GEV LCT 865 User guide [ml]

Page 1
A B
N
WO
S
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Typ: LCT 865
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit
~
kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V, 50 Hz
Gutkes GmbH
www.gev.de
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
Max. 1000VA
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 400W
Max. 900VA/100 μ F
TAGUHR
Max. 1000W
durchführen!
freien Zustand nur im spannungs­Batteriewechsel
STUNDEPROG.
MINUTE
Batterie CR2032
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
IP54
LERNEN/TEST
Dämmerungsschalter LCT 865
Bestimmungsgemäßer Gebrauch. Mit dem Kauf dieses Artikels haben Sie sich für ein qualitativ hochwertiges GEV Produkt entschieden. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um ein einwandfreies Funktionieren zu gewährleisten. Bewahren Sie diese Anleitung auf, um gegebenenfalls später nachlesen zu können. Das Produkt ist nur für den sachgemäßen Gebrauch (wie in der Bedienungsanleitung beschrieben) bestimmt. Änderungen, Modifi kationen oder Lackierungen dürfen nicht vorgenommen werden, da sonst jeglicher Gewährleistungsanspruch entfällt.
Der Dämmerungsschalter LCT 865 mit integrierter Digitaluhr sowie Lux-Wert Erkennungsfunktion ist für den Einsatz im Außenbereich bestimmt. Durch einen potentialfreien Kontakt kann der Dämmerungsschalter die Außenbeleuchtung oder auch andere Verbraucher steuern, z. B. einen Gartenbrunnen, Pumpen, etc..
Sicherheitshinweise
Die Montage darf nur von einem Fachmann unter Berücksichtigung der landesüblichen Installationsvorschriften ausgeführt werden. Vor den Installationsarbeiten ist die
Stromversorgung und die Stromkreissicherung abzuschalten. Die fest verlegte Leitung ist über einen Leitungsschutzschalter (230 V AC, 10 A) Typ C nach EN60898-1 vor Überlast zu schützen. Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, wird keine Haftung übernommen! Für Folgeschäden von Sachen oder Personen, die durch unsachgemäße Handlung oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch. Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet.
Eigenschaften
Der Dämmerungsschalter verfügt über eine Digitaluhr in 24h- Format. Die Schaltzeit der Beleuchtung kann im Block als Arbeitswoche (von Montag bis Freitag), Wochenende (von Samstag bis Sonntag) und als Einzeltage belegt werden. Jeder Tag bzw. Blocktage sind zusätzlich mit 7 Schaltzyklen belegbar. Aktivierung/Deaktivierung von Schalzeiten. Mit Hilfe der „LERNEN/TEST“ Funktion führt der Dämmerungsschalter folgende Befehle aus: Funktionstest, automatischer und manueller Empfang des DCF-Signals, Einlesen und Abspeicherung des gewünschten Lux-Wertes, bei dem die Schaltzeiten durchgeführt werden sollten.
Montageort
Bitte nicht direkt oder in unmittelbarer Nähe von Sonnen- oder Kunstlicht montieren (Abb. A). Flächen, die durch Dauerschatten bedeckt sind, sollten vermieden werden. Der empfohlene Montageort sollte eben, senkrecht und nach Norden gerichtet sein, sowie nicht von direkter Sonneneinstrahlung betro en sein (Abb. A). Der Mindestabstand von möglichen Störquellen wie z. B. elektrisch gesteuerten Metallschränken, Elektrozäunen, Sicherungskästen usw., sollte ca. 3 m betragen.
Installation/Montage Überprüfen Sie, ob die Anschlussleitung spannungsfrei ist!
Schrauben Sie die Gehäuseabdeckung ab und montieren den Dämmerungsschalter mit der Leitungseinführung nach unten auf die vorgesehene Fläche. Die Leitungseinführung darf nur in fester Verlegung erfolgen (wasserdichter Leitungsanschluss). Das Netzkabel darf ausschließlich durch die Gummidichtung eingeführt und gemäß Schaltbild (Abb. C) verdrahtet werden. Von L (Netzspannung) zu D2 (potenzialfreier Kontakt) liegt eine Brücke von 1,5 mm². Wenn der Relaiskontakt für Kleinspannung genutzt werden soll, muss diese Brücke entfernt werden. Wenn Sie das Gerät ordnungsgemäß angeschlossen haben, schalten Sie die Stromspannungsversorgung ein.
Funktionsbeschreibung
Der Dämmerungsschalter schaltet die Beleuchtung nach ca. 60 Sek. ein, wenn das Umgebungslicht unter dem eingestellten Lux-Wert liegt und alle Zeitschaltprogramme ausgeschaltet sind. Wenn der Dämmerungsschalter auf „unendlich“ („∞“ Abb. D10) Lux-Wert eingestellt ist, dann funktioniert der Dämmerungsschalter wie eine Zeitschaltuhr.
C D
D1 D2 L L N N
Load
230 V~,
AC
E
50 Hz
4 3
2
Batterie CR2032
1
5
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V~, 50 Hz
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
www.gev.de
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 900VA/100 μ F
Max. 1000W
Batteriewechsel
freien Zustand
durchführen!
nur im spannungs-
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
TAGUHR
STUNDEPROG.
MINUTE
LERNEN/TEST
Max. 1000VA
Max. 400W
IP54
6
7
8
9 10
11
12
Die rote LED ( Abb. D7) bleibt aus, wenn das Umgebungslicht höher ist als der voreingestellte Lux-Wert. Die rote LED geht an, wenn das Umgebungslicht dunkler ist als der voreingestellte Lux-Wert. Wenn der Lux-Wert länger als 60 Sek. unterschritten wird, dann bleibt die rote LED weiterhin an und die Beleuchtung bzw. ein potenzialfreier Kontakt wird erst dann eingeschaltet, wie dies im Zeitschaltprogramm hinterlegt wurde. Wenn das Umgebungslicht über dem voreingestellten Lux-Wert liegt, dann bleibt die rote LED an und die Beleuchtung bzw. der potenzialfreie Kontakt aus, trotzt des hinterlegten Zeiteinschaltprogramms.
Einstellung der aktuellen Uhrzeit und des Datums
Nachdem der Dämmerungsschalter an die Netzspannung angeschlossen wurde, ist eine in regelmäßigen Abständen aufblinkende Anzeige auf dem Display zu sehen. Um den Vorgang zu unterbrechen, drücken Sie bitte auf die „UHR“ Taste < 3 Sek. Jetzt ist die Uhranzeige dauerhaft eingeblendet und das Gerät befi ndet sich im Betrieb-Modus. Die Einstellung von Wochentag und Uhrzeit wird wie folgt vorgenommen: Um in den Programmiermodus zu gelangen, drücken Sie bitte auf die „UHR“ Tast e (Abb. D3) länger als 3 Sek. Die Displayanzeige blinkt wieder permanent! Der Wochentag wird durch das mehrmalige Betätigen der „TAG“ Ta ste (Abb. D6) bestimmt. Die Wochentage entsprechen über dem Display aufgedruckte Zi er 1-7 (Abb. D5), z. B. 4 = Donnerstag. Die Uhrzeit wird mit Hilfe der „STUNDE“ (Abb. D9) und „MINUTE“ Tasten (Abb. D11) eingestellt. Um Eingaben zu speichern und das Programmiermodus zu beenden, drücken Sie auf die „UHR“ Taste < 3 Sek.
Belegung der Schaltprogramme
Ein Tag bzw. die Blocktage, können mit 7 Schaltzyklen belegt werden. Um dieses zu programmieren, drücken Sie bitte auf die „PROG.“ Tast e (Abb. D2). Jetzt ist auf dem Display links die „PROG.“ Anzeige zu sehen, die mit 7 EIN/AUS Schaltzyklen belegt werden kann. Mit der „TAG“ Taste wird der Tag bzw. Blocktage ausgewählt und mit der „UHR“ und „MINUTE“ Tasten die Uhrzeit bestimmt. Um die Einstellungen zu speichern und aus dem Programmiermodus zu gelangen, betätigen Sie die „PROG.“ Taste < 3 Sek.
Deaktivieren/Aktivieren von Schaltzeiten
Diese Funktion ermöglicht die belegten Schaltzeiten vorrübergehend zu deaktivieren bzw. zu aktivieren. Bitte drücken Sie auf die „PROG.“ Taste < 3 Sek., um in den Auswahlmodus der Schaltzeiten zu gelangen. Um eine EIN-Schaltzeit zu pausieren, suchen Sie mit Hilfe der „PROG.“ Taste die Schaltzeit aus, z. B.: „08:35 ON“ und halten Sie die „PROG.“ Tast e > 3 Sek. gedrückt, bis auf dem Display „OFF“ Anzeige zu sehen ist. Jetzt ist die EIN- Schaltzeit deaktiviert. Wenn Sie die EIN-Schaltzeit wieder aktivieren wollen, drücken Sie auf die „PROG.“ Taste und suchen die deaktivierte Schaltzeit aus, danach halten Sie die „PROG.“ Taste > 3 Sek. gedrückt, bis auf dem Display die „ON“ Anzeige aufblinkt. Anschließend lassen Sie sie los. Die Anzeige blinkt noch ca. 2 Sek. auf und die aktivierte EIN-Schaltzeit wird eingeblendet. Die AUS-Schaltzeit wird genauso aktiviert/deaktiviert wie oben beschrieben.
Löschen von Schaltzeiten
Mit Hilfe der LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN (Abb. D1) Taste können Sie die EIN/AUS Zeiteinstellungen löschen. Zuerst drücken Sie auf die „PROG.“ Taste und wählen Sie die Schalt zeit aus, die gelöscht werden soll. Beim Drücken der LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN Taste < 3 Sek. wird die ausgewählte Schaltzeit gelöscht.
ACHTUNG: Bei längerem Drücken > 3 Sek. werden alle hinterlegten Programme gelöscht.
LERNEN/TEST Funktion
Durch das Betätigen der LERNEN/TEST Tast e (Abb. D12) können folgende Programme durchgeführt werden: Testfunktion, Einlesen des Lichtwertes sowie Empfang des DCF­Signals. Die Nutzung dieser Taste ist nur dann möglich, wenn der Dämmerungsschalter an der Netzversorgung angeschlossen ist.
1
Page 2
Funktionsbeschreibung
Modus LERNEN/TEST Taste LED Status Status der Beleuchtung
TEST Drücken < 2 Sek. Die rote LED ist aus:
LUX-Wert Einlese­Funktion
Manueller Empfang des DCF Signals.
Drücken ≥ 2 Sek. und < 6 Sek. Während die LERNEN/TEST Taste gedrückt wird, blinkt die rote
Drücken ≥ 6 Sek.. Während die LERNEN/TEST Taste gedrückt wird, blinkt die rote
Sobald die LERNEN/TEST Taste gedrückt wurde < 2 Sek., leuchtet die rote LED ca. 5 Min. dauerhaft. Die LED erlischt erst nach dem Ablauf der Testphase oder ein wiederholtes Betätigen der LERNEN/TEST Taste < 2 Sek.
LED ist an:
LED geht sofort beim Aufrufen in Testmodus aus.
LED langsam. Nach dem Loslassen blinkt sie für weitere 5 Sek., dann leuchtet sie wieder für ca. 5 Sek. Die Lux Einlese-Funktion wird aktiviert. Wenn der Lux Einlese Vorgang abgeschlossen wurde, dann blinkt die rote LED langsam weitere 5 Sek., danach leuchtet sie für 5 Sek. Wenn das Umgebungslicht nicht in dem Bereich von 5 bis 500 Lux liegt, dann blinkt die rote LED schnell für 5 Sek. danach leuchtet sie für weitere 5 Sek. Um die Lux Einlese-Funktion zu unterbrechen, drücken Sie auf die LERNEN/TEST Taste < 2 Sek. und damit gelangen Sie in den Auto-Modus.
LED am Anfang langsam danach schneller. Nachdem die Taste losgelassen wurde, blinkt die rote LED im 10 Sek. Takt, dadurch wurde der manuelle DCF-Signal Modus aktiviert. Um den manuellen DCF-Signal Modus zu verlassen, betätigen Sie die LERNEN/TEST Taste < 2 Sek. noch mal. Die rote LED blinkt schnell für ca. 5 Sek. und der Suchvorgang des DCF-Signals wird beendet.
