skirtų įvairiems pjovimo aukščiams; ratai tvir­tinami komplekte esančiu raktu (2) iki galo prisukant ašį (1).
Variklis valdomas su dvigubu jungikliu, kad nebūtų įjungtas netyčia. Variklį paleiskite spausdami mygtuką (2) ir patraukdami svirtį (1). Atleidus svirtį (1) variklis automatiškai sustoja.
Pjovimo aukštis reguliuojamas, ratus įstatant į atitin­kamą angą ir komplekte esančiu raktu (2) iki galo prisukant ašį (1). Visų ratų aukštis turi būti vienodas. AUKŠTĮ REGU­LIUOKITE TADA, KAI PEILIS SUSTABDYTAS.
Pakelkite akmensargį ir tinkamai prikabinkite nelankstų maišą (1) arba drobinį maišą (2), kaip parodyta ati­tinkamuose paveikslėliuose.
Ilgiklio laidą prikabinkite taisyklingai, kaip nurodyta. Variklis paleidžiamas spaudžiant apsaugos mygtuką (2) ir patraukiant jungiklio svirtį (1).
Pjovimo metu elektros laidas visada turi būti už nuga­ros, jau nupjautoje vejos dalyje. Veja atrodys kur kas gražiau, jeigu bus pjaunama tame pačia­me aukštyje ir pakaitomis abiem kryptimis.
3.3
3.2
3.1
3. ŽOLĖS PJOVIMAS
2.2
2.1
2. PRIETAISŲ SKYDO APRAŠYMAS
1.4
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1. MONTAVIMO UŽBAIGIMAS
LT
Baigę darbą atleiskite svirtį (1). Ilgiklį IŠ PRADŽIŲ išjungkite iš bendro lizdo (2), PASKUI – iš to šono, kuriame yra vejapjovės jungiklis (3). Prieš taisydami vejapjovę PALAUKITE, KOL SUSTOS PEILIAI.
SVARBI PASTABA
Jeigu darbo metu variklis perkaitęs sustotų, prieš vėl jį palei­sdami būtinai palaukite kokias 5 minutes.
SVARBU - kad laikui bėgant nesumažėtų sauga ir nesu­prastėtų mašinos veikimas, būtina nuolatinė ir kruopšti priežiūra. Vejapjovę laikykite sausoje vietoje.
1) Prieš atlikdami bet kokius mašinos valymo, priežiūros ar
nustatymo veiksmus, užsimaukite patvarias darbines pirštines.
2) Kaskart baigę pjauti pašalinkite važiuoklės viduje susikau-
pusią žolę ir dumblą, nes dėl išdžiūvusių likučių paskui bus sunku paleisti mašiną.
3) Visada įsitikinkite, ar oro čiaupai neužkimšti atliekomis.
Patariama, kad kiekvienas darbas su ašmenimis būtų atliekamas tinkamai aprūpintame Specializuotame Paslaugų Centre. Šiam įrenginiui yra numatytas ašmenų naudojimas kodu:
81004141/0 (modeliui 350)
81004142/0 (modeliui 390) Ašmenys visada turės būti pažymėti Produkto evoliucijos data, viršuje cituoti ašmenys laikui einant galėtų būti pakeičiami kitais, su analogiškomis saugaus veikimo charakteristikomis. Atgal sumontuoti ašmenį (2) su kodu ir markiruote pakreipta link žemės, sekant paveikslėlyje nurodytą seką. Priveržti centrinį varžtą (1) su dinamometriniu raktu, taruotu 16-20 Nm.
Mašinos neplaukite su vandens čiurkšle, žiūrėkite, kad nesušlaptų variklis ir elektrinės dalys. Važiuoklės nevalykite su agresyviais skysčiais.
Aplinkos apsauga turi būti svarbiu aspektu naudojant įrenginį, civilinio sugyvenimo naudai ir dėl aplinkos, kurioje gyvenama. – Išvengti, kad tai taptų kaimynų trukdymo priemonė. – Kruopščiai laikytis vietinių normų pašalinant po pjovimo
esančias medžiagas.
– Atidžiai sekti vietines normas susiejusias su pakavimo,
susigadinusių dalių arba kenksmingų aplinkai detalių sunaikinimu; šios atliekos neturi būti metamos į šiukšlių dėžę, tačiau turi būti atskirti ir perduoti į surinkimo punktus, kuriuose bus pasirūpinama jų sunaikinimu.
– Nebenaudojimo atveju, nepalikite prietaiso aplinkoje,
tačiau kreipkitės į atliekų surinkimo punktą, pagal vyraujamas vietines normas.
Kilus abejonėms ar problemoms, nedvejodami kreipkitės į artimiausią techninės priežiūros centrą arba į savo pardavėją.
5. APLINKOS APSAUGA
4.2
4.1
4. ĮPRASTINĖ PRIEŽIŪRA
3.4
66
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
JĀIEVĒRO RŪPĪGI!
1) Uzmanīgi izlasiet instrukciju. Iepazīstieties ar pļaujmašīnas vadības rīkiem un pareizu pļaujmašīnas lietošanu. Iemācieties ātri apturēt motoru.
2) Izmantojiet pļaujmašīnu tikai tam paredzētajiem mērķiem, tas ir zāles pļaušanai un savākšanai. Izmantot pļaujmašīnu citiem mērķiem var būt bīstami personām un/vai priekšmetiem un var nodarīt zaudējumus. Par nepareizu lietošanu tiek uzskatīts (tikai piemēra labad, saraksts nav pilns): – personu, bērnu vai dzīvnieku pārvadāšana mašīnā; – pārvietošanās ar mašīnu; – mašīnas lietošanas kravas vilkšanai vai stumšanai; – mašīnas lietošana lapu vai atgriezumu savākšanai; – mašīnas lietošana dzīvžoga izlīdzināšanai vai augu pļaušanai,
kas nav zāle; – pļaujmašīnas lietošana vienlaicīgi vairākām personām; – asmens ieslēgšana vietās bez zāles.
3) Nekādā gadījumā nepieļaujiet, ka pļaujmašīnu lieto bērni vai cil­vēki, kas nav nepieciešamā līmenī iepazinušies ar instrukciju. Vietējā likumdošanā var būt noteikts minimālais vecums, kādā drīkst strādāt ar pļaujmašīnu.
4) Nelietojiet pļaujmašīnu: – ja tuvumā atrodas cilvēki, it sevišķi - bērni, vai dzīvnieki; – ja lietotājs ir ieņēmis medikamentus vai citas vielas, kas tiek
uzskatītas par reakcijas vai uzmanības spēju kavējošām.
5) Atcerieties, ka operators jeb lietotājs ir atbildīgs par nelaimes gadījumiem vai neparedzētām situācijām, kas var rasties citām personām vai viņu īpašumam.
1) Pļaušanas laikā vienmēr valkājiet stingrus apavus un garās bikses. Strādājot ar pļaujmašīnu, nedrīkst iet ar basām kājām vai valkāt vaļējas sandales.
2) Pārbaudiet rūpīgi visu darba lauku un novāciet visu, kam varētu uzgrūsties mašīna vai kas varētu sabojāt mašīnas griezējdaļu un dzinēju (akmeņus, zarus, metāla vadus, kaulus, u.c.).
3) Pirms pļaujmašīnas lietošanas pārbaudiet tās vispārējo stāvokli, īpašu uzmanību pievēršot asmeņu stāvoklim. Pārbaudiet vai skrūves un griešanas elementi nav nodiluši vai bojāti. Nomainiet uzreiz visu asmens bloku un nodilušās vai bojātās skrūves, lai saglabātu mezgla līdzsvaru.
4) Pirms darba sākuma uzmontējiet izejas aizsargelementus (maisu vai akmeņu atgrūdēju).
5) UZMANĪBU: BĪSTAMI! Mitrums un elektrība nav savienojami savā starpā: – elektrovadu savienojumi un jebkura darbība ar tiem ir jāveic sau-
sos apstākļos;
– nekādā gadījumā nepieļaujiet elektrības vadu vai kontaktligzdas
kontaktu ar mitru vidi (peļķes vai mitra zāle);
– elektrības vadu un kontaktligzdu savienojumiem ir jābūt hermēti-
skiem. Izmantojiet pagarinātājus ar pārdošanā esošajām pārbaudītām nebojātām kontaktdakšām.
– mašīnas barošanai izmantojiet RCD (atlikušās strāvas iekārtu),
kuras atvienošanas strāva nepārsniedz 30 mA.
6) Barošanas vadu kvalitātei ir jāatbilst H05RN-F vai H05VV-F tipam ar minimālo griezumu 1,5 mm
2
un maksimālo rekomendēja-
mo garumu 25 m.
7) Pirms sākat lietot mašīnu piestipriniet vadu pie tā turētāja.
8) Jebkuras elektriskas ierīces pieslēgšana ēkas elektrotīklam
ir jāveic saskaņā ar spēkā esošo likumdošanu, un to var uzti­cēt tikai kvalificētam elektriķim. Nepareiza pieslēgšana var izraisīt smagus miesas bojājumus un pat nāvi.
1) Strādājiet tikai dienas gaismā, vai arī labā mākslīgajā apgaismojumā.
2) Nedrīkst izmantot mašīnu mitras zāles pļaušanai vai kad līst lietus.
3) Nekādā gadījumā nedrīkst pārbraukt ar pļaujmašīnu elektri- skos vadus. Pļaušanas laikā vadam ir jāatrodas aiz pļaujmašīnas un tikai jau nopļautās zāles pusē. Lietojiet vada turēšanas āķi, kā ir norādīts šajā instrukcijā, lai no­vērstu vada nejaušu atvienošanos un tajā pašā laikā nodrošinātu tā labu turēšanos ligzdā bez papildus slodzes.
4) Nekādā gadījumā nedrīkst vilkt pļaujmašīnu aiz barošanas vada vai vilkt vadu lai izņemtu to no kontaktligzdas. Nepieļaut siltuma avotu iedarbību uz vadu un tā kontaktu ar eļļu, šķidrinātājiem vai griezējinstrumentiem.
C) DARBINĀŠANAS LAIKĀ
B) SAGATAVOŠANĀS
A) IEPAZĪŠANĀS AR IEKĀRTU
LV
5) Strādājot uz slīpa zemes gabala, visu laiku centieties atrasties uz stabila atbalsta punkta.
6) Nekādā gadījumā neskrieniet, bet tikai ejiet. Neļaujiet pļaujmašīnai jūs vilkt.
7) Pļaujiet virzienā, kas perpendikulārs nogāzei, bet nevis augšup vai lejup pa nogāzi.
8) Atrodoties uz nogāzes, mainiet virzienu maksimāli uzmanīgi.
9) Nepļaujiet pārāk stāvā nogāzē.
10) Esiet ārkārtīgi uzmanīgi, kad velkat pļaujmašīnu uz savu pusi.
11) Apturiet asmeni, ja pļaujmašīnu transportēsit pieliektā veidā, vedīsit pāri teritorijām bez zāles, kā arī kad pļaujmašīnu transportē uz pļaujamo zālāju vai no tā.
12) Nekādā gadījumā nedarbiniet pļaujmašīnu, ja tās daļas ir bojātas, ne arī bez zāles savākšanas maisa vai akmeņu atgrūdēja.
13) Pļaujmašīnu modeļiem ar vilkmi atslēdziet riteņu transmisijas sajūgu un tikai pēc tam iedarbiniet motoru.
14) Motoru ieslēdziet piesardzīgi, atbilstoši instrukcijai, kā arī turot kājas pietiekami tālu no asmens.
15) Nenolieciet pļaujmašīnu motora ieslēgšanas laikā, ja tikai tas nav nepieciešams tā iedarbināšanai. Šajā gadījumā nenolieciet to vairāk nekā tas ir nepieciešams, un paceliet tikai to mašīnas daļu, kura atrodas lietotāja pretējā pusē. Pirms mašīnas nolaišanas ir nepieciešami pārliecināties, ka jūsu abas rokas ir darba pozīcijā.
16) Netuviniet rokas un kājas līdzās vai zem rotējošām daļām. Vienmēr turieties pietiekamā atstatumā no izplūdes atveres.
17) Nepaceliet un netransportējiet pļaujmašīnu, kad ir ieslēgts motors.
18) Izslēgt motoru un izņemt barošanas vadu: – pirms sākat jebkādus darbus zem griešanas plātnes vai
atbloķējat izplūdes kanālu; – pirms sākat pārbaudīt, tīrīt vai veikt citas darbības ar pļaujmašīnu; – kad esat uzdūrušies svešķermenim. Pārbaudiet, vai pļaujamašīnai
nav radušies bojājumi un veiciet nepieciešamo remontu, pirms
atsākat lietot mašīnu; – ja pļaujmašīna sāk spēcīgi vibrēt (nekavējoties nosakiet vibrāciju
cēloni un veiciet nepieciešamas pārbaudes specializētajā servisa
centrā). – vienmēr, ja pļaujmašīna tiek atstāta bez uzraudzības. – pļaujmašīnas pārvadāšanas laikā
19) Izslēdziet motoru: – katrreiz, kad tiek noņemts vai uzmontēts nopļautās zāles
savākšanas maiss; – pirms sākat regulēt pļaušanas augstumu.
20) Darba laikā vienmēr turieties drošā attālumā no rotējošā asmens, kā to jau nosaka roktura garums.
1) Rūpējieties lai uzgriežņi un skrūves būtu pieskrūvēti, lai mašīnas darbības apstākļi tādējādi būtu droši. Būtiski ir veikt regulāru apko­pi - lai mašīnas darbība būtu gan droša, gan arī saglabātu efektivitāti.
2) Lai samazinātu ugunsgrēka risku, notīrīt pļaujmašīnu, un īpaši motoru, no zāles, lapām vai lieka eļļas daudzuma. Neatstājiet kon­teinerus ar nopļauto zāli iekštelpās.