Beleuchtung ist aus:
Die Beleuchtung bleibt während des Testmodus für ca. 5 Min. an. Um den Vorgang zu unterbrechen, betätigen Sie die LERNEN/
TEST Taste < 2 Sek. noch mal, jetzt ist die Beleuchtung aus.
Beleuchtung ist an:
Die Beleuchtung geht sofort aus, wenn der Testmodus gestartet wurde. Die Beleuchtung geht nach ca. 60 Sek. an, wenn das Umgebungslicht unter dem vor eingestellten Lux Wert liegt, sonst bleibt die Beleuchtung aus.
Nach dem die rote LED langsam ca. 5 Sek. geblinkt hat, geht das Licht für 5 Sek. an. Wenn das nicht der Fall sein sollte, dann führt der Dämmerungsschalter weiterhin die vorprogrammierten Befehle aus.
Während dieser Zeit geht die Beleuchtung an und aus. Es hängt davon ab, wie schnell das DCF-Signal empfangen/gefunden wird.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Achtung!
Die Schaltzeiten werden anhand des abgespeicherten Lux-Werts (Abb. D7), der während der LERNEN/TEST Funktion bestimmt wurde, ausgeführt. Nach dem Auto- und Manueller- Empfang des DCF-Signals erfolgreich abgeschlossen wurde, kehrt der Dämmerungsschalter in den Auto-Modus zurück.
DCF Funktion
Mit Hilfe des DCF-Signals kann der Dämmerungsschalter die aktuelle Uhrzeit, das Datum und saisonal bedingte Zeitänderungen empfangen. Die tägliche Zeitberichtigung erfolgt immer nachts um 02:00 Uhr. Das DCF-Signal kann nur in einem Radius von 1500 km bis 2500 km über Mitteleuropa empfangen werden. Während das DCF-Signal gesucht wird blinkt oben links auf dem Display folgende Anzeige (Abb. E). Wenn das DCF-Signal detektiert wurde, leuchtet die Anzeige (Abb. E) permanent, sonst verschwindet diese.
Es bestehen zwei Möglichkeiten das DCF-Signal zu empfangen: Auto Empfang: Nach dem der Dämmerungsschalter an der Netzspannung angeschlossen wurde, empfängt das Gerät automatisch das DCF-Signal und die Uhrzeit wird eingestellt. Um den Modus zu beenden, drücken Sie auf die „LERNEN/TEST“ (Abb. D12) Taste < 2 Sek.
Manuelle Einstellung: Siehe Tabelle „LERNEN/TEST“ Funktion unter „Manueller Empfang des DCF-Signals“
Batteriewechsel Schrauben Sie den Deckel auf (Abb. B). Batteriewechsel nur im spannungsfreien Zustand durchführen!
Heben Sie mit einem geeignetem Werkzeug das Batteriefach hoch (Abb. D4) Tauschen Sie die Batterie aus. Während des Batteriewechsels ist die aktuelle Uhrzeit noch ca. 1 Min. lang auf dem Display zu sehen, danach erlischt sie und muss neu eingestellt werden. Die hinterlegten Programme bleiben weiterhin erhalten. Die Lebensdauer der Batterie hängt von der Umgebungstemperatur und Nutzungsdauer während eines Strommausfalls ab.
Batterie- und Akkuhinweise
Altbatterien dürfen nicht mit dem unsortierten Hausmüll entsorgt werden. Besitzer von Altbatterien sind gesetzlich zur Rückgabe verpfl ichtet und können diese unentgeltlich bei den Verkaufsstellen zurückgeben. Batterien enthalten umwelt­und gesundheitsschädliche Sto e und müssen daher fachgerecht entsorgt werden.
Recycling-Hinweise
Dieses Gerät darf nicht mit dem unsortierten Hausmüll entsorgt werden. Besitzer von Altgeräten sind gesetzlich dazu verpfl ichtet, dieses Gerät fachgerecht zu entsorgen. Informationen erhalten Sie von Ihrer Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung.
Problemanalyse - Praktische Tipps
Problem Ursache Lösung
Licht geht nicht an. Die Stromzufuhr ist unterbrochen oder die Beleuchtung ist falsch angeschlossen.
Schaltzeit erreicht, Licht geht nicht an.
Schaltzeit abgelaufen, Licht geht nicht aus.
Der Einstellwert auf dem Display än­dert sich nicht, trotz Betätigen einer der Tasten. Das Display ist aus. Die Stromzufuhr ist unterbrochen und die Batterie ist leer. Prüfen Sie, ob die Stromzufuhr aktiv ist oder wechseln Sie die Batterie aus, damit
Die rote LED leuchtet nicht. Die Stromzufuhr ist unterbrochen und die Batterie ist leer.
LERNEN/TEST Funktion ist deaktiviert.
Falsche Verkabelung. Die Schaltzeit ist fällig aber die Umgebungsbeleuchtung ist heller als der voreingestellte Lux-Wert. Die Schaltzeit ist noch nicht fällig.
Falsche Verkabelung. Das Leuchtmittel ist defekt.
Die Zeiteinstellung ist abgelaufen, aber der Umgebungslichtwert ist höher als der voreingestellte Lux-Wert für eine Zeit von 60 Sek. Falsche Verkabelung der Beleuchtung.
Betätigen Sie die „TAG“/„UHR“/„MINUTE“ oder „LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN“ Taste im Normalmodus.
Die Lux-Wert Einstellung wurde nicht erkannt. Die Stromzufuhr ist unterbrochen oder die Batterie ist leer. Schließen Sie das Gerät an die Stromnetzversorgung an.
Prüfen Sie ob die Stromzufuhr aktiv ist. Überprüfen Sie, ob die Verkabelung richtig durchgeführt wurde. Siehe Schaltbild (Abb. C). Stellen Sie den Lux-Wert niedriger ein, so dass die rote LED und die Beleuchtung angeht. Prüfen Sie, ob bei der erreichten Schaltzeit die Beleuchtung angeht. Überprüfen Sie die Verkabelung zwischen den Dämmerungsschalter und der Beleuchtung. Ersetzen Sie das Leuchtmittel.
Stellen Sie den Lux-Wert niedriger ein oder warten Sie bis das Umgebungslicht heller wird. Überprüfen Sie, ob die Verkabelung richtig durchgeführt wurde. Siehe Schaltbild (Abb. C). Drücken Sie auf die „PROG.“ Taste < 3 Sek. oder > 3 Sek. Durch d as Betätigen d er „UHR“ Taste auf dem Dis play wir die ak tuelle Uhrze it angezeig t.
der Dämmerungsschalter während des Stromausfalls weiterhin arbeiten kann. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Der Dämmerungsschaltwert sollte größer 5 Lux sein.
Technische Daten
Typbezeichnung LCT 865 Netzspannung 230 V ~, 50 Hz Backup-Batteriebetrieb 3 V (Typ: CR2032) Schaltleistung max. 2000 W Glühlampe max. 1000 W AC-Halogenlampe Lux-Wert 5 - 500 LUX Arbeitstemperaturbereich -25 °C ... +50 °C Schutzart IP 54 Abmessungen ca. B 80 x H 128 x T 45 mm
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 30853 Langenhagen Deutschland
www.gev.de service@gev.de Hotline: +49 (0)180/59 58 555
Max. 14 Ct./ Min aus dem deutsc hen Festnetz. Mobil ma x. 42 Ct./Min.
International calls may vary.
Technische und optische Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten.
MA00335202
2
01/2014 UW
Page 3
A B
N
WO
S
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Typ: LCT 865
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit
~
kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V, 50 Hz
Gutkes GmbH
www.gev.de
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
Max. 1000VA
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 400W
Max. 900VA/100 μ F
TAGUHR
Max. 1000W
durchführen!
freien Zustand nur im spannungs­Batteriewechsel
STUNDEPROG.
MINUTE
Batterie CR2032
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
IP54
LERNEN/TEST
Twilight switch LCT 865
Normal use By purchasing this item, you have chosen a high-quality GEV product. Please read these operating instructions carefully to ensure correct operation and keep them in a safe place so that you can refer back to them if necessary. Use this product only as intended (as described in the operating instructions). Do not alter, modify or paint the device, as this will result in loss of warranty.
Notes on use
The LCT 865 twilight switch features a built-in digital clock and a lux sensor, and is intended for outdoor use. The twilight switch can be used to control outdoor lighting or even other systems, such as a garden fountain, pumps, etc. via a fl oating contact.
Safety instructions
This device must be installed by a technician in accordance with the applicable regulations. The electrical power supply and the circuit protection
must be switched o during the entire installation process. A circuit breaker (230 V AC, 10 A) type C according to EN60898-1 shall be installed in the fi xed wiring for overload protection. No liability will be accepted for any damage resulting from failure to observe these instructions. We also accept no liability for any consequential material damage or bodily injury caused by improper use or failure to observe the safety instructions. No warranty claim may be made in these cases. In addition, for safety and compliance reasons, you are not authorised to dismantle or alter the device in any way.
Features
The twilight switch features a 24-hour digital clock. The switching times for the lighting can be specifi ed in blocks for the working week (Monday to Friday), for the weekend (Saturday to Sunday) and for individual days. 7 switching cycles can also be set for each individual day and for days defi ned in blocks (blocks of days).
Activating/disabling switching times
The twilight switch's "LERNEN/TEST" function can be used to perform the following commands:
- to carry out a function test,
- for automatic and manual reception of the DCF signal,
- to input and store the lux values required to trigger the switching times.
Installation position
The twilight switch must not be exposed to direct sunlight or installed in the immediate vicinity of artifcial lighting (Fig. A). Avoid areas that are permanently in the shade. The installation site should be even, vertical and north-facing. Ensure that there is a minimum distance of approx. 3 m between the device and any potential sources of interference. These include devices such as electrically controlled metal cabinets, electric fences, fuse boxes, etc.
Installation/assembly Ensure that the power supply is disconnected before installing the device!
Unscrew the housing cover and mount the twilight switch on the designated area. The line entrance must be pointing downwards. Ensure that the mains cable that leads to the twilight switch is in a fi xed installation and is enclosed in the rubber seal (for a watertight connection). Then, connect up the device as shown in the wiring diagram (Fig. C). There is a 1.5 mm² jumper between L (power supply) and D2 (fl oating contact). This jumper must be removed if the relay contact is to be used for extra-low voltage. Once you have correctly connected the device, switch on the power supply.
Description of functions
The twilight switch will switch the lighting on after approx. 60 seconds if the ambient light level is lower than the preset lux value and all switching programs are switched o . If the lux value is set to "infi nite" ("∞" Fig. D10), the twilight switch operates like a timer. The red LED (Fig. D7) remains o if the ambient light level is higher than the preset lux value. The red LED lights up if the ambient light level is lower than the preset lux value. If the ambient light level remains lower than the lux value for more than 60 seconds, the red LED stays on and the lighting or a fl oating contact is switched according to the defi ned switching program.
C D
D1 D2 L L N N
Load
230 V~,
AC
E
50 Hz
4 3
2
Batterie CR2032
1
5
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V~, 50 Hz
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
www.gev.de
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 900VA/100 μ F
Max. 1000W
Batteriewechsel
freien Zustand
durchführen!
nur im spannungs-
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
TAGUHR
STUNDEPROG.
MINUTE
LERNEN/TEST
Max. 1000VA
Max. 400W
IP54
6
7
8
9 10
11
12
If the ambient light level is higher than the preset lux value, the red LED stays on and the lighting or fl oating contact remains o , despite the preset switch-on program.
Setting the current time and date
When the twilight switch is connected to the power supply, you will see a symbol fl ashing periodically on the display. To stop this, press and hold down the "UHR" button for < 3 seconds. The time is then permanently displayed and the device is now in standard operating mode. To set the day of the week and the time, proceed as follows: Press and hold down the "UHR" button (Fig. D3) for > 3 seconds to enter programming mode. The display will start fl ashing again. The day of the week can be set by repeatedly pressing the "TAG" button (Fig. D6). The days of the week correspond to the numbers 1-7 shown above the display (Fig. D5). For instance, 4 = Thursday. The time can be set using the "STUNDE" (Fig. D9) and "MINUTE" (Fig. D11) buttons. To save your entries and exit programming mode, press and hold down the "UHR" button for < 3 seconds.
Programming the switching cycles
You can program up to 7 switching cycles for individual days and blocks of days. Start by pushing the "PROG." button (Fig. D2). The "PROG." function will then appear on the left-hand side of the display. This can be used to program 7 ON/OFF switching cycles. Now, use the "TAG" button to select the required day or block of days and then set the required switching time using the "UHR" and "MINUTE" buttons. To save the settings and exit programming mode, press and hold down the "PROG." button for < 3 seconds.
Disabling/activating switching times
You can use this function to activate/disable the defi ned switching times. Press and hold down the "PROG." button for < 3 seconds to enter switching time selection mode. To disable a switch ON time, select the required switching time using the "PROG." button (e.g. "08:35 ON") and then hold down the "PROG." button for > 3 seconds until "OFF" appears on the display. The switch ON time is now disabled. If you want to reactivate the switch ON time, push the "PROG." button and select the disabled switching time. Press and hold down the "PROG." button again for > 3 seconds until "ON" fl ashes on the display. The display will continue to fl ash for approx. 2 seconds until the activated switch ON time is shown. This process also applies to switch OFF times.
Deleting switching times You can delete the switch ON/OFF times using the LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN button (Fig. D1). Start by pressing the "PROG." button and select the switching time that you
want to delete. Now press and hold down the LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN button for <3 seconds to delete the chosen switching time.
CAUTION: If you hold down the button for > 3 seconds, you will delete all the switching times.
LERNEN/TEST function
You can use the LERNEN/TEST button (Fig. D12) to control the following processes: to perform the test function, to input the light value and to receive the DCF signal. You can only use this button if the twilight switch is connected to the power supply.
3
Page 4
Description of functions
Mode LERNEN/TEST button LED status Status of the lighting
TEST Press for < 2 seconds The red LED is switched o .
LUX value input function
Manual reception of the DCF signal
Press for ≥ 2 seconds and < 6 seconds The red LED will fl ash slowly while the LERNEN/TEST button is
Press for ≥ 6 seconds.
If the LERNEN/TEST button is pressed for < 2 seconds, the red LED will light up permanently for approx. 5 minutes. The LED will only go out at the end of the test phase or if the
LERNEN/TEST button is pressed again for < 2 seconds.
LED is switched on:
The LED will be switched o as soon as test mode is activated.
being p ressed. Onc e the button is re leased, the LE D will continue to fl ash for a furth er 5 seconds an d will then light u p again for appr ox. 5 seconds. The lux input function is now active. When the lux input process has been completed, the red LED will fl ash slowly for a further 5 seconds, and will then light up for 5 seconds. If the amb ient light valu e is not between 5 and 500 lu x, the red LED will fl ash rapidly for 5 seconds and will then light up for a further 5 seconds. To interrupt the lux input function, press and hold down the LERNEN/TEST button for < 2 se conds to retur n to "auto" mode.
The red LED will fl ash slowly at fi rst and then faster while the LERNEN/TEST button is being pressed. Once the button is released, the red LED will fl ash ever y 10 seconds. Manual DCF signal mode is now active. To exit manual D CF signal mod e, press and hol d down the LERNEN/ TEST button again for < 2 seconds. The red LED will fl ash rapidly for approx. 5 seconds and the search for the DCF signal will be terminated.
Lighting is switched o :
The ligh ting remains sw itched on for ap prox. 5 minutes du ring test mode. To switch the lighting o , press the LERNEN/TEST button again for < 2 seconds.
Lighting is on:
The lighting will be switched o as soon as test mode begins. The lighting will be switched on after approx. 60 seconds if the ambient light level is lower than the preset lux value. If not, the lighting will remain o .
Once the red LED has fl ashed slowly for approx. 5 seconds, the light will come on for 5 seconds. If this is not the case, the twilight switch continues to perform the pre-programmed commands.
The lighting will be switched on and o dur ing this time. It de pends how quickly the DCF signal is received/found.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Attention!
The switching times are executed according to the lux value (Fig. D7) that is stored using the LERNEN/TEST function. The twilight switch reverts to standard operating mode once the DCF signal has been received (either manually or automatically).
DCF function
The twilight switch receives the current time, the date and seasonal time changes via the DCF signal. The daily time update always takes place at night at 02:00. The DCF signal can be received within a radius of 1,500 - 2,500 km in Central Europe. The DCF symbol (Fig. E) fl ashes in the top left-hand corner of the display while the search for the DCF signal is in progress. The DCF symbol (Fig. E) lights up permanently once the DCF signal has been detected. If this does not happen, the symbol fades out.
There are two di erent ways to receive the DCF signal: Automatic reception: When the twilight switch is connected to the power supply, the device automatically receives the DCF signal and the time is set. To exit this mode, press and hold down the "LERNEN/TEST" button (Fig. D12) for < 2 seconds.
Manual setting: Please refer to "Manual reception of the DCF signal" using the "LERNEN/TEST" button in the Description of functions table.
Changing the battery Unscrew the cover (Fig. B). Ensure that the electrical power supply is switched o when changing the battery!
Use a suitable tool to open the battery compartment (Fig. D4). Change the battery. The current time will remain on the display for approx. 1 minute while the battery is being changed. After this time, it will go out and will need to be reset. The defi ned programs are retained. The battery life depends on the surrounding temperature and length of use during a power failure.
Battery and rechargeable battery information
Do not dispose of used batteries with unsor ted household waste. You are required by law to return all used batteries. These can be returned free-of-charge to the place of sale. Batteries contain substances that are harmful to the environment and to human health and must therefore be disposed of properly.
Recycling instructions
Do not dispose of this device with unsorted household waste. Owners of old devices are required by law to dispose of this device properly. Contact your town council for further information.
Troubleshooting – practical advice
Problem Cause Solution
Light does not come on. The power supply has been disconnected or the lighting has been connected
Switching time has been reached, light does not come on.
Switching time has elapsed, light does not go o .
The setting on the display does not change even when one of the buttons is pushed. The display is o . The power supply has been disconnected and the battery is fl at.
The red LED does not light up. The power supply has been disconnected and the bat tery is fl at.
LERNEN/TEST function is disabled.
incorrectly. Incorrect wiring. The switching time has been reached, but the ambient lighting is brighter than the preset lux value. The switching time has not yet been reached. Incorrect wiring. The connected lighting or the lamp is faulty.
The time setting has elapsed, but the ambient light level is higher tha n the preset lux value for a period of 60 seconds. The lighting has been wired incorrectly. The "TAG"/"UHR"/"MINUTE" or "LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN" button has been pressed in standard mode.
The lux value setting was not recognised. The power supply has been disconnected or the battery is fl at. Connect the device to the mains supply.
Check that the power supply is switched on. Check t hat the device ha s been wired co rrectly. Pleas e refer to the wiri ng diagram (Fig. C). Reduce the lux value so that the red LED and the lighting come on. Check to see whether the lighting comes on when the switching time is reached.
Check the wiring between the twilight switch and the lighting. Replace the lamp.
Reduce the lux value or wait until the ambient light level increases. Check t hat the device ha s been wired co rrectly. Pleas e refer to the wiri ng diagram (Fig. C). Press and hold down the "PROG." button for < 3 seconds or > 3 seconds. The current time will appear on the display by pressing the "UHR" button.
Check to see whether the power supply is switched on or change the batter y to ensure that the twilight switch remains switched on during the power failure. Connect the device to the mains supply. The twilight switch value should be more than 5 lux.
Technical information
Model name LCT 865 Mains voltage 230 V ~, 50 Hz Back-up battery operation 3 V Switching capacity max. 2,000 W for incandescent lamps max. 1,000 W AC for halogen lamps Lux value 5 - 500 lux Working temperature range -25 °C - +50 °C Protection type IP 54 Dimensions approx. W 80 x H 128 x D 45 mm Technical and design features may be subject to change without notice.
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 30853 Langenhagen Germany
www.gev.de service@gev.de Hotline: +49 (0)180/59 58 555
(type: CR2032)
Max. 14 Ct./ Min aus dem deutsc hen Festnetz. Mobil ma x. 42 Ct./Min.
International calls may vary.
4
01/2014 UW
MA00335202
Page 5
A B
N
WO
S
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Typ: LCT 865
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit
~
kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V, 50 Hz
Gutkes GmbH
www.gev.de
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
Max. 1000VA
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 400W
Max. 900VA/100 μ F
TAGUHR
Max. 1000W
durchführen!
freien Zustand nur im spannungs­Batteriewechsel
STUNDEPROG.
MINUTE
Batterie CR2032
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
IP54
LERNEN/TEST
Interrupteur crépusculaire LCT 865
Utilisation conforme En achetant cet article, vous avez choisi un produit GEV de qualité supérieure. Pour l'utiliser dans les meilleures conditions, nous vous recommandons de lire attentivement ce mode d'emploi. Conservez ce document en vue d'une éventuelle consultation future. Ce produit ne doit être utilisé que dans les conditions prévues par le présent mode d'emploi. Toute modifi cation (physique, esthétique, etc.) du produit entraîne l'annulation de la garantie.
Conseils d'utilisation
L'interrupteur crépusculaire LCT 865 avec horloge digitale intégrée et fonction de détection de la luminosité est conçu pour être utilisé à l'extérieur. Doté d'un contact sec, il peut commander aussi bien les luminaires d'extérieur que d'autres types de dispositifs, p. ex. les fontaines de jardin, pompes, etc.
Consignes de sécurité
L’installation de ce produit doit impérativement être e ectuée par un spécialiste et conformément aux prescriptions en vigueur. Avant d’entamer les travaux
d’installation, veiller à ce que l’alimentation électrique soit coupée et le fusible retiré. Le circuit électrique fi xe doit être protégé contre les surintensités au moyen d’un disjoncteur (230 V AC, 10 A) de type C selon la norme EN 60898-1. La garantie ne couvre en aucun cas les dommages dus à un non-respect de la présente notice. De même, nous ne pourrons être tenus pour responsables des éventuels dommages matériels ou blessures corporelles indirects résultant de manipulations inappropriées ou du non-respect des consignes de sécurité. Dans de tels cas de fi gure, tout recours en garantie sera exclu. En outre, pour des raisons de sécurité et de conformité, le démontage et la modifi cation du produit sont interdits.
Caractéristiques
L'interrupteur crépusculaire est équipé d'une horloge digitale au format 24h. Les heures d'allumage de l'éclairage peuvent être défi nies par bloc pour la semaine (du lundi au vendredi), pour le week-end (samedi et dimanche) ou pour chaque jour. 7cycles d'activation sont proposés pour chaque jour et bloc de jours.
Activation/désactivation des programmations
La fonction «LERNEN/TEST» de l'interrupteur crépusculaire permet d'exécuter les ordres suivants:
- test de fonctionnement,
- recherche manuelle et automatique du signal DCF,
- enregistrement et transmission des luminosités d'activation et de désactivation souhaitées.
Lieu de montage et positionnement
L'interrupteur crépusculaire ne doit pas être exposé à un ensoleillement direct ni être monté à proximité immédiate d'un luminaire (fi g. A). Les emplacements se trouvant en permanence à l'ombre doivent être évités. La surface de pose doit être plane, verticale et orientée au nord. Pour éviter tout risque de dysfonctionnement, il est impératif de respecter une distance de 3m minimum avec les armoires métalliques à commande électrique, les clôtures électriques, les boîtes à fusibles, etc.
Installation/montage Avant le montage, assurez-vous que le courant est coupé!
Dévissez le cache du boîtier et montez l'interrupteur crépusculaire sur la surface prévue, entrée de câbles vers le bas. Le câble d'alimentation de l'interrupteur crépusculaire doit être fi xé et introduit dans le manchon en caoutchouc (raccordement étanche à l'eau). Raccordez ensuite le câble d'alimentation conformément au schéma électrique (fi g. C). Le point L (alimentation secteur) et le point D2 (contact sec) sont reliés par un pont de 1,5mm2. Si le relais à contact doit être utilisé avec une très basse tension, retirez ce pont. Après avoir correctement raccordé l'appareil, remettez le courant.