3) Regulāri pārbaudiet akmeņu atgrūdēju un zāles savāktuvi, lai konstatētu to nolietošanos vai bojājumus.
4) Periodiski pārbaudīt elektrības vadu stāvokli un nomainīt tos, ja tie ir bojāti vai ir bojāta to izolācija. Nekādā gadījumā nedrīkst pieskarties elektrības vadam zem sprieguma, ja tā izolācija ir bojāta. Pirms jebkuras darbības veikšanas ir nepieciešami atslēgt vadu no elektrotīkla.
5) Uzmontējot vai nomontējot asmeni, uzvelciet darba cimdus.
6) Asmens asināšanas laikā sekojiet tam, tas būtu līdzsvarots. Visas ar asmeni veicamas darbības (noņemšana, asināšana, balan­sēšana, atkārtota uzstādīšana un/vai maiņa) ir svarīgas operācijas, kuru veikšanai ir nepieciešamas speciālas iemaņas un atbilstošs aprīkojums; tādējādi, drošības labad tās vienmēr ir jāveic speciali­zētajos tehniskās apkopes centros.
7) Drošības nolūkos, nelietojiet mašīnu, ja tās detaļas ir nodi-
lušas vai bojātas. Daļas ir nepieciešams nomainīt, bet nevis labot. Izmantojiet oriģinālas rezerves daļas. Neatbilstošas kvalitātes daļas var sabojāt mašīnu un apdraudēt jūsu drošību.
1) Katru reizi, kad ir jāpārvieto, jāpaceļ, jātransportē vai jānoliec mašīna, jārīkojas šādi: – izmantojiet izturīgus darba cimdus; – paņemiet mašīnu tādās vietās, lai tvēriens būtu drošs, ņemot vērā
mašīnas svaru un tā sadali; – darbības jāveic tādam personu skaitam, kas atbilst mašīnas sva-
ram un transportlīdzekļa raksturojumam, vai vietai, kurā mašīna ir
jānogādā vai jāpaņem.
2) Transportēšanas laikā labi piestipriniet mašīnu ar siksnu un ķēžu palīdzību.
E) TRANSPORTĒŠANA UN PĀRVIETOŠANA
D) APKOPE UN GLABĀŠANA
67
LIETOŠANAS NOTEIKUMI
PIEZĪME - Piegādes laikā uz mašīnas jau var būt uzstādīti daži mezgli.
UZMANĪBU – Izpakošana un tās montāža ir jāpabeidz uz līdzenas un cietas virsmas, ir jābūt pietiekoši daudz vietas gan mašīnas, gan iepakojumu pārvietošanai, lietojot tikai piemērotus piederumus. Iepakojuma materiāli ir jāutilizē saskaņā ar spēkā esošo vietējo likumdošanu.
Lai uzstādītu akmeņu atgrūdēju, ievietojiet stieni (1) un atsperi (2), kā parādīts zīmējumā. Vispirms ielieciet stieni labajā ligzdā (4), ievietojiet atsperes uzgali ar austiņu (3) centrālajā caurumā, un beigās ielieciet ligzdā (5) stieņa otro galu.
Ielieciet attiecīgajos caurumos labo (1) un (2) kreiso roktura apakšējo daļu un piestipriniet to ar skrūvju (3) palīdzību, kas nāk komplektā. Piestipriniet roktura augšējo daļu (4) pie apakšējām daļām ar kāta (5) un skrūvju komplek­ta palīdzību, kas nāk komplektā, kā parādīts zīmējumā. Uzstādiet vada turētāju (6) norādītājā pozīcijā un pieslēdziet vadu (7). Pareiza vada (8) pieslēgšanas shēma ir attēlota zīmējumā.
Ja ir nelokans maiss: uzstādīt divas daļas (1) un (2),
sekojot tam, lai savienošanas daļas būtu pilnīgi ievietotas ligzdās, līdz būs dzirdāms klikšķis.
Ja ir audekla maiss: Ievietot karkasu (11) maisā (12)
un pievienot visus plastmasas profilus (13) ar skrūvgrieža palīdzību, kā parādīts zīmējumā.
Lai piestiprinātu riteņus ievērojiet sekojošo darbību secību. Piestipriniet riteņus vienā no atbilstošajiem cauru­miem, kuri paredzēti dažādam pļaušanas augstumam, pieskrūvējot līdz galam tapu (1) ar atslēgas (2) palīdzību, kura nāk komplektā.
Motora vadība tiek nodrošināta ar slēdža palīdzību, kuram ir divi režīmi, lai nepieļautu motora nejaušu iedarbināšanu. Lai iedarbinātu motoru, nospiediet pogu (2) un pavelciet sviru (1). Atlaižot sviru (1), motors automātiski apstāsies.
Pļaušanas augstums tiek regulēts novietojot riteņus atbilstošajā caurumā, pieskrūvējot līdz galam tapu (1) ar ats­lēgas (2) palīdzību, kura nāk komplektā. Visiem riteņiem jābūt vienādā augstumā. ŠO DARBĪBU DRĪKST VEIKT TIKAI TAD, KAD IR APTURĒTS NAZIS.
Paceliet akmeņu atgrūdēju un pareizi piestipriniet nelokanu maisu (1) vai audekla maisu (2), kā parādīts attiecīgajos zīmējumos.
Pareizi piestipriniet pagarinātāja vadu, kā parādīts. Lai iedarbinātu motoru, nospiediet drošības pogu (2) un pavelciet slēdža sviru (1).
Pļaušanas laikā nodrošiniet, lai elektrības vads atra-
3.3
3.2
3.1
3. ZĀLES PĻAUŠANA
2.2
2.1
2. VADĪBAS IERĪČU APRAKSTS
1.4
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1. MONTĀŽAS IZPILDE
LV
stos jums aiz pleciem tajā zāliena daļā, kura jau ir nopļauta. Zālāja izskats būs labāks, ja pļaušana vienmēr veiksit vienā konkrētā augstumā un pamīšus divos virzienos.
Kad esat beiguši darbu, atlaidiet sviru (1). Atvienojiet uzgali VISPIRMS no kopēja savienojuma (2) un PĒC TAM no zāliena pļaujmašīnas slēdža sāniem (3). GAIDIET, KAMĒR APSTĀSIES ASMENS, un tikai tad drīkst veikt jebkādus darbus ar zāliena pļaujmašīnu.
SVARĪGA PIEZĪME
Gadījumā ja motors apstājas darba laikā pārkarsēšanas dēļ, ir nepieciešams uzgaidīt apmēram 5 minūtes pirms to var iedarbināt no jauna.
SVARĪGI - Regulāra un rūpīga tehniskā apkalpošana ir nepieciešama drošības līmeņa un mašīnas sākotnējo rādītāju saglabāšanai. Glabājiet zāliena pļaujmašīnu sausā vietā.
1) Tīrīšanas, tehniskās apkalpošanas vai regulēšanas laikā
izmantojiet izturīgus darba cimdus.
2) Pēc katras pļaušanas operācijas; iztīriet zāles atliekas un
netīrumus, kuri ir savākušies šasijas iekšpusē, lai izvairītos no problēmām, saistītām ar mašīnas iedarbināšanu, kuras var rasties, ja šie netīrumi iežūs.
3) Vienmēr pārbaudiet vai gaisa ieņēmējos nav zāles atlieku.
Iesakām visas operācijas ar asmeni veikt speciali­zētajā servisa centrā, kura rīcībā ir šiem darbiem piemēroti piederumi. Ar šo mašīnu ir paredzēts lietot asmeņus, uz kuriem ir norādīts šāds kods:
81004141/0 (modelim 350)
81004142/0 (modelim 390) Uz asmeņiem obligāti jābūt marķējumam. Ņemot vērā izstrādājuma attīstību, iespējams, ka augstāk norādītie asmeņi ar laiku tiks aizvietoti ar citiem saderīgiem asmeņiem, kuriem ir līdzīgi raksturojumi un lietošanas drošības līmenis. Uzstādiet asmeni (2) tā, lai kods un marķējums būtu vērsti pret zemi, ievērojot secībai uz attēla. Pieskrūvējiet centrālo skrūvi (1) ar dinamometriskās atslēgas palīdzību, kas ir kalibrēta uz 16-20 Nm.
Nemazgājiet mašīnu ar ūdens strāvas palīdzību, kā arī nemazgājiet dzinēju un elektriskās daļas. Neizmantojiet agresīvus šķidrumus šasija tīrīšanai.
Mašīnas īpašniekam ir jārūpējas par vides aizsardzību, lai uzlabotu sabiedrību un vidi, kurā dzīvojam. – Centieties nekļūt par jūsu kaimiņu traucējumu cēloni. – Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas attiecas uz
pļaušanas atkritumu pārstrādi.
– Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas attiecas uz
iepakojuma materiālu, bojāto detaļu vai citu vidi piesārņojušo materiālu pārstrādi; šo atkritumus nedrīkst mest saimniecības atkritumu miskastē, bet tie ir jānogādā uz speciāliem savākšanas centriem, kas nodrošina atkritumu utilizāciju.
– Pēc mašīnas izvadīšanas no ekspluatācijas, nemetiet to
ārā, bet sazinieties ar atkritumu savākšanas centru saskaņā ar vietējās likumdošanas prasībām.
Ja radušās jebkādas neskaidrības vai problēmas, noteikti sazinieties ar tuvāko palīdzības dienestu vai vietu, kur iegādājāties iekārtu.
5. APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
4.2
4.1
4. PARASTĀ APKOPE
3.4
68
SIGURNOSNA PRAVILA
KOJIH SE TREBA STROGO PRIDRŽAVATI
1) Pažljivo pročitati uputstva. Upoznati se sa komandama i sa pravilnim korišćenjem kosilice. Naučite da brzo zaustavljate motor.
2) Koristiti kosilicu isključivo za namene za koje je predviđena, tj. za košenje i skupljanje trave. Svako drugo korišćenje može biti opasno i može prouzrokovati štete po lica i/ili stvari. Obuhvataju neprimereno korišćenje (na primer, ali ne i samo): – prevoženje na mašini osoba, dece ili životinja; – vožnja na mašini; – korišćenje mašine za vuču ili guranje tovara; – korišćenje mašine za skupljanje lišća ili otpadaka; – korišćenje mašine za potkresivanje živih ograda ili za rezanje
netravnate vegetacije; – korišćenje mašine od strane više osoba istovremeno; – pokretanje sečiva na netravnatim površinama.
3) Nikako ne dozvoliti da kosilicu koriste deca ili osobe koje nisu dobro upoznate sa uputstvom za korišćenje. Lokalni zakoni mogu da određuju donju granicu godišta koje treba da ima korisnik.
4) Kosilicu ne koristiti nikada:
- kada su osobe, naročito deca, ili životinje u blizini;
- ako je korisnik uzeo lekove ili supstance koje mogu štetno uti-
cati na njegove reflekse i na njegovu pažnju.
5) Imati na umu da je radnik ili korisnik kosilice odgovoran za nez­gode i nepredviđene slučajeve koji se mogu desiti drugim licima ili njivoj imovini.
1) Tokom košenja, uvek nositi tvrdu obuću i duge pantalone.
Ne uključivati kosilicu bosi ili sa otvorenim sandalama.
2) Dobro pregledati celu radnu površinu i ukloniti sve ono što bi moglo da mašina izbaci ili što bi moglo da ošteti deo za sečenje i motor (kamanje, grane, čelične žice, kosti, itd.).
3) Pre korišćenja, napraviti jedan opšti pregled i to naročito pre­gledati sečiva, i proveriti da li su šrafovi i deo za sečenje istrošeni ili oštećeni. Zameniti u komadu oštećena ili istrošena sečiva i šrafove kako bi se održala ravnoteža.
4) Pre nego što se počne sa radom, staviti zaštite na izlazni
deo (vreću ili štitnik za kamenčiće).
5) PAŽNJA: OPASNOST! Vlaga i struja nisu kompaktibilni:
- rukovanje i povezivanje električnih kablova se mora vršiti na
suvom;
- nikada ne stavljati u dodir utikač ili kabl sa nekom vlažnom
zonom (bara ili vlažna trava);
- spojevi između kablova i priključaka moraju biti od kalaja.
Koristiti produžnike sa integralnim overenim priključcima od kalaja, koji se mogu naći u prodaji;
- napajati aparat preko diferencijalne sklopke (RCD – Residual
Current Device) sa proradnom strujom koja ne prelazi 30 mA.
6) Kablovi za napajanje moraju biti kvaliteta koji nije niži od tipa H05RN-F ili H05VV-F sa presekom od najmanje 1,5 mm
2
i maksi-
malnom dužinom koja se savetuje od 25 m.
7) Zakačiti kabl za kopču za kabl pre nego što se mašina stavi u pogon.
8) Trajno povezivanje bilo kojeg električnog aparata na elek-
tričnu mrežu zgrade mora izvršiti kvalifikovani električar, u skladu sa pravilima koja su na snazi. Neispravno povezivanje može da izazove ozbiljne štete po osobe, uključujući i smrt.
1) Raditi samo uz dnevnu svetlost i sa dobrim veštačkim osvetl­jenjem.
2) Izbegavati košenje po mokroj travi ili na kiši.
3) Nikako ne prelaziti kosilicom preko električnog kabla. Tokom košenja kabl treba uvek vući iza kosilice i uvek na delu već pokošne trave. Koristiti kopču za kabl kako je prikazano u ovom priručniku da bi se izbeglo da se kabl slučajno otkači i istovreme­no proveriti da li je dobro uključen u priključak bez sile.