Fonctionnement
Si la luminosité ambiante est inférieure au seuil prédéfi ni et qu'aucune programmation n'est activée, l'interrupteur crépusculaire allume l'éclairage après env. 60secondes. Si, sur l'interrupteur crépusculaire, la luminosité est réglée sur «infi ni » («∞» fi g. D10), l'interrupteur crépusculaire fonctionne comme un programmateur. La LED rouge (fi g. D7) reste éteinte tant lorsque la luminosité ambiante est supérieure au seuil prédéfi ni.
C D
D1 D2 L L N N
Load
230 V~,
AC
E
50 Hz
4 3
2
Batterie CR2032
1
5
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V~, 50 Hz
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
www.gev.de
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 900VA/100 μ F
Max. 1000W
Batteriewechsel
freien Zustand
durchführen!
nur im spannungs-
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
TAGUHR
STUNDEPROG.
MINUTE
LERNEN/TEST
Max. 1000VA
Max. 400W
IP54
6
7
8
9 10
11
12
La LED rouge s'allume lorsque la luminosité ambiante est inférieure au seuil prédéfi ni. Si la luminosité est inférieure au seuil prédéfi ni pendant plus de 60secondes, la LED rouge reste allumée et l'éclairage ou un contact sec est activé en fonction du programme défi ni. Si la luminosité ambiante est supérieure au seuil prédéfi ni, la LED rouge reste allumée et l'éclairage ou le contact sec reste désactivé quel que soit le programme défi ni.
Réglage de l'heure et de la date actuelles
Lorsque l'interrupteur crépusculaire est branché sur le réseau électrique, un symbole clignote sur l'écran à intervalles réguliers. Pour interrompre ce processus, appuyez sur la touche «UHR» pendant < 3secondes. L'heure est alors a chée en continu et l'appareil se trouve en mode normal. Le réglage du jour de la semaine et de l'heure se fait de la manière suivante: Appuyez pendant >3secondes sur la touche «UHR» (fi g. D3), pour accéder au mode programmation. L'indication clignote alors à nouveau. Le jour de la semaine est déterminé par une pression répétée de la touche «TAG» (fi g. D6). Les jours de la semaine sont symbolisés à l'écran par des chi res de 1 à 7 (fi g. D5). Par exemple, 4 = jeudi. L'heure se règle à l'aide des touches «STUNDE» (fi g. D9) et «MINUTE» (fi g.
D11). Pour enregistrer les données et quitter le mode programmation, appuyez sur la touche «UHR» pendant < 3secondes.
Programmation des cycles d'activation
Jusqu'à 7cycles d'activation peuvent être programmés pour chaque jour et bloc de jour. Pour cela, appuyez sur la touche «PROG.» (fi g. D2). La fonction «PROG.» est alors a chée à gauche de l'écran et 7cycles d'activation et de désactivation peuvent être programmés. Sélectionnez le(s) jour(s) ou bloc(s) de jours souhaité(s) à l'aide de la touche «TAG», puis la tranche horaire avec les touches quitter le mode programmation, appuyez sur la touche «PROG.» pendant < 3secondes.
Activation/désactivation des programmations
Cette fonction sert à activer et désactiver les programmations défi nies. Appuyez pendant < 3secondes sur la touche «PROG.» pour accéder au mode de sélection des programmations. Pour désactiver une heure d'allumage, sélectionnez la programmation souhaitée à l'aide de la touche «PROG.» (p. ex. «08:35 ON») et maintenez la touche «PROG.» enfoncée pendant > 3secondes, jusqu'à ce que la mention «OFF» fi gure à l'écran. L'heure d'allumage est maintenant désactivée. Si vous souhaitez la réactiver, appuyez sur la touche «PROG.» et sélectionnez l'heure d'allumage désactivée. Appuyez une nouvelle fois sur la touche «PROG.» pendant > 3secondes jusqu'à ce que la mention «ON» clignote sur l'écran. Cette indication clignote encore env. 2secondes jusqu'à ce que l'heure d'allumage activée s'a che. Ce procédé est également valable pour les heures d'extinction.
Suppression des programmations
La touche LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN (fi g. D1) sert à supprimer programmations d'allumage et d'extinction enregistrées. Appuyez sur la touche «PROG.» et sélectionnez la programmation qui doit être supprimée. Appuyez ensuite pendant < 3secondes sur la touche LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN pour supprimer la programmation sélectionnée.
ATTENTION: Si vous appuyez sur la touche pendant > 3 secondes, toutes les programmations seront supprimées.
Fonction LERNEN/TEST
La touche LERNEN/TEST (fi g. D12) permet la gestion des processus suivants: fonction de test, enregistrement de la luminosité et recherche du signal DCF. Cette touche ne peut être utilisée que si l'interrupteur crépusculaire est branché sur le réseau électrique.
«UHR»
et
«MINUTE»
. Pour enregistrer les réglages et
5
Page 6
Fonctionnement
Mode Touche LERNEN/TEST État de la LED État de l'éclairage
TEST Pression < 2secondes La LED rouge est éteinte:
Fonction d'enregistrement de la luminosité
Recherche manuelle du signal DCF.
Pression ≥ 2secondes et < 6secondes
Pression ≥ 6secondes. Lorsqu'une pression est exercée sur la touche LERNEN/TEST, la
Lorsque la touche LERNEN/TEST est enfoncée pendant < 2seconde s, la LED rouge res te allumée en co ntinu env. 5minutes. La LED s'éteint uniquement après écoulement de la phase de test ou en appuyant une nouvelle fois sur la touche LERNEN/TEST pendant < 2secondes.
La LED est allumée:
La LED s'éteint dès le lancement du mode test.
Lorsqu'une pression est exercée sur la touche LERNEN/TEST, la LED rouge clignote lentement. Dès que la touche est relâchée, la LED continue de clignoter pendant 5secondes, puis elle reste allumée 5secondes supplémentaires. La fonction d'enregistrement de la luminosité est activée. Une fois le processus d'enregistrement terminé, la LED rouge clignote lentement encore 5secondes, puis reste allumée 5secondes. Si la luminosité ambiante ne se situe pas entre 5 et 500lux, la LED rouge clignote rapidement pendant 5secondes puis reste allumée 5 secondes supplémentaires. Pour interrompre la fonction d'enregistrement de la luminosité, appuyez sur la touche LERNEN/TEST pendant < 2 secondes. Vous accédez ainsi au mode automatique.
LED rouge clignote, d'abord lentement puis plus rapidement. Une fois la touche relâchée, la LED rouge continue de clignoter à intervalles de 10seconde s. La recherc he manuelle du si gnal DCF est ac tivée. Pour quitter le mode de recherche manuelle du signal DCF, appuyez une nouvelle fois sur la touche LERNEN/TEST pendant < 2secondes. La LED rouge clignote rapi dement penda nt 5secondes environ et le processus de recherche du signal DCF cesse.
L'éclairage est éteint:
En mode te st, l'éclairag e reste allumé pe ndant env. 5minutes. Po ur éteind re l'éclairage, a ppuyez à nouvea u pendant < 2second es sur la touche LERNEN/TEST.
L'éclairage est allumé:
L'éclairage s'éteint immédiatement au démarrage du mode test. L'éclairage s'allume après 60secondes si la luminosité ambiante est inférieure au seuil prédéfi ni. Dans le cas contraire, l'éclairage reste éteint.
Après u n clignotemen t lent de la LED pen dant 5secondes env iron, la lumière s'allume pour une durée de 5secondes. Si tel n'est pas le cas, c'est que l'interrupteur crépusculaire continue d'exécuter les ordres préprogrammés.
Pendan t cette pério de, l'éclairage s'all ume et s'éteint. Cela d épend de la rapidité avec laquelle le signal DCF a été perçu/trouvé.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Attention:
Quelle que soit la programmation, l'activation de l'appareil raccordé dépend de la lumi­nosité enregistrée (fi g. D7), défi nie à l'aide de la fonction LERNEN/TEST. Une fois le signal DCF perçu suite à la recherche manuelle ou automatique, l'interrup­teur crépusculaire se remet en mode normal.
Fonction DCF
Grâce au signal DCF, l'interrupteur crépusculaire perçoit l'heure, la date et les changements d'heure saisonniers. Une rectifi cation de l'heure s'e ectue toutes les nuits à 2h. En Europe centrale, le signal DCF est perçu dans un rayon de 1500 à 2500km. Lorsque le signal DCF est recherché, le symbole DCF (fi g. E) clignote en haut à gauche de l'écran. Si le signal DCF est détécté, le symbole DCF (fi g. E) reste a ché en continu. S'il ne l'est pas, le symbole ne s'a che pas.
Pour percevoir le signal DCF, il existe deux possibilités: Recherche automatique: lorsque l'interrupteur crépusculaire est sous tension, l'appareil recherche automatiquement le signal DCF et l'heure est réglée. Pour sortir de ce mode, appuyez pendant < 2 secondes sur la touche «LERNEN/TEST» (fi g. D12).
Recherche manuelle: voir, dans le tableau Fonctionnement, «Recherche manuelle du signal DCF» au moyen de la touche «LERNEN/TEST».
Remplacement de la pile Dévissez le couvercle (fi g. B). Avant de procéder au remplacement de la pile, l'alimentation électrique doit impérativement être coupée!
Ouvrez le compartiment à pile à l'aide d'un outil adapté (fi g. D4) Remplacez la pile. Pendant le changement de pile, l'heure actuelle reste a chée à l'écran pendant 1minute environ. Après ce délai, elle disparaît et doit être à nouveau réglée. Les programmes défi nis sont conservés. La durée de vie de la pile dépend de la température ambiante et de sa durée d'utilisation en cas de panne de courant.
Remarques concernant les piles et les batteries
Les piles et batteries usagées ne doivent en aucun cas être jetées avec les ordures ménagères. Leurs propriétaires ont en e et l'obligation légale de les ramener à leur point de vente, où elles seront reprises gratuitement. Les piles contiennent des substances dangereuses pour l'environnement et la santé et doivent être
recyclées selon la réglementation en vigueur.
Remarques concernant le recyclage
Cet appareil ne doit en aucun cas être jeté avec les ordures ménagères. Les propriétaires d'équipements électriques ou électroniques usagés ont en e et l'obligation légale de les déposer dans un centre de collecte sélective. Informez­vous auprès de votre municipalité sur les possibilités de recyclage.
Analyse des problèmes - Conseils pratiques
Problème Causes possibles Solution
La lumière ne s'allume pas. L'alimentation électrique est interrompue ou le luminaire est mal raccordé.
L'heure d'allumage est atteinte, mais la lumière ne s'allume pas.
La tranche horaire d'allumage est écoulée, la lumière ne s'éteint pas. La valeur de réglage a chée à l'écr an ne se modifi e bien que vous appuyiez sur une touche. L'écran est éteint. L'alimentation est interrompue et la pile est vide.
La LED rouge ne s'allume pas. L'alimentation est interrompue et la pile est vide.
La fonction LERNEN/TEST est désactivée.
Mauvais câblage. L'heure d'allumage est atteinte, mais la luminosité ambiante est supérieure au seuil prédéfi ni. L'heure d'allumage n'est pas encore atteinte. Mauvais câblage. Le luminaire raccordé ou la source lumineuse est défectueux.
La durée d'activation est dépassée, mais pendant 60secondes la luminosité ambiante est supérieure au seuil prédéfi ni. Mauvais câblage du luminaire. Vous appuyez sur les touches «TAG»/«UHR»/«MINUTE » ou «LÖSCHEN/ ZURÜCKSETZEN» en mode normal.
La luminosité réglée n'a pas été détectée. L'alimentation est interrompue ou la pile est vide. Raccordez l'appareil à l'alimentation électrique.
Vérifi ez que l'alimentation électrique fonctionne. Vérifi ez que le câ blage a été corre ctement réa lisé. Voir schéma é lectrique (fi g. C). Baissez la valeur de luminosité de sorte que la LED rouge et l'éclairage s'allument. Vérifi ez que l'éclairage s'allume à l'heure d'allumage programmée.
Vérifi ez le câblage entre l'interrupteur crépusculaire et le luminaire. Remplacez la source lumineuse.