4) Nikad ne vući kosilicu iz kabla za dovod struje i ne vući kabl da bi se izvukao priključak. Ne izlagati kabl izvorima toplote i ne ostavljati ga u dodir sa uljem, rastvornim sredstvima ili oštrim predmetima.
5) Uvek biti sigurni u svoje oslonište na terenima sa nizbrdicom.
C)
TOKOM KORIŠCENJA
B) PRELIMINARNE RADNJE
A) OBUKA
SR
6) Nikada ne trčati, već hodati; izbegavati da vas kosilica vuče.
7) Kositi uvek poprečno u odnosu na nizbrdicu a nikada gore dole.
8) Dobro paziti kod menjanja pravca na nizbrdici.
9) Ne kositi na previše velikim nizbrdicama.
10) Dobro paziti kada vučete kosilicu ka vama.
11) Zaustaviti sečivo ako se kosilica mora nagnuti zbog transpor­ta, kod prelaza površina bez trave i kada se kosilica prenosi sa ili ka površini koja treba da se kosi.
12) Nikada ne uključivati kosilicu ako su zaštite oštećene, ili bez vreće sa skupljanje trave ili bez štitnika za kamenčiće.
13) Kod modela sa vučom, isključiti prenos na točkove pre nego što se motor stavi u pogon.
14) Staviti motor u pogon uz opreznost kao što je dato u uputst­vu i držeći noge daleko od sečiva.
15) Nikada ne naginjati kosilicu kada se uključuje motor osim ako to nije potrebno zbog stavljanja u pogon. U tom slučaju ne nagin­jati je više od onoga što je potrebno i podići samo deo koji je dale­ko od korisnika. Uvek se uveriti da su obe ruke u radnom položa­ju pre nego što se ponovo spusti kosilica.
16) Ne stavljati ruke i noge pored rotirajućih delova. Uvek budite udaljeni od otvora za izbacivanje.
17) Ne podizati i ne prenositi kosilicu dok je motor u radu.
18) Zaustaviti motor i izvući kabl za napajanje:
- pre bilo koje intervencije ispod ploče za sečenje ili pre nego što se odčepi cev za izbacivanje;
- pre nego što se prekontroliše, čisti ili radi na kosilici;
- nakon što se udarilo u neko strano telo. Proveriti eventualne štete na kosilici i izvršiti neophodne popravke pre nego što se mašina ponovo koristi;
- ako kosilica počne nepravilno vibrirati (Potražiti odmah uzrok vibracije i obaviti potreban pregled u nekom specijalizovanom servisu).
- svaki put kada se kosilica ostavi bez nadzora.
- tokom transporta mašine
19) Zaustaviti motor:
- svaki put kada se skida ili ponovo stavlja vreća za skupljanje trave;
- pre nego što se podesi visina košenja.
20) Tokom rada, održavati uvek sigurnosnu razdaljinu od rotira-
jućih sečiva, u zavisnosti od dužine drške.
1) Šrafove i matice držati uvek zategnute kako bi bili sigurni da je
mašina uvek u uslovima sigurnim za rad. Redovno održavanje je od suštinskog značaja za sigurnost i da bi se održao isti nivo učinka.
2) Da bi se umanjio rizik od požara, ukloniti ostatke trave, lišće ili
preteranu masnoću sa kosilice i naročito sa motora. Ne ostavljati posudu sa pokošenom travom unutar prostorija.
3) Često kontrolisati štitnik za kamenčiće i vreću za skupljanje
trave, kako bi se proverila trošnost ili oštećenje.
4) Periodično proveravati stanje električnih kablova i zameni-
ti ih ukoliko su propali ili je njihova izolacija oštećena. Nikad ne dodirivati električni kabl pod naponom ako je loše izolovan. Izvući ga iz priključka pre svake intervencije.
5) Nositi rukavice za rad kod skidanja i montiranja sečiva.
6) Pobrinuti se za uravnoteženje sečiva kada se vrši njeno
oštrenje. Sve operacije koje se tiču sečiva (skidanje, oštrenje, uravnotežavanje, montiranje i/ili zamena) su odgovorni poslovi koji zahtevaju određene kompetencije kao i upotrebu odgovara­jućeg alata; iz sigurnosnih razloga, zato je potrebno da se one uvek vrše u specijalizovanim centrima.
7) Iz sigurnosnih razloga ne koristiti mašinu ako su neki njeni
delovi istrošeni ili oštećeni. Delovi se moraju zameniti a nika­ko popravljati. Koristiti originalne rezervne delove. Delovi neodgovarajućeg kvaliteta mogu oštetiti mašinu i ugroziti vašu sigurnost.
1) Svaki put kada je neophodno pomeranje, podizanje, transport
ili nagibanje mašine, potrebno je:
- nositi debele rukavice za rad;
- držati mašinu na mestima koja pružaju sigurnost pri hvatanju, imajući u vidu težinu i njenu raspoređenost;
- koristiti broj osoba koji odgovara težini mašine i karekteristika­ma prevoznog sredstva ili mesta na koje se treba smestiti ili oda­kle je treba uzeti.
2) Tokom transporta, privezati mašinu na odgovarajući način sa
konopcima ili lancima.
E) TRANSPORT I POMERANJE
D) ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE
69
PRAVILA KORIŠĆENJA
NAPOMENA – Mašina može biti data sa nekim delovima koji su već montirani.
PAŽNJA – Raspakivanje i dovršavanje montaže treba izvršiti na ravnoj i čvrstoj površini, sa dovoljno prostora za pomicanje mašine i ambalaže, služeći se uvek odgo­varajućim alatom. Ambalažu morate ukloniti prema važećim lokalnim pro­pisima.
Montirati štitnik za kamenčiće ubacivanjem klina (1) i opruge (2) kao što je prikazano. Staviti klin prvo u desno sedište (4), ubaciti kraj opruge sa prorezom (3) u centralni otvor, i na kraju staviti drugi kraj klina u sedište (5).
Ubaciti u odgovarajuće otvore donji desni (1) i levi (2) deo drške i pričvrstiti ih šrafovima (2) koji su u opremi. Pričvrstiti gornji deo drške (3) za donje delove uz pomoć male ručke (5) i šrafova koji su u opremi, kao što je prikazano. Staviti kopču za kabl (6) u položaj koji je prikazan i zakačiti kabl (7). Pravilni položaj spojnice kabla (8) je onaj koji je pri­kazan.
Kod čvrstih vreća: montirati dva dela (1) i (2), pazeći
da se spojnice ubace do kraja u njihova sedišta, sve dok se ne čuje klik.
Kod platnenih vreća: ubaciti šasiju (11) u vreću (12) i
pričvrstiti sve plastične okvire (13) uz pomoć šrafcigera, kao što je prikazano na slici.
Za pričvršćivanje točkova, pratiti prikazani redosled. Pričvrstiti točkove u jedan od otvora koji su predviđeni za različitu visinu košenja, zatezanjem klina (1) do kraja a uz pomoć ključa (2) koji je dat.
Motorom se upravlja pomoću prekidača sa dvostru­kim aktiviranjem, kako bi se izbeglo slučajno pokretanje. Da bi se aktivirao, pritisnuti dugme (2) i povući polugu (1). Motor se automatski zaustavlja puštanjem poluge (1).
Podešavanje visine košenja se postiže postavljanjem točkova u odgovarajući otvor, zatezanjem klina (1) do kraja uz pomoć ključa (2) koji je dat. Visina mora biti ista na svim točkovima. OVU OPERACIJU VRŠITI SA ZAUSTAVLJENIM SEČIVOM.
Podići štitnik za kamenčiće i pravilno zakačiti čvrstu vreću (1) ili platnenu vreću (2) kao što je prikazano na odgo­varajućim slikama.
Pravilno povezati produžni kabl kao što je prikazano. Da bi pokrenuli motor, pritisnuti sigurnosno dugme (2) i povući polugu (1) prekidača.
Za vreme košenja, raditi tako da se električni kabl uvek nalazi iza vas i na pokošenom delu travnjaka. Travnjak će izgledati bolje ako se košenje radi uvek istom visinom i naizmenično u dva pravca.
Po završetku posla, otpustiti polugu (1). Izvući pro-
3.4
3.3
3.2
3.1
3. KOŠENJE TRAVE
2.2
2.1
2. OPIS KOMADI
1.4
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1. ZAVRŠITI MONTIRANJE
SR
dužni kabl PRVO iz glavnog priključka (2) a POSLE TOGA iz dela sa prekidačem kosilice (3). SAČEKATI DA SE SEČIVO ZAUSTAVI pre nego što se izvrši bilo koja intervencija na kosilici.
VAŽNA NAPOMENA
U slučaju da se motor zaustavi tokom rada zbog pregrejavanja, neophodno je sačekati oko 5 minuta pre nego što se ponovo uključi.
VAŽNO – Redovno i pažljivo održavanje je neophodno da bi tokom vremena održali prvobitni nivo sigurnosti i učinak mašine. Držati kosilicu na suvom mestu.
1) Nositi debele rukavice za rad pre svake intervencije čišćenja, održavanja ili podešavanja koji se vrše na mašini.
2) Nakon svakog košenja, ukloniti ostatke trave i blato koji su se nagomilali unutar šasije, kako bi se izbeglo da kada se osuše otežavaju stavljanje u pokret.
3) Uvek se uveriti da su dovodi vazduha slobodni od otpa­daka.
Svaku intervenciju na sečivu poželjno je izvršiti u spe­cijalizovanom servisu koji poseduje odgovarajuće alate. Na ovoj mašini predviđena je upotreba sečiva sa sledećom šifrom:
81004141/0 (za model 350)
81004142/0 (za model 390) Sečiva moraju uvek biti obeležena . Budući da se proizvod usavršava, gore pomenuta sečiva mogla bi biti vremenom zamenjena sa drugim koja imaju analogne karakteristike uzajamne zamenljivosti i radne sigurnosti. Ponovo namontirati sečivo (2) tako da šifra i oznaka budu okrenute prema tlu, preteći prikazani redosled na slici. Pritegnite centralni šraf (1) pomoću dinamometarskog ključa koji je podešen na 16-20 Nm.
Ne koristiti mlaz vode i izbegavati kvašenje motora i električnih delova. Ne upotrebljavati jake tečnosti za čišćenje šasije.
Zaštita životne sredine mora predstavljati bitan i prvenstveni vid upotrebe mašine, u korist civilnog življenja kao i okoline u kojoj živimo. – Ne uznemiravajte sused. – Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o uklanjanju
otpadnog materijala nakon rezanja.
– Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o uklanjanju
ambalaže, istrošenih delova ili svih drugih elemenata štetnih za životnu sredinu; ti otpaci se ne smeju bacati u smeće, nego ih treba razdvojiti i predati odgovarajućim centrima za skupljanje, koji će se pobrinuti za recikliranje materijala.
– U trenutku kada više nije u upotrebi, nemojte napustiti
mašinu u okolini, već se obratite centru za skupljanje otpada, po lokalnim propisima na snazi.
U slučaju bilo kakave nedoumice ili problema, pozovite odmah najbliži Uslužni Servis ili Vašeg Prodavca.
5. ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
4.2
4.1
4.
REDOVNO ODRŽAVANJE
70
èèêêÄÄÇÇààããÄÄ ááÄÄ ÅÅÖÖááééèèÄÄëëççééëëíí
KKééààííéé ííêêüüÅÅÇÇÄÄ ÑÑÄÄ ëëÖÖ ëëèèÄÄááÇÇÄÄíí ëëííêêààKKííççéé
1)
èèÓÓ˜˜ÂÂÚÚÂÂÚÚ ÌÌËËÏÏÚÚÂÂÎÎÌÌÓÓ ËËÌÌÒÒÚÚÛÛÍ͈ˆËËËËÚÚÂÂ..
к‡БЫ˜ВЪВ Л Т‚ЛНМВЪВ Т НУП‡М‰ЛЪВ Л Т ‡‰ВН‚‡ЪМУЪУ ЛБФУОБ‚‡МВ М‡ НУТ‡˜Н‡Ъ‡. з‡Ы˜ВЪВ ТВ ‰‡ ЛБНО˛˜‚‡ЪВ ·˙БУ ПУЪУ‡.
2)
ààÁÁÔÔÓÓÎÎÁÁÈÈÚÚ ÍÍÓÓÒÒ˜˜ÍÍÚÚ ÒÒÏÏÓÓ
ÔÔÓÓ ÔÔÂÂÌÌÁÁÌ̘˜ÂÂÌÌËËÂÂ,, ÚÚ..ÂÂ.. ÁÁ ÁÁÌÌ ËË
ÒÒ˙˙··ËËÌÌÂÂ ÌÌ ÚÚÂÂ..
K‡Н‚‡ЪУ Л ‰‡ ·ЛОУ ‰Ы„‡ ЫФУЪВ·‡ ПУКВ ‰‡ ТВ УН‡КВ УФ‡ТМ‡ Л ‰‡ ФЛ˜ЛМЛ ˘ВЪЛ М‡ ıУ‡ Л/ЛОЛ ФВ‰ПВЪЛ. З “МВФУ‰ıУ‰fl˘‡Ъ‡” ЫФУЪВ·‡ ТВ ‚НО˛˜‚‡Ъ (Н‡ЪУ МВЛБ˜ВФ‡ЪВОВМ ФЛПВ): – Ъ‡МТФУЪЛ‡МВ М‡ ıУ‡, ‰Вˆ‡ ЛОЛ КЛ‚УЪМЛ ‚˙ıЫ П‡¯ЛМ‡Ъ‡; – ‚УБВМВ М‡ П‡¯ЛМ‡Ъ‡; – ЛБФУОБ‚‡МВ М‡ П‡¯ЛМ‡Ъ‡ Б‡ ‚О‡˜ВМВ ЛОЛ ·ЫЪ‡МВ М‡ ЪУ‚‡Л; – ЛБФУОБ‚‡МВ М‡ П‡¯ЛМ‡Ъ‡ Б‡ Т˙·Л‡МВ М‡ ОЛТЪ‡ ЛОЛ УЪФ‡‰˙ˆЛ; – ЛБФУОБ‚‡МВ М‡ П‡¯ЛМ‡Ъ‡ Б‡ В„ЫОЛ‡МВ М‡ ı‡ТЪ‡О‡ˆЛ ЛОЛ Б‡ НУТВМВ
М‡ МВЪВ‚ВМ ‚Л‰ ‡ТЪЛЪВОМУТЪ; – ЛБФУОБ‚‡МВ М‡ П‡¯ЛМ‡Ъ‡ УЪ ФУ‚В˜В УЪ В‰ЛМ ˜У‚ВН; – Б‡‰ВИТЪ‚‡МВ М‡ МУК‡ М‡ МВЪВ‚ЛТЪЛ Ы˜‡ТЪ˙ˆЛ.