Fixez un seuil de luminosité plus bas ou attendez que la luminosité ambiante le dépasse. Vérifi ez que le câ blage a été corre ctement réa lisé. Voir schéma é lectrique (fi g. C). Appuyez sur la touche «PROG.» < 3secondes ou > 3secondes Appuyez ensuite sur la touche «UHR». L'heure actuelle s'a che sur l'écran.
Vérifi ez l'alimentation ou remplacez la batterie afi n q ue l'interrupte ur crépuscula ire reste allumé en cas de panne de courant. Raccordez l'appareil au réseau électrique. La vale ur programmé e sur l'interrup teur crépusc ulaire doit êt re supérieur e à 5lux.
Caractéristiques techniques
Désignation LCT 865 Alimentation 230V~, 50Hz Pile de sauvegarde 3 V (type: CR2032) Puissance de coupure ampoule à incandescence de 2000W max. ampoule halogène AC de 1000W max. Luminosité 5 à 500lux Plage de température de fonctionnement -25 °C à +50 °C Type de protection IP54 Dimensions env. l 80 x h 128 x p 45mm
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifi cations
techniques et esthétiques sans notifi cation préalable.
MA00335202
6
01/2014 UW
Page 7
A B
N
WO
S
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Typ: LCT 865
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit
~
kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V, 50 Hz
Gutkes GmbH
www.gev.de
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
Max. 1000VA
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 400W
Max. 900VA/100 μ F
TAGUHR
Max. 1000W
durchführen!
freien Zustand nur im spannungs­Batteriewechsel
STUNDEPROG.
MINUTE
Batterie CR2032
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
IP54
LERNEN/TEST
Schemerschakelaar LCT 865
Beoogd gebruik Met de aankoop van dit artikel heeft u gekozen voor een kwalitatief hoogwaardig GEV-product. Lees de handleiding aandachtig door om een probleemloze werking te garanderen. Bewaar deze handleiding om later eventueel te kunnen nalezen. Het product is alleen bestemd voor het beoogde gebruik (volgens de gebruiksaanwijzing). Aanpassingen, toevoegingen of schilderen zijn niet toegestaan. Dan vervalt elk recht op garantie.
Werking
De schemerschakelaar LCT 865 met geïntegreerde digitale klok en detectiefunctie voor de luxwaarde is ontworpen voor gebruik buitenshuis. Via een potentiaalvrij contact kan de schemerschakelaar de buitenverlichting of andere verbruikers sturen, bijvoorbeeld een tuinfontein, pomp etc.
Veiligheidsinstructies
De montage mag uitsluitend door een vakman uitgevoerd worden conform de geldende installatievoorschriften. Voor de installatie dienen de stroomvoorziening
en de zekering van de stroomkring uitgeschakeld te worden. De vaste bedrading moet met een installatieautomaat (230 V~, 10 A) met C-karakteristiek conform EN60898-1 beveiligd zijn tegen overbelasting. Bij schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze handleiding wordt geen aansprakelijkheid aanvaard! Voor schade aan eigendommen of personen veroorzaakt door ondeskundig handelen of het niet volgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie. Om redenen van veiligheid en toelating is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het apparaat niet toegestaan.
Kenmerken
De schemerschakelaar heeft een digitale klok met 24-uurs notatie. De schakeltijden van de verlichting kunnen in blokken voor de werkweek (maandag tot en met vrijdag) voor het weekend (zaterdag en zondag) en voor afzonderlijke dagen worden vastgelegd. Voor elke afzonderlijke dag en voor blokken van dagen (blokdagen) zijn 7 schakelcycli beschikbaar.
Schakeltijden activeren/deactiveren
Met behulp van de functie “LERNEN/TEST” (Leer-/testmodus) van de schemerschakelaar worden de volgende opdrachten uitgevoerd:
- testen van de werking,
- automatische en handmatige ontvangst van het DCF-signaal,
- inlezen en opslaan van de gewenste luxwaarden die de schakelingen activeren.
Montageplaats
De schemerschakelaar mag niet worden blootgesteld aan direct zonlicht of in de onmiddellijke nabijheid van kunstlicht worden gemonteerd (fi g. A). Oppervlakken die voortdurend in de schaduw liggen, dienen vermeden te worden. De montageplaats moet vlak en verticaal zijn en op het noorden liggen. De minimale afstand tot mogelijke bronnen van interferentie moet ongeveer 3 meter bedragen. Dit betreft onder meer om elektrisch bediende metalen kasten, elektrische hekken, zekeringkasten.
Installatie/montage Schakel de netspanning uit alvorens het apparaat te monteren!
Schroef het deksel van de behuizing los en monteer de schemerschakelaar op de daarvoor bestemde plek. De kabeldoorvoer moet naar beneden wijzen. De voedingskabel naar de schemerschakelaar moet een vaste leiding zijn. Voer deze door de rubberen afdichting (waterdichte aansluiting). Sluit de bedrading aan volgens het schakelschema (fi g. C). Tussen L (netspanning) en D2 (potentiaalvrij contact) bevindt zich een kabelbrug van 1,5 mm². Om het relaiscontact voor laagspanning te gebruiken moet deze brug verwijderd worden. Nadat u het apparaat correct hebt aangesloten, schakelt u de stroom in.
Beschrijving van de werking
De schemerschakelaar schakelt de verlichting na ca. 60 seconden in, als het omgevingslicht onder de ingestelde luxwaarde ligt en alle tijdschakelprogramma’s uitgeschakeld zijn. Als de schemerschakelaar op de luxwaarde “oneindig” (“∞” fi g. D10) staat, dan werkt de schemerschakelaar als een tijdschakelklok.
C D
D1 D2 L L N N
Load
230 V~,
AC
E
50 Hz
4 3
2
Batterie CR2032
1
5
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V~, 50 Hz
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
www.gev.de
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 900VA/100 μ F
Max. 1000W
Batteriewechsel
freien Zustand
durchführen!
nur im spannungs-
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
TAGUHR
STUNDEPROG.
MINUTE
LERNEN/TEST
Max. 1000VA
Max. 400W
IP54
6
7
8
9 10
11
12
De rode LED (fi g. D7) blijft uit als het in de omgeving lichter is dan de vooraf ingestelde luxwaarde. De rode LED gaat branden als de omgeving donkerder is dan de vooraf ingestelde luxwaarde. Als het omgevingslicht langer dan 60 seconden onder de vooraf ingestelde luxwaarde blijft, dan blijft de rode LED branden en wordt de verlichting of een potentiaalvrij contact geschakeld op basis van het vastgelegde tijdschakelprogramma. Als het omgevingslicht boven de vooraf ingestelde luxwaarde ligt, dan blijft de rode LED aan en gaat de verlichting of het potentiaalvrije contact uit, ondanks het ingestelde tijdschakelprogramma.
Instellen van de actuele tijd en datum
Als de schemerschakelaar is aangesloten op netstroom, is op het display een regelmatig knipperend symbool te zien. Om dit proces te onderbreken drukt u korter dan 3 seconden op de toets “UHR” (Klok). De tijd wordt dan continu weergegeven en het apparaat werkt in de normale modus. Het instellen van weekdag en tijd gaat als volgt: Houd de toets “UHR” (Klok) (fi g. D3) langer dan 3 seconden ingedrukt om de programmeermodus te openen. Het display knippert dan opnieuw. Druk meerdere keren op de toets “TAG” (Dag) (fi g. D6) om de dag van de week te selecteren. De weekdagen komen overeen met de in het display weergegeven cijfers 1 t/m 7 (fi g. D5), bijv. 4 = donderdag. De tijd wordt ingesteld met de toetsen “STUNDE” (Uur) (fi g. D9) en “MINUTE” (Minuut) (fi g. D11). Om instellingen op te slaan en de programmeermodus te verlaten drukt u korter dan 3 seconden om de toets “UHR” (Klok).
Programmeren van de schakelcycli
Voor afzonderlijke dagen en blokdagen kunnen maximaal 7 schakelcycli worden geprogrammeerd. Drukt hiervoor op de toets “PROG.” (fi g. D2). Links in het display verschijnt dan de functie “PROG.”, waarmee de 7 in- en uitschakelcycli geprogrammeerd kunnen worden. Selecteer nu met de toets “TAG” (Dag) de gewenste dag(en) of blokdagen en stel vervolgens met de toetsen “UHR” (Klok) en “MINUTE” (Minuut) de gewenste schakeltijd in. Om de instellingen op te slaan en de programmeermodus te verlaten drukt u de toets “PROG.” korter dan 3 seconden in.
Deactiveren/activeren van schakeltijden
Met deze functie worden de geprogrammeerde schakeltijden gedeactiveerd en geactiveerd. Druk korter dan 3 seconden op de toets “PROG.” om de selectiemodus van de schakeltijden te openen. Om een inschakeltijd te deactiveren selecteert u de gewenste schakeltijd met behulp van de toets “PROG.” (bijv. “08:35 ON”). Houd vervolgens de toets “PROG.” langer dan 3 seconden ingedrukt tot op het display “OFF” verschijnt. Nu is de inschakeltijd gedeactiveerd. Als u de inschakeltijd weer wilt activeren, drukt u op de toets “PROG.” en selecteert u de gedeactiveerde schakeltijd. Houd de toets “PROG.” nogmaals langer dan 3 seconden ingedrukt tot op het display “ON” knippert. Het display knippert dan nog ongeveer 2 seconden tot de geactiveerde inschakeltijd wordt weergegeven. Deze procedure geldt ook voor uitschakeltijden.
Wissen van schakeltijden
Met behulp van de toets LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN (Wissen/Reset)(fi g. D1) kunt u de in- en uitschakeltijden wissen. Druk hiervoor op de toets “PROG.” en selecteer de te wissen schakeltijd. Druk dan korter dan 3 seconden op de toets LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN (Wissen/Reset) om de geselecteerde schakeltijd te wissen.
OPGELET: Als u de toets langer dan 3 seconden indrukt, worden alle schakeltijden gewist.
Leer-/testmodus
Met de toets “LERNEN/TEST” (Leer-/testmodus) (fi g. D12) werden de volgende processen beheerd: testfunctie, inlezen van de lichtwaarde en ontvangst van het DCF-signaal. Deze toets kan alleen worden gebruikt als de schemerschakelaar is aangesloten op netstroom.
7
Page 8
Beschrijving van de werking
Modus
TEST Korter dan < 2 seconden indrukken De rode LED is uitgeschakeld:
Inleesfunctie luxwaarde
Handmatige ontvangst van het DCF-signaal.
Toets LERNEN/TEST (Leer-/testmodus)
Tussen 2 en 6 seconden ingedrukt houden
6 seconden of langer ingedrukt houden.
LED-status Status van de verlichting
Als de toe ts LERNEN/TEST (Leer-/test modus) korte r dan 2 seconde n wordt ingedrukt, brandt de rode LED ca. 5 minuten continu. De LED gaat pas uit na afl oop van de testfase of als de toets LERNEN/TEST (Leer-/te stmodus) nog maals korter d an 2 seconden wordt ingedrukt.
LED is ingeschakeld:
Na het oproepen van de testmodus gaat de LED direct uit.
Tijde ns het indrukke n van de toets LERNEN/TEST (Leer-/testmodus) knipp ert de rode LED l angzaam. Na h et loslaten van d e toets knippe rt de LED nog vijf seconden. Daarna brandt de LED gedurende ca. 5 seconden. De functie voor het inlezen van de luxwaarde wordt geactiveerd. Als het inlezen van de luxwaarde voltooid is, knippert de rode LED wederom 5 seconden langzaam. Daarna brandt de LED gedurende 5 seconden. Als het omgevingslicht niet in het bereik van 5 tot 500 lux lig t, dan knippert de ro de LED snel gedurende 5 seconden. Daarna brandt de LED 5 sec onden conti nu. Om de het inlez en van de luxwaa rde te onder breken drukt u ko rter dan 2 sec onden op de toets LERNEN/ TEST (Leer-/testmodus). U komt dan in de automatische modus.
Tijde ns het indrukke n van de toets LERNEN/TEST (Leer-/testmodus) knippert de rode LED eerst langzaam en daarna sneller. Na het loslat en van de toets kni ppert de rode L ED met tussenp ozen van 10 seconden. Daarna is de handmatige DCF-signaalmodus geactiveerd. Om de handmatige DCF-signaalmodus te verlaten drukt u nogmaals korter dan 2 seconden op de toets LERNEN/TEST (Leer-/testmodus). De rode L ED knippert g edurende ca . 5 seconden sn el en het zoeken naar het DCF-signaal wordt beëindigd.
Verlichting is uitgeschakeld:
De verli chting blijf t tijdens de testmodus ge durende ca. 5 minuten inges chakeld. Om de ver lichting uit te s chakelen druk t u nogmaals korter d an 2 seconden o p de toets LERNEN/TEST (Leer-/testmodus).
Verlichting is aan:
De verlichting gaat direct uit als de testmodus wordt gestart. De verlichting gaat na ca. 60 seconden aan als het omgevingslicht onder de vooraf ingestelde luxwaarde ligt. Anders blijft de verlichting uit.
Nadat de rode LED ca. 5 seconden langzaam heeft geknipperd, gaat he t licht gedure nde 5 seconden a an. Mocht dat ni et het geval zijn, dan blijft de schemerschakelaar de voorgeprogrammeerde opdrachten uitvoeren.
Gedur ende deze tijd ga at de verlicht ing aan en uit. D at is afhankeli jk van hoe snel het DCF-signaal ontvangen/gevonden wordt.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Opgelet!
De schakeltijden vinden plaats op basis van de opgeslagen luxwaarde (fi g. D7) die met de functie LERNEN/TEST (Leer-/testmodus) zijn vastgelegd. Als het DCF-signaal als gevolg van de handmatige of automatische instelling wordt ontvangen, schakelt de schemerschakelaar weer terug naar de normale modus.
DCF-functie
Met behulp van het DCF-signaal ontvangt de schemerschakelaar de actuele tijd, datum en zomer-/wintertijdinstellingen. De dagelijkse tijdcorrectie vindt altijd ’s nachts plaats om 02:00 uur. Het DCF-signaal wordt in Midden-Europa ontvangen in een straal van 1500 tot 2500 km. Tijdens het zoeken naar het DCF-signaal knippert linksboven in het display het DCF­symbool (fi g. E). Als het DCF-signaal gedetecteerd is, brandt het DCF-symbool (fi g. E) permanent. Zo niet, dan is het symbool verborgen.
Er zijn twee mogelijkheden om het DCF-signaal te ontvangen: Automatische ontvangst: Als de schemerschakelaar is aangesloten op netstroom, ontvangt het apparaat automatisch het DCF-signaal en wordt de tijd ingesteld. Om de modus af te sluiten drukt u korter dan 2 seconden op de toets “LERNEN/TEST” (Leer-/ testmodus) (fi g. D12).
Handmatig instellen: Zie tabel Beschrijving van de werking, “Handmatige ontvangst van het DCF-signaal” met behulp van de toets “LERNEN/TEST” (Leer-/testmodus).
Batterij vervangen Schroef het deksel open (fi g. B). Vervang batterijen alleen als er geen stroom op het apparaat staat!
Open het batterijvak met een passend gereedschap (fi g. D4) Vervang de batterij. Tijdens het vervangen van de batterij is de actuele tijd nog gedurende ca. 1 minuut op het display te zien. Daarna is het display leeg en moet de tijd opnieuw worden ingesteld. De vastgelegde programma’s blijven behouden. De levensduur van de batterij hangt af van de omgevingstemperatuur en gebruiksduur tijdens een stroomstoring.
Batterijen en accu’s
Oude batterijen mogen niet samen met ander huishoudelijk afval worden weggegooid. Lever oude batterijen in bij het verkooppunt of bij een inzamelpunt voor batterijen. Batterijen bevatten sto en die schadelijk zijn voor het milieu en de gezondheid. Daarom moeten lege batterijen volgens de wettelijke voorschriften worden afgevoerd.
Recycling
Dit apparaat mag niet samen met ander huishoudelijk afval worden weggegooid. Afgedankte elektrische en elektronische apparaten dienen volgens de wettelijke voorschriften te worden afgevoerd. Neem voor meer informatie contact op met uw gemeente.
Probleemanalyse - Praktische tips
Probleem Oorzaak Oplossing
Licht gaat niet aan. De stroomtoevoer is onderbroken of de verlichting is verkeerd aangesloten.
Schakeltijd bereikt, licht gaat niet aan.
Schakeltijd afgelopen, licht gaat niet uit.
De instelwaarde op het display verand ert niet, on danks het indr ukken van een van de toetsen. Het display is uit. De stroomtoevoer is onderbroken en de batterij is leeg. Controleer of de stroomtoevoer is ingeschakeld of vervang de batterij, zodat de
De rode LED brandt niet. De stroomtoevoer is onderbroken en de batterij is leeg.
Leer-/testmodus is gedeactiveerd.
Verkeerde bedrading. De scha keltijd is bere ikt, maar de o mgeving is lic hter dan de voora f ingesteld e luxwaarde. De schakeltijd is nog niet bereikt.
Verkeerde bedrading. De aangesloten verlichting of de lichtbron is defect.
De tijdinstelling is afgelopen, maar gedurende 60 seconden is de omgevingslichtwaarde hoger dan de vooraf ingestelde luxwaarde. Verlichting verkeerd aangesloten. Druk in de normale modus op de toetsen “TAG”/“UHR”/“MINUTE” (Dag/Klok/Minuut) of “LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN” (Wissen/Reset).
De instelling van de luxwaarde werd niet herkend. De stroomtoevoer is onderbroken of de batterij is leeg. Sluit het apparaat aan op de stroomvoorziening.
Controleer of de stroomtoevoer ingeschakeld is. Controleer of de bedrading goed is aangesloten. Zie schakelschema (fi g. C). Stel de luxwaarde lager in, zodat de rode LED en de verlichting aangaan. Controleer of de verlichting aangaat op de ingestelde schakeltijd.
Controleer de bedrading tussen de schemerschakelaar en de verlichting. Vervang de lichtbron.
Stel de luxwaarde lager in of wacht tot de omgeving lichter wordt. Controleer of de bedrading goed is aangesloten. Zie schakelschema (fi g. C).
Druk de toets “PROG.” korter of langer dan 3 seconden in Door op de toets “UHR” (Klok) op het display te drukken wordt de actuele tijd weergegeven.
schemerschakelaar bij stroomuitval ingeschakeld blijft. Sluit het apparaat aan op het lichtnet. De waarde voor de schemerschakelaar moet groter dan 5 lux zijn.
Technische gegevens
Type LCT 865 Netspanning 230 V ~, 50 Hz Back-upbatterij 3 V = (type: CR2032) Schakelvermogen max. 2000 W gloeilamp max. 1000 W AC-halogeenlamp Luxwaarde 5 - 500 LUX Bedrijfstemperatuurbereik -25 °C ... +50 °C Beschermingsgraad IP54 Afmetingen ca. b 80 x h 128 x d 45 mm
MA00335202
8
01/2014 UW
Page 9
A B
N
WO
S
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Typ: LCT 865
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit
~
kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V, 50 Hz
Gutkes GmbH
www.gev.de
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
Max. 1000VA
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 400W
Max. 900VA/100 μ F
TAGUHR
Max. 1000W
durchführen!
freien Zustand nur im spannungs­Batteriewechsel
STUNDEPROG.
MINUTE
Batterie CR2032
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
IP54
LERNEN/TEST
Interruttore crepuscolare LCT 865
Utilizzo conforme Con l'acquisto di questo articolo si è scelto un prodotto GEV di qualità superiore. Per garantire un corretto funzionamento, leggere le istruzioni per l'uso e conservarle per un'eventuale consultazione successiva. Il prodotto è destinato solo all'utilizzo previsto (come descritto nelle istruzioni per l'uso). Non è consentito eseguire variazioni, modifi che o verniciature, pena l'annullamento della garanzia.
Istruzioni per l'uso
L'interruttore crepuscolare LCT 865 con orologio digitale integrato e funzione di riconoscimento della luminosità è stato progettato per l'uso in ambienti esterni. Il contatto a potenziale zero permette all'interruttore crepuscolare di controllare l'illuminazione esterna o altri dispositivi, come ad esempio fontane, pompe, ecc.
Indicazioni di sicurezza
Il montaggio deve essere svolto esclusivamente da personale specializzato, nel pieno rispetto delle norme di installazione locali. Prima di procedere all’installazione è
necessario disattivare l’alimentazione elettrica e disinserire l’interruttore automatico del circuito elettrico. Il cavo fi sso deve essere protet to da eventuali sovraccarichi mediante un interruttore magnetotermico (230 V CA, 10 A) di tipo C a norma EN60898-1. In caso di danni derivanti dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso, la garanzia decade. Inoltre, il produttore non si assume alcuna responsabilità in caso di danni a cose o persone a seguito di un utilizzo non corretto del dispositivo o della mancata osservanza delle norme di sicurezza. Nei suddetti casi decade ogni diritto di garanzia. Per motivi relativi a sicurezza e certifi cazioni, non è consentito apportare variazioni e/o modifi che arbitrarie al dispositivo.
Caratteristiche
L'interruttore crepuscolare dispone di un orologio digitale con formato 24 h. Gli orari di commutazione dell'illuminazione si possono impostare per gruppi: per i giorni lavorativi (da lunedì a venerdì), per il fi ne settimana (da sabato a domenica) e per giorni singoli. Per ogni singolo giorno e per i gruppi di giorni sono disponibili 7 diversi cicli di commutazione.
Attivazione/disattivazione degli orari di commutazione
Con la funzione "LERNEN/TEST" dell'interruttore crepuscolare è possibile eseguire le seguenti operazioni:
- test di funzionamento,
- ricezione automatica e manuale del segnale DCF,
- caricamento e salvataggio dei valori di luminosità per far scattare la commutazione.
Luogo di installazione
L'interruttore crepuscolare non deve essere direttamente esposto ai raggi del sole o nelle dirette vicinanze di luci artifi ciali (Fig. A). Evitare le superfi ci che sono sempre all'ombra. Si consiglia di scegliere un luogo di installazione piano, perpendicolare e rivolto a nord. Si consiglia di mantenere una distanza minima di 3 m da possibili fonti di interferenza, quali armadi metallici elettrici, recinzioni elettrifi cate, pannelli elettrici, ecc.
Installazione/montaggio Prima del montaggio, accertarsi che l'alimentazione sia scollegata.
Svitare il coperchio e montare l'interruttore crepuscolare sulla superfi cie desiderata. L'attacco per il cavo deve essere rivolto verso il basso. Il cavo di alimentazione dell'interruttore crepuscolare deve essere posato in modo tale che rimanga ben teso e sia inserito nella guaina in gomma (impermeabile). Eseguire il collegamento come indicato nell'immagine (Fig. C). Da L (tensione di rete) e D2 (contatto a potenziale zero) esiste un ponte di 1,5 mm². Quando il contatto del relè deve essere usato per tensioni basse, è necessario rimuovere questo ponte. Una volta che il dispositivo è stato correttamente collegato, è possibile attivare l'alimentazione.
Descrizione del funzionamento
Quando la luminosità rilevata risulta al di sotto del valore Lux impostato e tutti i programmi relativi agli orari di commutazione sono disattivati, l'interruttore crepuscolare attiva l'illuminazione in circa 60 secondi. Se il valore Lux impostato sull'interruttore crepuscolare corrisponde a "infi nito" ("∞" Fig. D10), l'interruttore crepuscolare funziona come un timer. Se l'ambiente è più luminoso rispetto al valore Lux preimpostato, il LED rosso (Fig. D7) rimane spento.
C D
D1 D2 L L N N
Load
230 V~,
AC
E
50 Hz
4 3
2
Batterie CR2032
1
5
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V~, 50 Hz
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
www.gev.de
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 900VA/100 μ F
Max. 1000W
Batteriewechsel
freien Zustand
durchführen!
nur im spannungs-
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
TAGUHR
STUNDEPROG.