3) зЛНУ„‡ МВ ФУБ‚УОfl‚‡ИЪВ НУТ‡˜Н‡Ъ‡ ‰‡ ·˙‰В ЛБФУОБ‚‡М‡ УЪ ‰Вˆ‡ ЛОЛ УЪ ıУ‡, МВБ‡ФУБМ‡ЪЛ ‰УТЪ‡Ъ˙˜МУ Т ЛМТЪЫНˆЛЛЪВ. еВТЪМЛЪВ Б‡НУМЛ ПУКВ ‰‡ ФВ‰‚ЛК‰‡Ъ ПЛМЛП‡ОМ‡ ‚˙Б‡ТЪ Б‡ Ф‡‚У М‡ ЛБФУОБ‚‡МВ.
4)
ççËËÍÍÓÓ ÌÌ ËËÁÁÔÔÓÓÎÎÁÁÈÈÚÚ ÍÍÓÓÒÒ˜˜ÍÍÚÚ:: – ‡НУ М‡·ОЛБУ ЛП‡ ‰Вˆ‡, ‰Ы„Л ıУ‡ ЛОЛ КЛ‚УЪМЛ; – ‡НУ ТЪВ ФУ‰ ‰ВИТЪ‚ЛВЪУ М‡ ОВН‡ТЪ‚‡ ЛОЛ ‚В˘ВТЪ‚‡, Б‡ НУЛЪУ ТВ ТПflЪ‡,
˜В М‡П‡Оfl‚‡Ъ ·˙БЛМ‡Ъ‡ М‡ ВЩОВНТЛЪВ ЛОЛ ФУМЛК‡‚‡Ъ ‚МЛП‡МЛВЪУ.
5) иУПМВЪВ, ˜В УФВ‡ЪУ˙Ъ ЛОЛ ЪУБЛ, НУИЪУ ЛБФУОБ‚‡ П‡¯ЛМ‡Ъ‡ В УЪ„У‚УВМ Б‡ ЛМˆЛ‰ВМЪЛ Л МВФВ‰‚Л‰ВМЛ ТЛЪЫ‡ˆЛЛ, НУЛЪУ ПУ„‡Ъ ‰‡ ТВ ТОЫ˜‡Ъ М‡ ‰Ы„Л ıУ‡ ЛОЛ М‡ ЪflıМ‡ ТУ·ТЪ‚ВМУТЪ.
1)
èèÓÓ ÂÂÏÏÂÂ ÌÌ ÍÍÓÓÒÒÂÂÌÌÂÂ ÓÓ··ÛÛÈÈÚÚÂÂ ËËÌÌËË ÁÁËË ÓÓ··ÛÛÍÍËË ËË ˙˙ÎÎËË ÔÔÌÌÚÚÎÎÓÓÌÌËË..
çç ÍÍÎβ˛˜˜ÈÈÚÚ ÍÍÓÓÒÒ˜˜ÍÍÚÚ ÍÍÓÓ ÒÒÚÚ ··ÓÓÒÒËË ËËÎÎËË ÒÒ ÓÓÚÚÓÓÂÂÌÌËË ÒÒÌÌÎÎËË..
2) иВ„ОВ‰‡ИЪВ ‚МЛП‡ЪВОМУ ‡·УЪМЛfl ЪВВМ Л УЪТЪ‡МВЪВ ‚ТЛ˜НУ, НУВЪУ ПУКВ ‰‡ ·˙‰В ЛБı‚˙ОВМУ УЪ П‡¯ЛМ‡Ъ‡ ЛОЛ ПУКВ ‰‡ ФУ‚В‰Л ВКВ˘ЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪЛ Л ПУЪУ‡ (Н‡П˙МЛ, НОУМЛ, КЛˆЛ, НУТЪЛ Л Ъ.М.).
3) иВ‰Л ЫФУЪВ·‡ ФВ„ОВ‰‡ИЪВ УТМУ‚МУ П‡¯ЛМ‡Ъ‡ Л УТУ·ВМУ УТЪЛВЪ‡Ъ‡, ФУ‚ВВЪВ ‰‡ МВ Т‡ ЛБı‡·ВМЛ ЛОЛ ФУ‚В‰ВМЛ ‚ЛМЪУ‚ВЪВ ЛОЛ ВКВ˘‡Ъ‡ „ЫФ‡. б‡ПВМВЪВ Б‡В‰МУ ЛБı‡·ВМЛЪВ ЛОЛ ФУ‚В‰ВМЛ УТЪЛВЪ‡ Л ‚ЛМЪУ‚В, Б‡ ‰‡ Б‡Ф‡БЛЪВ ‡‚МУ‚ВТЛВЪУ.
4)
èèÂÂËË ÁÁÔÔÓÓ˜˜ÌÌ ÌÌ ··ÓÓÚÚ ÏÏÓÓÌÌÚÚËËÈÈÚÚ ÁÁ˘˘ËËÚÚÌÌËËÚÚ ÛÛÂÂËË ÌÌ ËËÁÁııÓÓ
((ÚÚÓÓ·· ËË ÁÁ˘˘ËËÚÚ ÓÓÚÚ ÍÍÏÏ˙˙ÌÌËË))..
5)
ÇÇççààååÄÄççààÖÖ:: ééèèÄÄëëççééëëíí!! ÇÇÎÎÊÊÌÌÓÓÒÒÚÚÚÚ ËË ÂÂÎÎÂÂÍÍÚÚˢ˜ÂÂÒÒÚÚÓÓÚÚÓÓ ÒÒ ÌÌÂÂÒÒ˙˙ÏÏÂÂÒÒÚÚËËÏÏËË:: – П‡МЛФЫОЛ‡МВЪУ Л Т‚˙Б‚‡МВЪУ М‡ ВОВНЪЛ˜ВТНЛЪВ Н‡·ВОЛ Ъfl·‚‡ ‰‡ ТВ
ËÁ‚˙¯‚‡Ú ̇ ÒÛıÓ.
– МЛНУ„‡ МВ ‰УФЫТН‡ИЪВ НУМЪ‡НЪ ПВК‰Ы ВОВНЪЛ˜ВТНЛ НУМЪ‡НЪ ЛОЛ Н‡·ВО
Ë ÏÓÍ‡ ÁÓ̇ (ÎÓÍ‚‡ ËÎË ‚·Ê̇ Ú‚‡).
– Т‚˙Б‚‡МВЪУ М‡ Н‡·ВОЛЪВ Т НУМЪ‡НЪЛЪВ Ъfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰В УЪ
‚У‰УМВФУФЫТНОЛ‚ ‚Л‰. аБФУОБ‚‡ИЪВ Ы‰˙ОКЛЪВОЛ Т ˆflОУТЪМЛ МВФУПУН‡ВПЛ Л ЫЪ‚˙‰ВМЛ НУМЪ‡НЪЛ, НУЛЪУ ТВ М‡ПЛ‡Ъ ‚ Ъ˙„У‚ТН‡Ъ‡ ПВК‡.
– Á‡ı‡Ì‚‡ÈÚ ‡Ô‡‡Ú‡ ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ‰ËÙÂÂ̈ˇΠ(RCD - Residual
Current Device) Ò ÚÓÍ Ì‡ ËÁÍβ˜‚‡Ì Ì ̇‰‚˯‡‚‡˘ 30 mA.
6) б‡ı‡М‚‡˘ЛЪВ Н‡·ВОЛ Ъfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ъ Т Н‡˜ВТЪ‚У МВ ФУ–МЛТНУ УЪ HH0055RRNNFF ËËÎÎËË HH0055VVVVFF
Т ПЛМЛП‡ОМУ ТВ˜ВМЛВ 1,5 Н‚.ПП. Л П‡НТЛП‡ОМ‡
ÔÂÔÓ˙˜‡Ì‡ ‰˙ÎÊË̇ 25 Ï.
7) èÂ‰Ë ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ χ¯Ë̇ڇ Á‡Í‡˜ÂÚ ͇·Â· ̇ Ó·ÚflÊ͇ڇ Á‡ ͇·Â·.
8)
èèÓÓÒÒÚÚÓÓÌÌÌÌÓÓÚÚÓÓ ÒÒ˙˙ÁÁÌÌ ÌÌ ÍÍÓÓÈÈÚÚÓÓ ËË Â ÂÂÎÎÂÂÍÍÚÚˢ˜ÂÂÒÒÍÍËË ÛÛ ÍÍ˙˙ÏÏ
ÂÂÎÎÂÂÍÍÚÚˢ˜ÂÂÒÒÍÍÚÚ ÏÏÂÂÊÊ Ì
Ì ÒÒÚÚ ÚÚ·· ··˙˙ ËËÁÁ˙˙¯¯ÂÂÌÌÓÓ ÓÓÚÚ
ÍÍÎÎËËÙÙËˈˆËËÌÌ ÂÂÎÎÂÂÍÍÚÚÓÓÚÚÂÂııÌÌËËÍÍ,, ÒÒ˙˙ÓÓ··ÁÁÌÌÓÓ ÂÂÈÈÒÒÚÚ˘˘ËËÚÚ ÁÁÔÔÓÓ··ËË.. ççÂÂÔÔËËÎÎÌÌÓÓÚÚÓÓ ÒÒ˙˙ÁÁÌÌ ÏÏÓÓÊÊ ÔÔˢ˜ËËÌÌËË ÒÒÂÂËËÓÓÁÁÌÌËË ˘˘ÂÂÚÚËË,, ÍÍÎβ˛˜˜ËËÚÚÂÂÎÎÌÌÓÓ ËË ÒÒÏÏ˙˙ÚÚ..
1) к‡·УЪВЪВ Т‡ПУ М‡ ‰МВ‚М‡ Т‚ВЪОЛМ‡ ЛОЛ ФЛ ‰У·‡ ЛБНЫТЪ‚ВМ‡ Т‚ВЪОЛМ‡.
2)
ààÁÁ··ÈÈÚÚ ··ÓÓÚÚËËÚÚ ÌÌ ÏÏÓÓÍÍ ÚÚ ËËÎÎËË ÔÔÓÓ ˙˙ÊÊ..
3)
ççËËÍÍÓÓ ÌÌ ÏÏËËÌÌÈÈÚÚ ÒÒ ÍÍÓÓÒÒ˜˜ÍÍÚÚ ˙˙ııÛÛ ÂÂÎÎÂÂÍÍÚÚˢ˜ÂÂÒÒÍÍËË ÍÍ··ÂÂÎÎ..
иУ ‚ВПВ М‡ НУТВМВ Н‡·ВО˙Ъ Ъfl·‚‡ ‰‡ ТВ ФУ‚О‡˜‚‡ Б‡‰ НУТ‡˜Н‡Ъ‡ Л ‚ЛМ‡„Л УЪН˙П ТЪ‡М‡Ъ‡ М‡ ‚В˜В УНУТВМ‡Ъ‡ ЪВ‚‡. аБФУОБ‚‡ИЪВ У·ЪflКН‡Ъ‡ Б‡ Н‡·ВО‡ Н‡НЪУ В ФУН‡Б‡МУ ‚ ЫФ˙Ъ‚‡МВЪУ, Б‡ ‰‡ МВ ТВ ЛБП˙НМВ Н‡·ВО˙Ъ ТОЫ˜‡ИМУ, Н‡ЪУ Т˙˘В‚ВПВММУ ТВ УТЛ„Ыfl‚‡ Ф‡‚ЛОМУ ФУТЪ‡‚flМВ ·ВБ М‡ТЛО‚‡МВ ‚ НУМЪ‡НЪ‡.
4)
ççËËÍÍÓÓ ÌÌ ˙˙ÔÔÈÈÚÚ ÍÍÓÓÒÒ˜˜ÍÍÚÚ ÓÓÚÚ ÁÁııÌÌ˘˘ËË ÍÍ··ÂÂÎÎ ËËÎÎËË ÌÌ ˙˙ÔÔÈÈÚÚÂÂ
ÍÍ··ÂÂÎÎ,, ÁÁ ÓÓ ËËÁÁËËÚÚÂÂ ÓÓÚÚ ÍÍÓÓÌÌÚÚÍÍÚÚ..
зВ ЛБО‡„‡ИЪВ Н‡·ВО‡ М‡ ЛБЪУ˜МЛˆЛ М‡ ЪУФОЛМ‡, МВ „У УТЪ‡‚flИЪВ ‚ НУМЪ‡НЪ Т П‡ТО‡, ‡БЪ‚УЛЪВОЛ Л ВКВ˘Л ФВ‰ПВЪЛ.
5) Е˙‰ВЪВ ТЛ„ЫМЛ, ˜В ЛП‡ЪВ УФУ‡, НУ„‡ЪУ ‡·УЪЛЪВ М‡ М‡НОУМВМЛ ЪВВМЛ.