MINUTE
LERNEN/TEST
Max. 1000VA
Max. 400W
IP54
6
7
8
9 10
11
12
Se l'ambiente è meno luminoso rispetto al valore Lux preimpostato, il LED rosso si accende. Se la luminosità rimane inferiore rispetto al valore Lux per più di 60 secondi, il LED rosso resta accesso e si attivano l'illuminazione e/o un contatto a potenziale zero, in base al programma con gli orari di commutazione defi niti. Se l'mbiente è più luminoso rispetto al valore Lux preimpostato, il LED rosso resta accesso insieme all'illuminazione e/o al contatto a potenziale zero, indipendentemente dall'orario di accensione programmato.
Impostazione di data e ora
Se l'interruttore crepuscolare è alimentato dalla rete elettrica, il display mostra regolarmente un simbolo lampeggiante. Per interrompere la procedura, premere il pulsante "UHR" per meno di 3 secondi. A questo punto l'orario viene visualizzato fi sso e il dispositivo è in modalità normale. Per impostare giorno e ora, procedere come segue: Tenere premuto il pulsante "UHR" per più di 3 secondi (Fig. D3) per entrare in modalità di programmazione. L'indicazione sul display inizia di nuovo a lampeggiare. Il giorno della settimana si imposta premendo più volte il pulsante "TAG", (Fig. D6). I giorni della settimana corrispondono ai numeri da 1 a 7 visualizzati sul display (Fig D5), es.: 4 = giovedì. Per impostare l'ora, premere i pulsanti "STUNDE" (Fig. D9) e "MINUTE" (Fig. D11). Per salvare i dati inseriti e uscire dalla modalità programmazione, premere il pulsante "UHR" per meno di 3 secondi.
Impostare i cicli di commutazione
È possibile impostare fi no a 7 cicli di commutazione per giorni singoli o gruppi di giorni. Premere "PROG." (Fig. D2). A sinistra sul display viene visualizzata la funzione "PROG." che permette di programmare 7 cicli di commutazione. Con il pulsante "TAG" selezionare il giorno desiderato, o il gruppo di giorni, e con "UHR" e "MINUTE" impostare poi l'orario. Per salvare le impostazioni e uscire dalla modalità programmazione, premere il pulsante
"PROG." per meno di 3 secondi. Attivare/disattivare gli orari di commutazione
Questa funzione permette di attivare o disattivare gli orari di commutazione impostati. Premere il pulsante "PROG." per meno di 3 secondi per entrare nella modalità di selezione degli orari di commutazione. Per disattivare un orario di accensione è necessario selezionarlo con il pulsante "PROG." (es.: "08:35 ON"). Tenere poi premuto „PROG.“ per più di 3 secondi fi no a quando il display mostra la scritta "OFF". A questo punto l'orario di accensione non è più attivo. Per riattivarlo è necessario premere il pulsante "PROG." e selezionare l'orario disattivato. Premere di nuovo "PROG." per più di 3 secondi fi no a quando sul display lampeggia la scritta "ON". La scritta lampeggia ancora per circa 2 secondi, fi no a quando l'orario di accensione viene visualizzato. Questa procedura vale anche per gli
orari di spegnimento. Eliminare gli orari di commutazione
È possibile eliminare gli orari di commutazione con il pulsante LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN (Fig. D1). Premere il pulsante "PROG." e selezionare l'orario che si desidera eliminare.
Per eliminare l'orario selezionato, premere il pulsante LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN per meno di 3 secondi.
ATTENZIONE: Se il tasto viene premuto per più di 3 secondi, si cancellano tutti gli orari. Funzione di caricamento/test
Con il pulsante LERNEN/TEST (Fig. D12) è possibile eseguire le seguenti procedure: funzione di test, caricamento dei valori di luminosità e ricezione del segnale DCF. Questo pulsante è utilizzabile solo quando l'interruttore crepuscolare è alimentato dalla rete elettrica.
9
Page 10
Descrizione del funzionamento
Modalità Pulsante LERNEN/TEST LED di stato Stato dell'illuminazione
TEST Premere per meno di 2 secondi Il LED rosso è spento:
Funzione di caricamento dei valori Lux.
Ricezione manuale del segnale DCF.
Premere per un tempo compreso tra 2 e 6 secondi.
Premere per almeno 6 secondi. Alla pressione del pulsante LERNEN/TEST, il LED rosso inizia a
Premendo il pulsante LERNEN/TEST per meno di 2 secondi, il LED rosso si accende e rimane acceso fi sso per circa 5 minuti. Il LED si sp egne non appe na la fase di test è te rminata o prem endo nuovamente il pulsante LERNEN/TEST per meno di 2 secondi.
Il LED è acceso:
Richia mando la moda lità di prova, il L ED si spegne imm ediatament e.
Alla pressione del pulsante LERNEN/TEST, il LED rosso lamp eggia lentamente. Una volta rilasciato il pulsante, lampeggia per altri 5 secondi e poi si riaccende per circa 5 secondi. Viene attivata la funzione di caricamento dei valori Lux. Una volta completata la procedura di caricamento, il LED rosso lampeggia lentamente per altri 5 secondi, poi si accende per 5 secondi. Se la luminosità dell'ambiente non è compresa tra 5 e 500 Lux, il LED ross o lampeggia ve locemente pe r 5 secondi e poi si accend e per 5 sec ondi. Per inter rompere la fu nzione di cari camento dei val ori Lux, premere il pulsante LERNEN/TEST per meno di 2 secondi passando alla modalità automatica.
lampeggiare sempre più velocemente. Rilasciando il pulsante, il LED rosso lampeggia a inter valli di 10 secondi: la modalità di ricezione manuale del segnale DCF è attiva. Per uscire dalla modalità di ricezione manuale del segnale DCF, premere un'altra volta il pulsante LERNEN/TEST per meno di 2 secondi. Il LED rosso lampeggia velocemente per circa 5 secondi e la procedura di ricerca del segnale DCF viene interrotta.
L'illuminazione è spenta:
In modal ità di prova l'illum inazione rim ane accesa pe r circa 5 minuti. Per spegnerla, premere nuovamente il pulsante LERNEN/TEST per meno di 2 secondi.
L'illuminazione è accesa:
L'illuminazione si spegne non appena viene avviata la modalità di prova. Se l'ambie nte è meno lumino so rispetto a l valore Lux prei mpostato, l'illuminazione si accende dopo circa 60 secondi, altrimenti rimane spenta.
Dopo ch e il LED rosso ha la mpeggiato le ntamente pe r circa 5 seco ndi, la luce si accende per 5 secondi. In caso contrario, l'interruttore crepuscolare continua con i comandi programmati.
In questo intervallo di tempo, l'illuminazione si accende e si spegne. Dipen de dal tempo nec essario pe r ricevere/cap tare il segna le DCF.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Attenzione!
I programmi impostati si basano sui valori di luminosità (Fig. D7) salvati e impostati mediante la funzione LERNEN/TEST. Se si riceve il segnale DCF, con procedura manuale o automatica, l'interruttore crepuscolare torna in modalità normale.
Funzione DCF
Il segnale DCF permette all'interruttore crepuscolare di conoscere l'ora, la data e gli orari stagionali. L'orario viene aggiornato ogni notte alle 2. Il segnale DCF è captabile in Europa Centrale in un raggio compreso tra 1.500 e 2.500 km. Durante la ricerca del segnale DCF, il simbolo DCF in alto a sinistra sul display lampeggia (Fig. E). Una volta captato il segnale DCF, il simbolo DCF (Fig. E) rimane acceso fi sso. Altrimenti si spegne.
Il segnale DCF può essere captato in due modi: Ricezione automatica: se l'interruttore crepuscolare è alimentato, il dispositivo capta automaticamente il segnale DCF e imposta l'ora. Per terminare questa modalità, premere il pulsante "LERNEN/TEST" per meno di 2 secondi (Fig. D12).
Impostazione manuale: tabella Descrizione del funzionamento, "Ricezione manuale del segnale DCF" con il pulsante "LERNEN/TEST".
Sostituzione delle batterie Svitare il coperchio (Fig. B). Rimuovere l'alimentazione prima di sostituire le batterie.
Aprire il vano batterie con un attrezzo adeguato (Fig. D4) Sostituire le batterie. Durante la sostituzione delle batterie, il display mostra l'orario ancora per circa un minuto. Poi scompare ed è necessario impostarlo di nuovo. I programmi impostati vengono conservati. La durata della batteria dipende dalla temperatura dell'ambiente e dalla durata dell'utilizzo in assenza di alimentazione di rete.
Indicazioni su batteria e accumulatore
Le batterie usate non devono essere smaltite come rifi uti indi erenziati. Chi possiede batterie usate è tenuto per legge a restituirle al punto vendita. Le batterie contengono sostanze nocive per l'ambiente e la salute e devono pertanto essere smaltite conformemente alle normative in vigore.
Indicazioni per il riciclaggio
Questo dispositivo non deve essere smaltito come rifi uto indi erenziato. I possessori di vecchi dispositivi non funzionanti sono tenuti per legge allo smaltimento nel rispetto delle normative in vigore. Per ulteriori informazioni rivolgersi all'amministrazione comunale.
Analisi dei problemi - Consigli pratici
Problema Causa Soluzione
La luce non si accende. L'alimentazione è interrotta oppure la luce è collegata male.
È l'ora della commutazione, la luce non si accende.
L'ora della commutazione è passata, la luce non si spegne.
Il valore impostato sul display non cambia nonostante la pressione del pulsante. Il display è spento. L'alimentazione è interrotta e la batteria è scarica. Verifi care che l'alimentazione sia presente o sostituire la batteria, in modo che
Il LED rosso non si accende. L'alimentazione è interrotta e la batteria è scarica.
La funzione LERNEN/TEST è disattivata.
Cavi collegati male. È l'ora della commutazione, ma l'ambiente è più luminoso rispetto al valore Lux preimpostato. L'ora della commutazione non è ancora stata raggiunta. Cavi collegati male. La luce o lampada collegate sono difettose.
Il tempo impostato è trascorso, ma per 60 secondi la luminosità dell'ambiente è maggiore rispetto al valore Lux preimpostato. L'illuminazione è collegata male. Premere i pulsanti "TAG/UHR/MINUTE" o "LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN" in modalità normale.
Il valore Lux impostato non è stato riconosciuto. L'alimentazione è interrotta o la batteria è scarica. Collegare il dispositivo alla rete elettrica.
Verifi care che l'alimentazione sia attiva. Verifi care che il cavo sia collegato correttamente. Vedere lo schema di collegamento
(Fig. C)
Impost are un valore Lu x inferiore, in m odo che il LED ross o e la luce si acce ndano. Verifi care che la luce si accenda all'orario prestabilito. Controllare il cavo che collega l'interruttore crepuscolare all'illuminazione. Sostituire la lampada.
Impos tare un valore L ux inferiore o a ttendere l'au mento della lum inosità del l'ambiente. Verifi care che il cavo sia collegato correttamente. Vedere lo schema di collegamento
(Fig. C)
Premere "PROG." per meno o più di 3 secondi Premendo il pulsante "UHR", il display mostra l'ora attuale.
l'interr uttore crep uscolare po ssa rimaner e attivo anche s enza alimen tazione di re te. Collegare il dispositivo alla rete elettrica. Il valore d i attivazion e dell'interru ttore crepus colare deve es sere superi ore a 5 Lux.
Dati tecnici
Designazione modello LCT 865 Tensione di rete 230V~, 50 Hz Alimentazione tampone a batteria 3 V (Tipo: CR2032) Potenza di interruzione lampada a incandescenza max. 2.000 W lampada alogena max. 1.000 W CA Valore Lux 5 - 500 LUX Temperatura di utilizzo -25 °C ... +50 °C Tipo di protezione IP 54 Dimensioni ca. L 80 x A 128 x P 45 mm L'azienda si riserva il diritto di apportare modifi che tecniche ed estetiche senza preavviso.
10
01/2014 UW
MA00335202
Page 11
A B
N
WO
S
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Typ: LCT 865
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit
~
kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V, 50 Hz
Gutkes GmbH
www.gev.de
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
Max. 1000VA
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 400W
Max. 900VA/100 μ F
TAGUHR
Max. 1000W
durchführen!
freien Zustand nur im spannungs­Batteriewechsel
STUNDEPROG.