6) çËÍÓ„‡ Ì Ú˘‡ÈÚÂ, ‡ ‚˙‚ÂÚÂ; ËÁ·fl„‚‡ÈÚ ‰‡ ·˙‰ÂÚ ‚·˜ÂÌË ÓÚ
ÇÇ)) èèéé ÇÇêêÖÖååÖÖ ççÄÄ ààááèèééããááÇÇÄÄççÖÖ
ÅÅ)) èèööêêÇÇééççÄÄóóÄÄããççàà ééèèÖÖêêÄÄññàààà
ÄÄ)) ééÅÅììóóÖÖççààÖÖ
BG
ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡.
7) KУТВЪВ ‚ М‡ФВ˜М‡ ФУТУН‡ М‡ М‡НОУМ‡, МЛНУ„‡ М‡„УВ–М‡‰УОЫ.
8) ЗМЛП‡‚‡ИЪВ ПМУ„У ФЛ ТПflМ‡ М‡ ФУТУН‡Ъ‡ ФЛ М‡НОУМВМЛ ЪВВМЛ.
9) зВ НУТВЪВ М‡ ПМУ„У ТЪ˙ПМЛ ЪВВМЛ.
10) ЗМЛП‡‚‡ИЪВ ЛБНО˛˜ЛЪВОМУ ПМУ„У НУ„‡ЪУ ‰˙Ф‡ЪВ НУТ‡˜Н‡Ъ‡ Н˙П ТВ·В ТЛ.
11) лФВЪВ МУК‡ ‡НУ НУТ‡˜Н‡Ъ‡ Ъfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰В М‡НОУМВМ‡ Б‡ Ъ‡МТФУЪ, НУ„‡ЪУ ФВНУТfl‚‡ЪВ МВБ‡ЪВ‚ВМ ЪВВМ, НУ„‡ЪУ НУТ‡˜Н‡Ъ‡ ТВ Ъ‡МТФУЪЛ‡ УЪ ЛОЛ ‰У БУМ‡Ъ‡ Б‡ НУТВМВ.
12) зВ Б‡‰ВИТЪ‚‡ИЪВ МЛНУ„‡ НУТ‡˜Н‡Ъ‡, ‡НУ ФВ‰Ф‡БЛЪВОЛЪВ Т‡ ФУ‚В‰ВМЛ, ‡НУ МflП‡ ЪУ·‡ Б‡ Т˙·Л‡МВ М‡ ЪВ‚‡ ЛОЛ ФВ‰Ф‡БЛЪВОЛ УЪ Н‡П˙МЛ.
13) иЛ ПУ‰ВОЛЪВ Т Ъfl„‡, ФВ‰Л ‰‡ ‚НО˛˜ЛЪВ ПУЪУ‡ ЛБНО˛˜ВЪВ ФУ‰‡‚‡МВЪУ М‡ ФВ‰‡‚Н‡ Н˙П НУОВО‡Ъ‡.
14) ЗНО˛˜ВЪВ ‚МЛП‡ЪВОМУ ПУЪУ‡, ТОВ‰‚‡ИНЛ ЛМТЪЫНˆЛЛЪВ Л Н‡ЪУ ‰˙КЛЪВ Н‡Н‡Ъ‡ ТЛ ‰‡ОВ˜ УЪ МУК‡.
15) зВ М‡НОУМfl‚‡ИЪВ НУТ‡˜Н‡Ъ‡ НУ„‡ЪУ ‚НО˛˜‚‡ЪВ ПУЪУ‡, УТ‚ВМ ‡НУ ЪУ‚‡ МВ В МВУ·ıУ‰ЛПУ Б‡ ‚НО˛˜‚‡МВЪУ ПЫ. З Ъ‡Н˙‚ ТОЫ˜‡И МВ „У М‡НОУМfl‚‡ИЪВ ФУ‚В˜В УЪНУОНУЪУ В ‡·ТУО˛ЪМУ МВУ·ıУ‰ЛПУ Л ‚‰Л„‡ИЪВ Т‡ПУ ˜‡ТЪЪ‡, НУflЪУ В ‰‡ОВ˜ УЪ УФВ‡ЪУ‡. ЗЛМ‡„Л ·˙‰ВЪВ ТЛ„ЫМЛ, ˜В Л ‰‚ВЪВ ˙ˆВ Т‡ Т‚У·У‰МЛ, ФВ‰Л ‰‡ ‚˙МВЪВ НУТ‡˜Н‡Ъ‡ ‚ МУП‡ОМУ Т˙ТЪУflМЛВ.
16)
çç ÔÔËË··ÎÎËËÊÊÈÈÚÚ ˙˙ˆˆÂÂÚÚ ËË ÍÍÍÍÚÚ ÒÒËË ÓÓ ËËÎÎËË ÔÔÓÓ ˙˙ÚÚ˘˘ËËÚÚ ÒÒÂÂ
˜˜ÒÒÚÚËË..
лЪУИЪВ ‚ЛМ‡„Л ‰‡ОВ˜ УЪ ЛБıУ‰МЛfl УЪ‚У.
17) ç ‚‰Ë„‡ÈÚ ËÎË Ú‡ÌÒÔÓÚË‡ÈÚ ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡, ÍÓ„‡ÚÓ ÏÓÚÓ˙Ú ‡·ÓÚË.
18)
ëëÔÔÂÂÚÚ ÏÏÓÓÚÚÓÓ ËË ËËÁÁÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÚÚ ÁÁ
ııÌÌ˘˘ËË ÍÍ··ÂÂÎÎ::
– ÔÂ‰Ë Í‡Í‚‡ÚÓ Ë ‰‡  ̇ÏÂÒ‡ ÔÓ‰ Ô·ÚÓÚÓ Á‡ flÁ‡Ì ËÎË Ô‰Ë
ÓÚÔÛ¯‚‡Ì ̇ Ú˙·‡Ú‡ Á‡ ‡ÁÚÓ‚‡‚‡Ì ̇ Ú‚‡.
– ÔÂ‰Ë ‰‡ Ò ËÁ‚˙¯‚‡ ÍÓÌÚÓÎ, ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ËÎË ‰‡ Ò ‡·ÓÚË ÔÓ
ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡.
– ÒΉ ͇ÚÓ Â Û‰‡ÂÌÓ ˜ÛÊ‰Ó ÚflÎÓ. èÓ‚ÂÂÚ ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË ˘ÂÚË ÔÓ
НУТ‡˜Н‡Ъ‡ Л ЛБ‚˙¯ВЪВ МВУ·ıУ‰ЛПЛЪВ ФУФ‡‚НЛ ФВ‰Л ‰‡ ЛБФУОБ‚‡ЪВ УЪМУ‚У П‡¯ЛМ‡Ъ‡.
– ‡ÍÓ ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡ Á‡ÔӘ̠‰‡ ‚Ë·Ë‡ ÔÓ ÌÂÌÓχÎÂÌ Ì‡˜ËÌ (èÓÚ˙ÒÂÚÂ
МВБ‡·‡‚МУ ФЛ˜ЛМ‡Ъ‡ Б‡ ‚Л·‡ˆЛЛЪВ Л Б‡МВТВЪВ НУТ‡˜Н‡Ъ‡ ‚
лФВˆЛ‡ОЛБЛ‡М ˆВМЪ˙ Б‡ УТ˙˘ВТЪ‚fl‚‡МВ М‡ МВУ·ıУ‰ЛПЛЪВ ФУ‚ВНЛ). – ‚ТВНЛ Ф˙Ъ, НУ„‡ЪУ УТЪ‡‚flЪВ П‡¯ЛМ‡Ъ‡ ·ВБ М‡‰БУ. – ФУ ‚ВПВ М‡ Ъ‡МТФУЪЛ‡МВ М‡ П‡¯ЛМ‡Ъ‡.
19)
ëëÔÔÂÂÚÚÂÂ ÏÏÓÓÚÚÓÓ::
– ‚ТВНЛ Ф˙Ъ НУ„‡ЪУ ТВ ПУМЪЛ‡ ЛОЛ ТВ УЪТЪ‡Мfl‚‡ ЪУ·‡Ъ‡ Б‡ Т˙·Л‡МВ М‡
ЪВ‚‡. – ФВ‰Л ‰‡ В„ЫОЛ‡ЪВ ‚ЛТУ˜ЛМ‡Ъ‡ М‡ НУТВМВ.
20) èÓ ‚ÂÏ ̇ ‡·ÓÚ‡ ÒÔ‡Á‚‡ÈÚ ‚Ë̇„Ë ·ÂÁÓÔ‡Ò̇ڇ ‰ËÒڇ̈Ëfl ÓÚ ‚˙Úfl˘ÓÚÓ Ò ÓÒÚËÂ, ÓÔ‰ÂÎÂ̇ ÓÚ ‰˙ÎÊË̇ڇ ̇ ‰˙Ê͇ڇ.
1) иУ‰‰˙К‡ИЪВ Б‡ЪВ„М‡ЪЛ „‡ИНЛЪВ Л ‚ЛМЪУ‚ВЪВ, Б‡ ‰‡ ТЪВ ТЛ„ЫМЛ, ˜В П‡¯ЛМ‡Ъ‡ ‚ЛМ‡„Л В ‚ ·ВБУФ‡ТМУ ФУОУКВМЛВ М‡ ‡·УЪ‡. кВ‰У‚М‡Ъ‡ ФУ‰‰˙КН‡ В МВБ‡ПВМЛП‡ Б‡ ·ВБУФ‡ТМУТЪЪ‡ Л Б‡ Б‡Ф‡Б‚‡МВ ‡·УЪМЛЪВ ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ М‡ П‡¯ЛМ‡Ъ‡.
2) б‡ ‰‡ ТВ М‡П‡ОЛ ЛТН‡ УЪ ФУК‡, ФУ˜ЛТЪ‚‡ИЪВ П‡¯ЛМ‡Ъ‡, Л УТУ·ВМУ ПУЪУ‡, УЪ УТЪ‡Ъ˙ˆЛ ЪВ‚‡, ОЛТЪ‡ ЛОЛ ФВН‡ОВМУ П‡ТОУ. зВ УТЪ‡‚flИЪВ Т˙‰У‚ВЪВ Т УНУТВМ‡ ЪВ‚‡ ‚˙‚ ‚˙ЪВ¯МУТЪЪ‡ М‡ ФУПВ˘ВМЛВ.
3) кВ‰У‚МУ ФУ‚Вfl‚‡ИЪВ ФВ‰Ф‡БЛЪВОfl УЪ Н‡П˙МЛ Л ЪУ·‡Ъ‡ Б‡ Т˙·Л‡МВ М‡ ЪВ‚‡, ‰‡ОЛ МВ Т‡ ЛБı‡·ВМЛ ЛОЛ ФУ‚В‰ВМЛ.
4)
èèÂÂËËÓÓˢ˜ÌÌÓÓ ÔÔÓÓÂÂÈÈÚÚ ÒÒ˙˙ÒÒÚÚÓÓÌÌËËÂÂÚÚÓÓ ÌÌ ÂÂÎÎÂÂÍÍÚÚˢ˜ÂÂÒÒÍÍËËÚÚÂÂ
ÍÍ··ÂÂÎÎËË ËË ËË
ÁÁÏÏÂÂÌÌÂÂÚÚÂÂ,, ÍÍÓÓÚÚÓÓ ÒÒ ËËÁÁÌÌÓÓÒÒÚÚ ËËÎÎËË ËËÁÁÓÓÎΈˆËËÚÚ ËËÏÏ ÒÒ ÔÔÓÓÂÂËË..
зЛНУ„‡ МВ ФЛФ‡ИЪВ ВОВНЪЛ˜ВТНЛ Н‡·ВО ФУ‰ М‡ФВКВМЛВ ‡НУ В ОУ¯У ЛБУОЛ‡М. аБНО˛˜ВЪВ „У УЪ НУМЪ‡НЪ‡ ФВ‰Л Н‡Н‚‡ЪУ Л ‰‡ В М‡ПВТ‡.
5) лО‡„‡ИЪВ ‡·УЪМЛ ˙Н‡‚ЛˆЛ Б‡ ПУМЪЛ‡МВ Л ‡Б„ОУ·fl‚‡МВ М‡ МУК‡.
6)
èèÓÓËËÊÊÂÂÚÚ ÒÒ ÔÔËË ÌÌÚÚÓÓ˜˜ÌÌ ÌÌ ÌÌÓÓÊÊ ÁÁ ÌÌÂÂÓÓÓÓÚÚÓÓ ··ÎÎÌÌÒÒËËÌÌÂÂ..
ЗТЛ˜НЛ УФВ‡ˆЛЛ,Т‚˙Б‡МЛ Т МУК‡ (‡Б„ОУ·fl‚‡МВ, М‡ЪУ˜‚‡МВ,·‡О‡МТЛ‡МВ, ФУ‚ЪУМУ ПУМЪЛ‡МВ Л/ЛОЛ Б‡ПflМ‡), Т‡ ‰ВИМУТЪЛ, ЛБЛТН‚‡˘Л ТФВˆЛЩЛ˜М‡ НУПФВЪВМЪМУТЪ Л ЛБФУОБ‚‡МВ М‡ ФУ‰ıУ‰fl˘Л ЫВ‰Л Л ЛМТЪЫПВМЪЛ; Б‡‡‰Л
·ВБУФ‡ТМУТЪ, МВУ·ıУ‰ЛПУ В ‰‡ ·˙‰‡Ъ ЛБ‚˙¯‚‡МЛ ‚ЛМ‡„Л ‚ ТФВˆЛ‡ОЛБЛ‡М ˆВМЪ˙.
7)
èèÓÓËË ÔÔˢ˜ËËÌÌËË ÁÁ ··ÂÂÁÁÓÓÔÔÒÒÌÌÓÓÒÒÚÚ,, ÌÌËËÍÍÓÓ ÌÌ ËËÁÁÔÔÓÓÎÎÁÁÈÈÚÚ Ïϯ¯ËËÌÌÚÚ ÒÒ
ËËÁ
ÁÌÌÓÓÒÒÂÂÌÌËË ËËÎÎËË ÔÔÓÓÂÂÂÂÌÌËË ˜˜ÒÒÚÚËË.. óóÒÒÚÚËËÚÚ ÚÚ·· ··˙˙ÚÚ ÁÁÏÏÂÂÌÌÂÂÌÌËË,, ÌÌÂÂ
ÔÔÓÓÔÔÂÂÌÌËË.. ààÁÁÔÔÓÓÎÎÁÁÈÈÚÚ ÓÓËËËËÌÌÎÎÌÌË
Ë ˜˜ÒÒÚÚËË.. óóÒÒÚÚËË ÒÒ ÌÌÂÂÌÌÓÓÒÒÚÚÓÓÈÈÌÌÓÓ
Í͘˜ÂÂÒÒÚÚÓÓ ÏÏÓÓÊÊ ÔÔÓÓÂÂÚÚ Ïϯ¯ËËÌÌÚÚ ËË ÁÁÒÒÚÚ¯¯ÚÚ ··ÂÂÁÁÓÓÔÔÒÒÌÌÓÓÒÒÚÚÚÚ ËË..
1) ЗТВНЛ Ф˙Ъ, НУ„‡ЪУ Ъfl·‚‡ ‰‡ ФВПВТЪ‚‡ЪВ, ФУ‚‰Л„‡ЪВ, Ъ‡МТФУЪЛ‡ЪВ ЛОЛ М‡НО‡МflЪВ П‡¯ЛМ‡Ъ‡, В МВУ·ıУ‰ЛПУ: – ‰‡ ТОУКЛЪВ ‰В·ВОЛ ‡·УЪМЛ ˙Н‡‚ЛˆЛ; – ‰‡ ı‚‡МВЪВ П‡¯ЛМ‡Ъ‡ ‚ ЪУ˜НЛ, НУЛЪУ „‡‡МЪЛ‡Ъ ТЛ„ЫМУ Б‡ı‚‡˘‡МВ,
ЛП‡ИНЛ ФВ‰‚Л‰ ЪВКВТЪЪ‡ Л ‡БФВ‰ВОВМЛВЪУ И;
– Т ЪВБЛ ‰ВИМУТЪЛ ‰‡ ТВ Б‡ВП‡Ъ ЪУОНУ‚‡ ıУ‡, НУОНУЪУ Т‡ МВУ·ıУ‰ЛПЛ ‚
Т˙УЪ‚ВЪТЪ‚ЛВ Т ЪВ„ОУЪУ М‡ П‡¯ЛМ‡Ъ‡, ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛЪВ М‡ Ъ‡МТФУЪМУЪУ ТВ‰ТЪ‚У ЛОЛ М‡ ПflТЪУЪУ, Н˙‰ВЪУ Ъfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰В ТОУКВМ‡ ЛОЛ УЪН˙‰ВЪУ ‰‡ ·˙‰В ‚БВЪ‡ П‡¯ЛМ‡Ъ‡.
2) èÓ ‚ÂÏ ̇ Ú‡ÌÒÔÓÚË‡ÌÂ, Ó·ÂÁÓÔ‡ÒÂÚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ó χ¯Ë̇ڇ ˜ÂÁ ‚˙ÊÂÚ‡ ËÎË ‚ÂË„Ë.
ÑÑ)) ííêêÄÄççëëèèééêêíí àà èèêêÖÖååÖÖëëííÇÇÄÄççÖÖ
ÉÉ)) èèééÑÑÑÑêêööÜÜKKÄÄ àà ëëKKããÄÄÑÑààêêÄÄççÖÖ
71
èèêêÄÄÇÇààããÄÄ ááÄÄ ììèèééííêêÖÖÅÅÄÄ
ááÄÄÅÅÖÖããÖÖÜÜKKÄÄ:: å寯ËËÌÌÚÚ ÏÏÓÓÊÊ ··˙˙ ÓÓÒÒÚÚÂÂÌÌ ÒÒ ÌÌÍÍÓÓˢ˜Â ÏÏÓÓÌÌÚÚËËÌÌËË ÍÍÓÓÏÏÔÔÓÓÌÌÂÂÌÌÚÚËË..
ÇÇççààååÄÄççààÖÖ -- êêÁÁÓÓÔÔÍÍÓÓÌÌÂ
 ËË ÁÁ˙˙¯¯ÌÌÂÂÚÚÓÓ ÌÌ ÏÏÓÓÌÌÚÚÊÊ
ÚÚ·· ··˙˙ÚÚ ËËÁÁ˙˙¯¯ÂÂÌÌËË ÌÌ ÌÌÓÓ ËË ÒÒÚÚ··ËËÎÎÌÌÓÓ ÏÏÒÒÚÚÓÓ,, ÒÒÓÓÒÒÚÚÚÚ˙˙˜˜ÌÌÓÓ ÏÏÒÒ ÚÚÓÓ Á
Á ÔÔÂÂÏÏÂÂÒÒ ÚÚÌÌ ÌÌ Ïϯ¯ËËÌÌÚÚ ËË
ÓÓÔÔÍÍÓÓÍÍÚÚ,, ÍÍÚÚÓÓ ËËÌÌËË ÒÒËË ÒÒ ÎÎÛÛÊÊËËÚÚ ÒÒ ÔÔÓÓıı ÓÓ˘˘ËËÚÚ ËËÌÌÒÒÚÚÛÛÏÏÂÂÌÌÚÚËË.. ààÁÁıı˙˙ÎÎÌÌÂ
ÂÚÚÓÓ ÌÌ ÓÓÔÔÍÍÓÓÍÍËËÚÚ ÚÚ·· ÒÒ ÓÓÒÒ˙˙˘˘ÂÂÒÒÚÚ
ÒÒÔÔÓÓ ÂÂÈÈÒÒÚÚ˘˘ËËÚÚ ÏÏÂÂÒÒÚÚÌÌËË ÁÁÔÔÓÓ··ËË..
еУМЪЛ‡ИЪВ ФВ‰Ф‡БЛЪВОfl Б‡ Н‡П˙МЛ, Н‡ЪУ ФУТЪ‡‚ЛЪВ ‚ЪЫОН‡Ъ‡ (1) Л ФЫКЛМ‡Ъ‡ (2) Н‡НЪУ В ФУН‡Б‡МУ. иУТЪ‡‚ВЪВ ‚ЪЫОН‡Ъ‡ Ф˙‚У ‚ ‰flТМУЪУ И ТВ‰‡ОЛ˘В (4), ТОУКВЪВ ЛОЛН‡ (3) М‡ ФЫКЛМ‡Ъ‡ ‚ ˆВМЪ‡ОМ‡Ъ‡ ‰ЫФН‡ Л М‡Н‡fl ФУТЪ‡‚ВЪВ ‰Ы„Лfl Н‡И М‡ ‚ЪЫОН‡Ъ‡ ‚ ‰Ы„УЪУ ТВ‰‡ОЛ˘В (5).
лОУКВЪВ ‚ Т˙УЪ‚ВЪМЛЪВ УЪ‚УЛ ‰УОМЛЪВ ‰flТМ‡ (1) Л Оfl‚‡ (2) ˜‡ТЪ М‡ ‰˙КН‡Ъ‡ Л „Л ЩЛНТЛ‡ИЪВ Т ‰УТЪ‡‚ВМЛЪВ ‚ЛМЪУ‚В (3). б‡НВФВЪВ „УМ‡Ъ‡ ˜‡ТЪ М‡ ‰˙КН‡Ъ‡ (4) Б‡ ‰УОМЛЪВ ˜‡ТЪЛ ˜ВБ ˙˜НЛЪВ (5) Л ‰УТЪ‡‚ВМЛЪВ ‚ЛМЪУ‚В, Н‡НЪУ В ФУН‡Б‡МУ. иУТЪ‡‚ВЪВ ‰˙К‡˜‡ М‡ Н‡·ВО‡ (6) ‚ ФУН‡Б‡МУЪУ ФУОУКВМЛВ Л Б‡Н‡˜ВЪВ Н‡·ВО‡ (7). и‡‚ЛОМУЪУ ФУОУКВМЛВ Б‡ Б‡НВФ‚‡МВ М‡ Н‡·ВО‡ (8) В ФУН‡Б‡МУ.
ÇÇËËÌÌÚÚ ÒÒ ÚÚ˙˙
ÚÚÓÓ··::
ПУМЪЛ‡ИЪВ ‰‚ВЪВ ˜‡ТЪЛ (1) Л (2) Н‡ЪУ ‚МЛП‡‚‡ЪВ ‰‡ ‚Н‡‡ЪВ ‰УН‡И Б‡НУФ˜‡ОНЛЪВ М‡ ПВТЪ‡Ъ‡ ЛП, ‰УН‡ЪУ ˜ЫВЪВ ˘‡Н‚‡МВ.
ÇÇËËÌÌÚÚ ÒÒ ÔÔÎÎÚÚÌÌÂÂÌÌ ÚÚÓÓ··::
ФУТЪ‡‚ВЪВ ‡ПН‡Ъ‡ (11) ‚ ЪУ·‡Ъ‡ (12) Л Б‡НУФ˜‡ИЪВ ‚ТЛ˜НЛ ФО‡ТЪП‡ТУ‚Л ФУЩЛОЛ (13), ФУП‡„‡ИНЛ ТЛ Т УЪ‚ВН‡, Н‡НЪУ В ФУН‡Б‡МУ М‡ ЩЛ„Ы‡Ъ‡.
б‡ Б‡НВФ‚‡МВ М‡ НУОВО‡Ъ‡ ТОВ‰‚‡ИЪВ ТОВ‰М‡Ъ‡ ФУТОВ‰У‚‡ЪВОМУТЪ: Б‡НВФВЪВ НУОВО‡Ъ‡ ‚ В‰ЛМ УЪ УЪ‚УЛЪВ, ФВ‰М‡БМ‡˜ВМЛ Б‡ ‡БОЛ˜М‡ ‚ЛТУ˜ЛМ‡ М‡ flБ‡МВ, Б‡Ъfl„‡ИНЛ ‰УН‡И ‚ЪЫОН‡Ъ‡ (1) Т ‰УТЪ‡‚ВМЛfl НО˛˜ (2).
еУЪУ˙Ъ ТВ ЫФ‡‚Оfl‚‡ УЪ ФВН˙Т‚‡˜ Т ‰‚УИМУ ‰ВИТЪ‚ЛВ, Б‡ ‰‡ ТВ ЛБ·В„МВ ТОЫ˜‡ИМУ Б‡‰‚ЛК‚‡МВ. б‡ ‚НО˛˜‚‡МВ М‡ЪЛТМВЪВ ·ЫЪУМ‡ (2) Л ‰˙Ф‡ИЪВ ˙˜Н‡Ъ‡ (1). еУЪУ˙Ъ ТФЛ‡ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ ФЛ ФЫТН‡МВ М‡ ˙˜Н‡Ъ‡ (1).
кВ„ЫО‡ˆЛflЪ‡ М‡ ‚ЛТУ˜ЛМ‡Ъ‡ М‡ flБ‡МВ ТВ УТ˙˘ВТЪ‚fl‚‡ Н‡ЪУ ФУТЪ‡‚ЛЪВ НУОВО‡Ъ‡ ‚ Т˙УЪ‚ВЪМЛfl УЪ‚У, Б‡Ъfl„‡ИНЛ ‰УН‡И ‚ЪЫОН‡Ъ‡ (1) Т ‰УТЪ‡‚ВМЛfl НО˛˜ (2). ЗЛТУ˜ЛМ‡Ъ‡ Ъfl·‚‡ ‰‡ В В‰М‡Н‚‡ Б‡ ‚ТЛ˜НЛ НУОВО‡. йлцфЦлнЗЦнЦ йиЦкДсаьнД ика ликьг зйЬ.
иУ‚‰Л„МВЪВ ФВ‰Ф‡БЛЪВОfl Б‡ Н‡П˙МЛ Л Б‡НУФ˜‡ИЪВ Ф‡‚ЛОМУ Ъ‚˙‰‡Ъ‡ ЪУ·‡ (1) ЛОЛ ФО‡ЪМВМ‡Ъ‡ ЪУ·‡ (2), Н‡НЪУ В ФУН‡Б‡МУ М‡ Т˙УЪ‚ВЪМЛЪВ ЩЛ„ЫЛ.
иЛН‡˜ВЪВ Ф‡‚ЛОМУ Ы‰˙ОКЛЪВОfl, Н‡НЪУ В ФУН‡Б‡МУ. б‡ Б‡‰‚ЛК‚‡МВ М‡ ПУЪУ‡ М‡ЪЛТМВЪВ ·ЫЪУМ‡ Б‡ ·ВБУФ‡ТМУТЪ (2) Л ‰˙ФМВЪВ ˙˜Н‡Ъ‡ (1) М‡ ФВН˙Т‚‡˜‡.
иУ ‚ВПВ М‡ НУТВМВ М‡Ф‡‚ВЪВ Ъ‡Н‡, ˜В ВОВНЪЛ­˜ВТНЛflЪ Н‡·ВО ‰‡ ТВ М‡ПЛ‡ ‚ЛМ‡„Л УЪБ‡‰ Л УЪ ТЪ‡М‡Ъ‡ М‡ ‚В˜В УНУТВМ‡Ъ‡ ФОУ˘.
3.3
3.2
3.1
33..
KKééëëÖÖççÖÖ ççÄÄ ííêêÖÖÇÇÄÄ
2.2
2.1
22..
ééèèààëëÄÄççààÖÖ ççÄÄ KKééååÄÄççÑÑààííÖÖ
1.4
1.3b
1.3a
1.2
1.1
11..
ÑÑééÇÇööêêòòÇÇÄÄççÖÖ ççÄÄ ååééççííÄÄÜÜÄÄ
BG
ЗЛ‰˙Ъ М‡ ФОУ˘Ъ‡ ˘В ·˙‰В ФУ-‰У·˙, ‡НУ НУТВМВЪУ ТВ ЛБ‚˙¯‚‡ ‚ЛМ‡„Л М‡ В‰М‡ Л Т˙˘‡ ‚ЛТУ˜ЛМ‡ Л В‰Ы‚‡ИНЛ ‰‚ВЪВ ФУТУНЛ.
иЛ Б‡‚˙¯‚‡МВ М‡ ‡·УЪ‡ ФЫТМВЪВ ˙˜Н‡Ъ‡ (1). аБ‚‡‰ВЪВ Ы‰˙ОКЛЪВОfl ицкЗй УЪ ТЪ‡М‡Ъ‡ М‡ „О‡‚МЛfl НУМЪ‡НЪ Л ийлгЦ УЪН˙П ФВН˙Т‚‡˜‡ М‡ НУТ‡˜Н‡Ъ‡ (3). абуДKДвнЦ лиакДзЦнй зД йлнкаЦнй ФВ‰Л ‰‡ ЛБ‚˙¯‚‡ЪВ Н‡Н‚‡ЪУ Л ‰‡ В УФВ‡ˆЛfl ФУ НУТ‡˜Н‡Ъ‡.
ÇÇÄÄÜÜççÄÄ ÅÅÖÖããÖÖÜÜKKÄÄ ДНУ ПУЪУ˙Ъ Б‡„ВВ Л ТФВ ФУ ‚ВПВ М‡ ‡·УЪ‡, Ъfl·‚‡ ‰‡ ЛБ˜‡Н‡ЪВ УНУОУ 5 ПЛМЫЪЛ ФВ‰Л ‰‡ „У ‚НО˛˜ЛЪВ УЪМУ‚У.
ÇÇÄÄÜÜççéé -- êêÂÂÓÓÌÌÚÚ ËË ËËÊÊÎÎËË ÔÔÓÓ˙˙ÊÊÍÍ Â ÌÌÂÂÁÁÏÏÂÂÌÌËËÏÏ ÁÁ ÔÔÓÓ˙˙ÊÊÌÌ ÔÔ˙˙ÓÓÌ̘˜ÎÎÌÌËËÚÚÂ
 ÌÌËËÓÓ ÌÌ ··ÂÂÁÁÓÓÔÔÒÒÌÌÓÓÒÒÚÚ ËË
ııÍÍÚÚÂÂËËÒÒÚÚËËÍÍËË ÌÌ Ïϯ¯ËËÌÌÚÚ.. ëë˙˙ııÌÌÈÈÚÚ ÍÍÓÓÒÒ˜˜ÍÍÚÚ ÌÌ ÒÒÛÛııÓÓ ÏÏÒÒÚÚÓÓ..
1) ë·„‡ÈÚ ‰Â·ÂÎË ‡·ÓÚÌË ˙͇‚ËˆË ÔÂ‰Ë ‚ÒflÍÓ
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂ, ÔÓ‰‰˙ʇÌ ËÎË Ì‡ÒÚÓÈ͇ ̇ χ¯Ë̇ڇ.
2) лОВ‰ ‚ТflНУ НУТВМВ УЪТЪ‡Мfl‚‡ИЪВ УТЪ‡Ъ˙ˆЛЪВ УЪ ЪВ‚‡ Л
Н‡ОЪ‡, М‡ЪЫФ‡МЛ ФУ ‚˙ЪВ¯МУТЪЪ‡ М‡ ¯‡ТЛЪУ, Б‡ ‰‡ МВ ЛБТ˙ıМ‡Ъ Л ‰‡ Б‡ЪЫ‰МflЪ ТОВ‰‚‡˘УЪУ ‚НО˛˜‚‡МВ.
3) ЗЛМ‡„Л ФУ‚Вfl‚‡ИЪВ ‰‡ОЛ ‚ВМЪЛО‡ЪУЛЪВ Т‡ Т‚У·У‰МЛ
ÓÚ ÓÚÔ‡‰˙ˆË.
ЬВО‡ЪВОМУ В ‚ТflН‡ М‡ПВТ‡ ФУ МУК‡ ‰‡ ТВ УТ˙˘ВТЪ‚fl‚‡ ‚ лФВˆЛ‡ОЛБЛ‡М ˆВМЪ˙, ‡БФУО‡„‡˘ Т МВУ·ıУ‰ЛПУЪУ ФУ‰ıУ‰fl˘У У·УЫ‰‚‡МВ. н‡БЛ П‡¯ЛМ‡ ФУОБ‚‡ МУКУ‚В Т НУ‰:
81004141/0 (Á‡ ÏÓ‰ÂÎ 350)
81004142/0 (Á‡ ÏÓ‰ÂÎ 390) çÓÊÓ‚ÂÚ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú χÍË‡ÌË . àχÈÍË Ô‰‚ˉ ‚ÓβˆËflÚ‡ ̇ ÔÓ‰ÛÍÚ‡, ˆËÚË‡ÌËÚ ÌÓÊÓ‚Â ÏÓ„‡Ú ‰‡
·˙‰‡Ъ Б‡ПВМВМЛ ‚ ЪВ˜ВМЛВ М‡ ‚ВПВЪУ Т ‰Ы„Л, Т ‡М‡ОУ„Л˜МЛ ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ Б‡ ‚Б‡ЛПУБ‡ПВМflВПУТЪ Л ·ВБУФ‡ТМУТЪ М‡ ЩЫМНˆЛУМЛ‡МВЪУ. еУМЪЛ‡ИЪВ УЪМУ‚У МУК‡ (2) Т М‡ТУ˜ВМЛ Н˙П БВПflЪ‡ НУ‰ Л П‡НЛУ‚Н‡, Н‡ЪУ ТОВ‰‚‡ЪВ ФУТУ˜ВМ‡Ъ‡ М‡ ЩЛ„Ы‡Ъ‡ ФУТОВ‰У‚‡ЪВОМУТЪ. б‡ЪВ„МВЪВ ˆВМЪ‡ОМЛfl ‚ЛМЪ (1) Т ‰ЛМ‡ПУПВЪЛ˜ВМ НО˛˜, М‡ТЪУВМ М‡ 16-20 Nm.
зВ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ ТЪЫfl ‚У‰‡, Б‡ ‰‡ МВ М‡ПУНЛЪВ ПУЪУ‡ Л ВОВНЪЛ˜ВТНЛЪВ НУПФУМВМЪЛ. зВ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ ‡„ВТЛ‚МЛ ЪВ˜МУТЪЛ Б‡ ФУ˜ЛТЪ‚‡МВ М‡ ¯‡ТЛЪУ.
йФ‡Б‚‡МВЪУ М‡ УНУОМ‡Ъ‡ ТВ‰‡ Ъfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰В УТМУ‚ВМ ‡ТФВНЪ ФЛ ЫФУЪВ·‡Ъ‡ М‡ П‡¯ЛМ‡Ъ‡, ‚ ФУОБ‡ М‡ ˆЛ‚ЛОЛБУ‚‡МУЪУ У·˘Ы‚‡МВ Л М‡ ТВ‰‡Ъ‡, ‚ НУflЪУ КЛ‚ВВП. – аБ·fl„‚‡ИЪВ ‰‡ У·ВБФУНУfl‚‡ЪВ Т˙ТВ‰ЛЪВ. – лОВ‰‚‡ИЪВ ТЪЛНЪМУ ПВТЪМЛЪВ МУПЛ УЪМУТМУ УЪ‰ВОflМВЪУ
̇ ÓÚÔ‡‰˙˜ÌË Ï‡ÚÂˇÎË ÒΉ flÁ‡ÌÂ.
– лОВ‰‚‡ИЪВ ТЪЛНЪМУ ПВТЪМЛЪВ МУПЛ Б‡ ЛБı‚˙ОflМВ М‡
УФ‡НУ‚НЛЪВ, ЛБМУТВМЛЪВ ˜‡ТЪЛ ЛОЛ НУИЪУ Л ‰‡ В ВОВПВМЪ, НУИЪУ ПУКВ ТЛОМУ ‰‡ Б‡П˙ТЛ УНУОМ‡Ъ‡ ТВ‰‡; ЪВБЛ УЪФ‡‰˙ˆЛ МВ ПУ„‡Ъ ‰‡ ·˙‰‡Ъ ЛБı‚˙ОflМЛ ‚ ·УНОЫН‡, ‡ Ъfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ъ УЪ‰ВОflМЛ Л ФВ‰‡‚‡МЛ ‚ ТФВˆЛ‡ОМЛЪВ ˆВМЪУ‚В Б‡ Т˙·Л‡МВ, Н˙‰ВЪУ ˘В ТВ УТ˙˘ВТЪ‚Л ВˆЛНО‡ˆЛfl М‡ П‡ЪВЛ‡ОЛЪВ.
– иЛ ЛБОЛБ‡МВ УЪ ЫФУЪВ·‡ МВ ЛБУТЪ‡‚flИЪВ П‡¯ЛМ‡Ъ‡ ‚
УНУОМ‡Ъ‡ ТВ‰‡, ‡ ТВ У·˙МВЪВ Н˙П ˆВМЪ˙ Б‡ Т˙·Л‡МВ, ТФУВ‰ ‰ВИТЪ‚‡˘ЛЪВ ПВТЪМЛ МУПЛ.
З ТОЫ˜‡И М‡ Т˙ПМВМЛВ ЛОЛ ФУ·ОВП, Т‚˙КВЪВ ТВ ·ВБ НУОВ·‡МЛВ Т М‡И-·ОЛБНЛfl ТВ‚ЛБ ЛОЛ Т П‡„‡БЛМ‡.
55..
ééèèÄÄááÇÇÄÄççÖÖ ççÄÄ ééKKééããççÄÄííÄÄ ëëêêÖÖÑÑÄÄ
4.2
4.1
44..
êêÖÖÑÑééÇÇççÄÄ èèééÑÑÑÑêêööÜÜKKÄÄ
3.4
72
OHUTUSNÕUDED
RANGELT JÄRGIDA
1) Lugege tähelepanelikult läbi kasutusjuhend. Õppige tundma käsklusi ja muruniiduki asjakohast kasutamist. Õppige ära kuidas mootorit kiiresti seisata.
2) Kasutage muruniidukit ainult ettenähtud otstarbel - muru niitmiseks ja kogumiseks. Mistahes muu kasutus võib olla oht­lik ja tekitada kahju inimestele ja/või asjadele. Ebaõige kasutuse alla käivad (näiteks, aga mitte ainult): – täiskasvanute, laste või loomade transportimine; – iseenda transportimine masinal; – masina kasutamine raskuste vedamiseks või lükkamiseks; – kasutada masinat lehtede või prügi kogumiseks; – masina kasutamine hekkide pügamiseks või rohust erineva tai-
mestiku lõikamiseks; – masina kasutamine rohkem kui ühe inimese poolt; – sisestada tera ilma rohuta lõikudel.
3) Ärge lubage kunagi kasutada muruniidukit lastel ega inimestel kes ei ole tutvunud kasutusjuhendiga. Kohalikud seadused võivad sätestada miinimumea selle masina kasutamiseks.
4) Ärge kasutage masinat kunagi: – kõrvaliste inimeste, eriti laste või ka loomade läheduses; – kui kasutaja on võtnud ravimeid või aineid, mis hajutavad tähe-
lepanu või aeglustavad reflekse.
5) Pidage meeles, et kasutaja vastutab tekkida võivate õnnetuste ja kahjustuste eest teistele inimestele või nende omandile.
1) Niitmise ajal kandke alati tugevaid jalanõusid ja pikki
pükse. Ärge kasutage muruniidukit paljajalu või lahtiste san­daalidega.
2) Uurige hoolega läbi ala, millel kavatsete töötada ja eemaldage sealt kõik see, mida masin võiks välja lüüa või mis võiksid kahju­stada lõiketeri ja mootorit (kivid, oksad, traadid, luud, jne.).
3) Enne kasutamist teostage masina üldine kontroll, eriti lõikete­rade asend ja kontrollige, et nende kinnituspoldid ei oleks kahju­statud või kulunud. Asendage blokis kahjustunud või kulunud lõi­keterad ja kruvid, et tagada tasakaal.
4) Enne töö alustamist kinnitage masina väljaviskeavale kait-
se (kott või kivikaitse).
5) ETTEVAATUST: OHT! Niiskus ja elekter ei sobi kokku: – elektrijuhtmete käsitsemine ja ühendamine peab toimuma kui-
vas;
– elektripistik või juhe ei tohi kunagi olla kontaktis niiske kohaga
(veeloik või märg rohi);
– juhtmete ja pistikute vahelised ühendused peavad olema vee-
kindlad. Kasutage kaubanduses saadavaid nõuetele vastavaid pikendusjuhtmeid, mis on pistikuga ühes tükis ja veekindlad.
– toita masinat läbi kaitse (RCD– Residual Current Device ) kait-
sevooluga, mis ei ületa 30 mA.
6) Toitejuhtmed ei tohi olla madalama kvaliteediga kui H05RN-F või H05VV-F, minimaalse sektoriga vähemalt 1,5 mm
2
ja maksi-
maalse soovitatud pikkusega 25m.
7) Enne masina käivitamist ühendage juhe juhtmehoidjaga.
8) Mistahes elektrilise aparaadi püsiühenduse maja elektri-
võrku peab tegema väljaõppinud elektrik vastavalt kehtivate­le normatiividele. Ebaõige ühendus võib tekitada inimestele tõsiseid, ka surmavaid kahjustusi.
1) Töötage ainult päevavalguses või heas kunstvalguses.
2) Vältige töötamist märjas rohus või vihmaga.
3) Ärge sõitke kunagi muruniidukiga üle juhtme. Niitmise ajal peab juhet alati vedama masina taga ja niidetud muru poolel. Kasutage juhtmehoidja konksu nagu näidatud käesolevas juhen­dis, et vältida juhtme juhuslikku lahtitulekut ning tagada selle õige, ilma surveta asetsemine pistikupesas.
4) Ärge tirige kunagi muruniitjat toitejuhtmest ega sikutage juhtmest pistikut pesast välja. Ärge jätke juhet soojaallika lähe­dusse ega kokkupuutesse õli, lahusti või teravate esemetega.
5) Veenduge alati et teil on kindel toetuspunkt kaldus maa-alal.
6) Ärge kunagi jookske, vaid kõndige; ärge laske end muruniidukil vedada.
C) KASUTAMISE AJAL
B) EELTÖÖ
A) ALUSTAMINE
ET
7) Kaldpinnal niitke piki nõlva, mitte kunagi üles-alla.
8) Kaldpindadel olge äärmiselt ettevaatlik, kui muudate sõidu­suunda.
9) Ärge niitke liiga järskudel nõlvadel.
10) Olge eriti ettevaatlikud kui tõmbate muruniidukit enda poole.
11) Peatage lõiketera, kui peate muruniitjat kallutama transpor­diks või ületades pindu, millel ei ole rohtu ja samuti siis, kui trans­pordite muruniitjat tööalale või sealt ära.
12) Ärge kasutage kunagi muruniidukit kui väljaviskeava kaitsed on vigastatud, ilma rohukogujata või ilma kivikaitseta.
13) Veoga mudelitel lülitage enne mootori käivitamist välja üle­kanne ratastele.
14) Käivitage mootor ettevaatlikult kasutusjuhiseid järgides ja hoi­des jalad lõiketeradest ohutus kauguses.
15) Ärge kallutage muruniitjat mootori käivitamisel, kui see just käivitamiseks vajalik pole. Sellisel juhul ärge kallutage seda roh­kem kui hädavajalik ja tõstke ainult töötajast kaugemat otsa. Kontrollige, et mõlemad käed oleksid tööasendis, enne kui muru­niiduki alla lasete.
16) Ärge kunagi pange käsi või jalgu pöörlevate osade lähe- dusse. Hoidke end alati eemal väljaviskeavast.
17) Ärge tõstke või transportige muruniitjat kui mootor töötab.
18) Lülitage mootor välja ja ühendage lahti toitejuhe: – enne kui hakkate tegema mistahes toimingut lõiketerade juures
või enne kui hakkate ummistunud väljalasketoru vabastama;
– enne kui hakkate muruniitjat kontrollima, puhastama või seda
hooldama;
– kui muruniitja saab löögi võõrkehalt. Määrake kindlaks kahju-
stused ja tehke vajalikud parandused, enne kui uuesti masina kasutusele võtate;
– kui muruniitja hakkab ebanormaalselt vibreerima (Uurida kiiresti
välja vibratsiooni põhjus ja kontrollida vastavas teeninduskesku-
ses). – iga kord kui jätate muruniitja järelvalveta. – masina transportimise ajal.
19) Lülitage mootor välja: – alati kui võtate ära või panete külge rohukoguja; – enne kui hakkate reguleerima lõikekõrgust.
20) Töötamise ajal, hoidke end vastavalt käepideme pikkusele alati ohutus kauguses pöörlevast terast.
1) Et olla kindel masina ohutus töötamises, hoidke alati tihedalt kinnitatuna kõik mutrid ja kruvid. Regulaarne hooldus on ülimalt oluline ohutuse tagamiseks ja selleks, et masin töötaks optimaal­selt.
2) Et vähendada tulekahjuohtu, puhastage muruniitja ja eriti moo­tor, rohujäänustest, lehtedest ja liigsest määrdeõlist. Ärge jätke anumaid niidetud rohuga kinnisesse ruumi.
3) Kontrollige sageli kivikaitset ja rohukogujat, et näha selle kulu­mist või vigastusi.
4) Kontrollige perioodiliselt elektrijuhtmete seisukorda ja
vahetage välja, kui need on kahjustatud või isolatsioon on katki. Ärge katsuge kunagi voolu all olevat elektrijuhet, kui see on halvasti isoleeritud. Võtke see pistikupesast välja enne
mistahes tööd.
5) Kasutage töökindaid lõiketerade äravõtmiseks ja tagasipane­kuks.
6) Hoolitsege tera tasakaalustamise eest, kui seda teritatak- se. Kõik lõiketeraga seotud toimingud (mahavõtmine, teritamine, tasakaalustamine, tagasipanek ja/või asendamine) on vastavat ettevalmistust ja vastavaid tööriistu nõudvad tööd; turvalisuse tagamiseks peab neid töid teostama vastavas teeninduskesku­ses.
7) Ohutuse huvides ärge kunagi kasutage masinat, millel on
kulunud või kahjustunud osi. Osad tuleb välja vahetada ning mitte kunagi parandada. Kasutada ainult originaal varuosi. Mittekvaliteetsed varuosad võivad kahjustada masinat ja olla ohuks teie turvalisusele.
1) Iga kord kui on tarvis masinat liigutada, tõsta, transportida või kallutada, tuleb: – panna kätte paksud töökindad. – võtta kinni masina nendest osadest, mis on kindlad, arvestades
kaalu ja selle jagunemist. – kasutada masina kaalule, transpordivahendile ja kohale, kust
masin tuleb võtta või kuhu ta tuleb panna, vastavat arvu inime-
si.
2) Transportimise ajal kinnitada masin köite või kettide abil.
E) TRANSPORTIMINE
D) HOOLDAMINE JA HOIDMINE
73
KASUTAMINE
MÄRKUS - Masina mõned komponendid võivad olla juba monteeritud.
ETTEVAATUST - Lahtipakkimine ja kokkumonteerimise lõpuleviimine peab toimuma alati tasasel ja kindlal pinnal, piisavalt peab olema ruumi masina ja pakendite liigutami­seks, kasutada alati sobivaid tööriistu. Pakendite ümbertöötlemine peab toimuma vastavalt kohalikele kehtivatele normidele.
Monteerige kivikaitse ühendades polt (1) ja vedru (2) nagu näidatud. Sisestage polt kõigepealt parempoolsesse pesasse (4), sisestage vedru silmakujuline ots (3) keskmises­se süvendisse ja lõpuks asetage poldi teine ots kohale (5).
Sisestage vastavatesse avadesse käepideme alumi­sed parem (1) ja vasak (2) pool ning kinnitage kaasaantud kru­videga (3). Kinnitage käepideme ülemine osa (4) alumiste osade külge nuppude (5) ja kaasaantud kruvidega, nagu näi­datud. Fikseerige kaablihoidja (6) ettenäidatud positsiooni ja kinnita­ge kaabel (7). Kaablikonksu (8) õige asend on näidatud.
Jäiga rohukoguja puhul: monteerige kaks poolt (1)
ja (2), jälgides hoolikalt, et surute kinnitusklambrid põhjani asendisse, kuni kuulete klõpsu.
Riidest rohukoguja puhul: asetage raam (11) kotti
(12) ja kinnitage kõik plastikust ääred (13) nii nagu joonisel, kasutades kruvikeeraja abi.
Rataste monteerimisel jälgige etteantud järjekorda. Kinnitage rattad erinevaid lõikekõrgusi tähistavatesse auku­desse pingutades polt (1) kaasaantud võtmega (2) põhjani.
Mootori sisselülitamine on kaheastmeline, et vältida juhuslikku käivitumist. Käivitamiseks vajutage nuppu (2) ja tõmmake hooba (1). Kui hoob (1) lahti lasta, seiskub mootor automaatselt.
Lõikekõrguse reguleerimiseks asetage rattad sobiva­tesse aukudesse kinnitades polt kaasaantud võtmega (2). Kõik rattad peavad olema samal kõrgusel. SEDA OPERATSIOONI TULEB TEHA SEISVA LÕIKETERAGA.
Tõstke üles kivikaitse ja pange külge jäiga kattega koguja (1) või riidest kattega koguja (2) nagu joonistel märgi­tud.
Kinnitage pikendusjuhe õigesti, nagu näidatud. Mootori käivitamiseks vajutage lukustusnuppu (2) ja tõmma­ke lüliti hooba (1).
Niitmise ajal jälgige, et elektrijuhe oleks alati selja taga ja niidetud muru poolel. Muru kvaliteet saab parem, kui niita alati samal lõikekõrgusel ja vaheldumisi eri suundades.
Töö lõppedes laske hoob (1) lahti. Tõmmake piken-
3.4
3.3
3.2
3.1
3. MURU NIITMINE
2.2
2.1
2. JUHTIMISSEADMETE KIRJELDUS
1.4
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1. MONTEERIMINE
ET
dusjuhe välja ESMALT üldpesast (2) ja SEEJÄREL muruniitja lüliti poolt (3). OODAKE LÕIKETERA TÄIELIKU SEISKUMISENI, enne kui hakkate teostama muruniitjal mistahes hooldustööd.
TÄHELEPANU
Juhul, kui mootor seiskub töö ajal ülekuumenemise tõttu, tuleb oodata umbes 5 minutit, enne kui masina võib uuesti käivitada.
TÄHTIS - Regulaarne ning täpne hooldus on hädavajalik, et hoida muruniiduk töökorras ning et töötamine oleks ohutu. Muruniitjat tuleb hoida kuivas kohas.
1) Enne mistahes muruniitja hooldus-, parandus- või regu­leerimistööd, panna kätte paksud töökindad.
2) Pärast iga niitmist kõrvaldage korpuse külge jäänud rohu­jäätmed ja pori vältimaks, et need ära kuivades takistaksid järgmist muruniiduki käivitamist.
3) Kontrollige alati, et õhuavad oleks prahist puhtad.
Töid teraga on soovitav lasta teha spetsialiseeritud teeninduskeskuses, kus on selleks sobivaimad vahendid. Sellel masinal on ette nähtud kasutada terasid koodiga:
81004141/0 (mudelil 350)
81004142/0 (mudelil 390) Terad peavad alati olema tähistatud . Vastavalt toote täiu­stumisele võib juhtuda, et ülalnimetatud terad tuleb aja jook­sul välja vahetada teiste, sobivuse ja tööohutuse seisukohalt analoogsete vastu. Monteerida tera (2) tagasi, kood ja markeering maapinna poole, jälgides joonisel näidatud järjestust. Kinnitada keskmine kruvi (1) dünamomeetrilise võtmega, sea­tud 16-20 Nm peale.
Ärge kasutage veejuga ja vältige mootori ja elektriliste komponentide märjakssaamist. Ärge kasutage korpuse puhastamiseks tugevatoimelisi vede­likke.
Keskkonnakaitse peab masina kasutamisel olema oluline ja eelistatud aspekt kaitsmaks meie tsiviilse kooselu ja kesk­konna huve. – Vältida naabrite segamist. – Jälgida täpselt kohalikke nõudeid, mis puudutavad lõike-
jääkide ümbertöötlust.
– Täpselt kohalikke norme, mis puudutavad pakendite, kah-
justatud osade ja muu keskkonnaohtliku ümbertöötlemist; neid jäätmeid ei tohi visata prügi hulka, vaid need tuleb eraldada ja viia vastavatesse kogumispunktidesse, kus hoolitsetakse materjalide ümbertöötluse eest.
– Kui te masinat enam ei kasuta, ärge visake seda looduses-
se, vaid pöörduda vastavalt kohalikele kehtivatele normi­dele jäätmekäitluspunkti poole.
Mistahes probleemi või kahtluse korral pöörduge kõhklemata lähimasse teeninduskeskusse või edasimüüja poole.
5. KESKKONNAKAITSE
4.2
4.1
4. HOOLDUS
L
WA
(Year) . . . . . . . S/N° . . . . . . . . . . . . . . . .
dB
Model: . . . . . . . . . . . . . . . .
Type: . . . . . . . . . . .
Realizzazione: EDIPROM - Bergamo
© by GGP ITALY SPA
• Sujet à des modifications sans aucun préavis • Subject to modifications without notice • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Soggetto a modifiche senza preavviso • Kan zonder kennisgeving wijzigingen ondergaan • Sujeto a modificaciones sin previo aviso • Sujeito a alterações sem aviso prévio • ÀfiÎÂÈÙ·È Û ·ÏÏ·Á¤˜ ¯ˆÚ›˜ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË Önceden haber verilmeksizin de¤ifltirilebilir Подлежи на промени без претходно известување • Kan endres uten forvarsel • Kan utsättas för modifieringar utan att detta meddelas • Ret til ændringer forbeholdes • Voidaan tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta • Možnost změn bez předešlého upozornění Poddawany
modyfikacjom bez awizowania Előzetes értesítés nélkül módosítható еУКВЪ ·˚Ъ¸ ЛБПВМВМУ ·ВБ ФВ‰‚‡ЛЪВО¸МУ„У Ы‚В‰УПОВМЛfl Podložno promjenama bez prethodne obavijesti • Lahko pride do sprememb brez predhodnega obvestila • Moguće su promjene bez naja­ve Možnos zmien bez predošlého upozornenia Poate fi modificat, fără preaviz Objekto pakeitimai be perspėjimo Var tikt mainīts
bez iepriekšēja brīdinājuma Podložno izmenama bez upozorenja иУ‰ОВКЛ М‡ ФУПВМЛ ·ВБ ФВ‰ЫФВК‰ВМЛВ • Vхimalikud muudatu- sed ilma ette teatamata
Loading...