MINUTE
Batterie CR2032
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
IP54
LERNEN/TEST
Interruptor crepuscular LCT 865
Utilización reglamentaria Al comprar este artículo ha seleccionado un Producto GEV de alta calidad. A fi n de garantizar un funcionamiento correcto, le rogamos lea con atención estas instrucciones de manejo. Guarde estas instrucciones para poder consultarlas más adelante si fuera necesario. El producto ha sido diseñado para su utilización correcta (tal y como se describe en las instrucciones de manejo). No está permitido realizar cambios, modifi caciones o aplicar barniz dado que podría perderse todo derecho a garantía.
Indicaciones operativas
El interruptor crepuscular LCT 865 con reloj digital integrado y función de reconocimiento de valor lumínico está diseñado para su instalación en exteriores. El interruptor crepuscular controla mediante un contacto sin potencial la iluminación exterior u otros receptores, p.ej. estanques de jardín, bombas, etc.
Indicaciones de seguridad
El montaje debe encargarse a un técnico capacitado y teniendo en cuenta la normativa de instalación específi ca de cada país. Antes de la instalación será
necesario desconectar la alimentación eléctrica y la protección de circuito. Se instalará un disyuntor (230 V CA, 10 A) tipo C según EN60898-1 en el cableado fi jo para protección contra sobrecargas. ¡La empresa no se responsabilizará de los daños debidos a la inobser vancia del manual de instrucciones! La empresa tampoco se responsabilizará de los daños materiales o personales debidos al manejo inadecuado o el incumplimiento de las indicaciones de seguridad. En tales casos se perderá el derecho a garantía. Por motivos de seguridad y autorizaciones, no están permitidas las reparaciones por cuenta propia y/o las devoluciones de equipos.
Activación/Desactivación de tiempos de conmutación
La función ""LERNEN/TEST" del interruptor crepuscular permite ejecutar estas órdenes:
- Prueba de funcionamiento,
- Recepción automática y manual de la señal DCF,
- Lectura y memorización de los valores lumínicos deseados, que activan las conexiones.
Lugar de montaje
El interruptor crepuscular no se debe exponer a la radiación solar directa ni montarse junto a una fuente de luz artifi cial (Fig. A). Hay que evitar superfi cies que estén constantemente a la sombra. El lugar de montaje debe ser una superfi cie lisa, vertical y orientada al norte. La distancia mínima con posibles fuentes de interferencia debe ser de 3 m aprox. Aquí se incluyen armarios metálicos con control eléctrico, rejas eléctricas, cajas de fusibles, etc.
Instalación/Montaje ¡Antes del montaje, cerciórese de que no hay tensión de alimentación!
Destornille la cubierta de la carcasa y monte el interruptor crepuscular en la superfi cie prevista. La entrada de cables debe apuntar hacia abajo. El cable de red del interruptor crepuscular debe tener una ubicación fi ja y pasarse por la junta de goma (conexión impermeable). Conecte el cable como se indica en el esquema de conexiones (Fig. C). Entre L (tensión de red) y D2 (contacto sin potencial) hay un puente de 1,5 mm². Cuando sea preciso utilizar el contacto de relé para tensión baja, habrá que retirar este puente. Una vez puesto en marcha el equipo de forma reglamentaria, conecte la fuente de alimentación.
Descripción del funcionamiento
El interruptor crepuscular conecta la iluminación después de 60 segundos cuando la luz ambiental es inferior al valor lumínico ajustado y todos los programas de sincronización están desconectados. Cuando el interruptor crepuscular está ajustado en valor lumínico "infi nito" ("∞" Fig. D10), este funciona como un temporizador. El LED rojo (Fig. D7) permanece apagado si la luz ambiental es más clara que el valor lumínico preajustado. El LED rojo se enciende si la luz ambiental es más oscura que el valor lumínico preajustado. Si el valor lumínico no se alcanza durante más de 60 segundos, el LED rojo permanece encendido y la iluminación o un contacto sin potencial se activan conforme al programa de temporización defi nido. Si la luz ambiental es superior al valor lumínico preajustado, el LED rojo permanece encendido y la iluminación o el contacto sin potencial se apagan a pesar del programa de temporización guardado.
C D
D1 D2 L L N N
Load
230 V~,
AC
E
50 Hz
4 3
2
Batterie CR2032
1
5
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V~, 50 Hz
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
www.gev.de
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 900VA/100 μ F
Max. 1000W
Batteriewechsel
freien Zustand
durchführen!
nur im spannungs-
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
TAGUHR
STUNDEPROG.
MINUTE
LERNEN/TEST
Max. 1000VA
Max. 400W
IP54
6
7
8
9 10
11
12
Ajuste de la hora y la fecha actuales
Cuando el interruptor crepuscular tiene tensión de alimentación, se visualiza un símbolo en la pantalla que parpadea regularmente. Para interrumpir el proceso, pulse la tecla "UHR" durante < 3 segundos. La hora se muestra de manera permanente y el equipo se encuentra en modo de servicio normal. El día de la semana y la hora se ajustan de este modo: Pulse la tecla "UHR" durante > 3 segundos (Fig. D3) para acceder al modo de programación. El indicador parpadea de nuevo. El día de la semana se determina pulsando varias veces la tecla "TAG" (Fig. D6). Los días de la semana se corresponden con las cifras 1-7 indicadas en la pantalla (Fig. D5), p.ej. 4 = jueves. La hora se ajusta con las teclas "STUNDE" (Fig. D9) y "MINUTE" (Fig. D11). Para guardar las entradas y salir del modo de programación, pulse la tecla "UHR" durante < 3 segundos.
Programar los ciclos de conmutación
Es posible programar hasta 7 ciclos de conmutación para días sueltos y días en bloques. Para ello, pulse la tecla "PROG." (Fig. D2). A la izquierda de la pantalla se muestra la función "PROG.", que permite programar los 7 ciclos de conmutación ENC/APG. Seleccione ahora con la tecla "TAG" el o los días sueltos y los días en bloque deseados y ajuste a continuación el tiempo de conmutación deseado con las teclas "UHR" y "MINUTE". Para guardar las entradas y salir del modo programación, pulse la tecla "PROG." durante < 3 segundos.
Desactivar/Activar los tiempos de conmutación
Con esta función se desactivan y activan los tiempos de conmutación defi nidos. Pulse la tecla "PROG." durante < 3 segundos para acceder al modo de selección de los tiempos de conmutación. Para desactivar un tiempo de conmutación ENC, seleccione el tiempo de conmutación deseado con la tecla "PROG." (p.ej. "08:35 ON") y mantenga pulsada la tecla "PROG." durante > 3 segundos, hasta que en la pantalla se visualice "OFF". El tiempo de conmutación ENC está ahora desactivado. Si desea activar de nuevo el tiempo de conmutación ENC, pulse la tecla „"PROG." y seleccione el tiempo de conmutación desactivado. Pulse nuevamente la tecla "PROG." durante > 3 segundos, hasta que en la pantalla parpadee "ON". La indicación parpadeará otros 2 segundos hasta que el
tiempo de conmutación ENC aparezca. Este proceso también es válido para tiempos de conmutación APG.
Borrar los tiempos de conmutación
Con la tecla LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN (Fig. D1) se pueden borrar los tiempos de conmutación ENC/APG. Para ello, pulse la tecla "PROG." y seleccione el tiempo de conmutación que se vaya a borrar. Pulse ahora la tecla LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN durante < 3 segundos para borrar el tiempo de conmutación seleccionado.
ATENCIÓN: si pulsa la tecla durante > 3 segundos, se borrarán todos los tiempos de conmutación.
Función LERNEN/TEST
La tecla LERNEN/TEST (Fig. D12) permite gestionar estos procesos: función de comprobación, lectura del valor lumínico y recepción de la señal DCF. Esta tecla solo se puede utilizar cuando el interruptor crepuscular recibe tensión de alimentación.
11
Page 12
Descripción del funcionamiento
Modo Tecla LERNEN/TEST Estado del LED Estado de la iluminación
PRUEBA (TEST) Pulsar < 2 segundos El LED rojo está apagado:
Función d e lectura del va lor lumínico
Recepción manual de la señal DCF.
Pulsar ≥ 2 segundos y < 6 segundos
Pulsar ≥ 6 segundos.
Si la tecla LERNEN/TEST se pulsa durante < 2 segundos, el LED rojo se enciende permanentemente durante 5 minutos aprox. El LED no se a paga hasta que h a fi nalizado la fase de comprobación o se puls a de nuevola tecla LERNEN/TEST durante < 2 se gundos.
El LED está encendido:
Después de acceder al modo prueba, el LED se apaga de inmediato.
Mientras se está pulsando la tecla LERNEN/TEST, el LED rojo parpadea lentamente. Después de soltar la tecla, este parpadea otros 5 segundos, a continuación se enciende 5 segundos más. La función de lectura del valor lumínico se activa. Una vez fi nalizado el proceso de lectura del valor lumínico, el LED rojo parpadea lentamente otros 5 segundos, a continuación se enciende 5 segundos más Si la luz ambiental no se encuentra en el intervalo de 5 a 500 Lux, el LED rojo parpadea rápidamente otros 5 segundos. Para interrumpir la función de lectura del valor lumínico, pulse la tecla LERNEN/TEST durante < 2 segundos para poder acceder al modo automático.
Mientras se está pulsando la tecla LERNEN/TEST, el LED rojo parpadea lentamente al principio y después con más rapidez. Despu és de soltar la te cla, el LED rojo p arpadea cad a 10 segun dos; de este modo se activa el modo manual de señal DCF. Para salir del modo manual de señal DCF, vuelva a pulsar la tecla LERNEN/TEST durante < 2 segundos. El LED rojo parpadea rápidamente 5 segundos y el proceso de búsqueda de la señal DCF fi naliza.
La iluminación está apagada:
La iluminación permanece encendida 5 minutos aprox. durante el modo de prueba. Para apagar la iluminación, vuelva a pulsar la tecla LERNEN/TEST durante < 2 segundos.
La iluminación está encendida:
La iluminación se apaga en cuando se inicia el modo de prueba. La iluminación se enciende después de 60 segundos si la luz ambiental está por debajo del valor lumínico preajustado, de lo contrario permanece apagada.
Después de que el LED rojo parpadee lentamente 5 segundos aprox., la luz se enciende durante 5 segundos. En caso contrario, el interruptor crepuscular continuará ejecutando las órdenes preprogramadas.
Durante este tiempo, la iluminación se enciende y se apaga. Depende de la rapidez con que se reciba/encuentre la señal DCF.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
¡Atención!
Los tiempos de conmutación se ajustan al valor lumínico guardado (Fig. D7), que se defi nió por medio de la función LERNEN/TEST. Cuando la señal DCF se recibe después del ajuste manual o automático, el interruptor crepuscular retorna al modo de servicio normal.
Función DCF
Con ayuda de la señal DCF, el interruptor crepuscular recibe la fecha y la hora actuales así como los cambios horarios estacionales. La corrección horaria se realiza siempre de noche, a las 2 de la madrugada. La señal DCF se recibe en Europa central en un radio de 1.500 - 2.500 km. Mientras se busca la señal DCF, el símbolo DCF parpadea en la parte superior izquierda de la pantalla (Fig. E). Si la señal DCF se detectó, el símbolo DCF se enciende (Fig. E) permanentemente. De lo contrario está apagado.
Hay dos posibilidades de recepción de la señal DCF: Autorrecepción: si el interruptor crepuscular recibe tensión de alimentación, el equipo recibe automáticamente la señal DCF y la hora se ajusta. Para salir del modo, pulse la tecla "LERNEN/TEST" durante < 2 segundos (Fig. D12).
Ajuste manual: ver tabla Descripción del funcionamiento, "Recepción manual de la señal DCF" mediante la tecla "LERNEN/TEST".
Cambio de la pila Destornille la tapa (Fig. B). ¡Cambie la pila solo con la alimentación eléctrica cortada!
Abra el compartimiento de la pila con una herramienta adecuada (Fig. D4) Cambie la pila. Durante el cambio de la pila, la hora actual continuará viéndose en la pantalla un minuto más. A continuación se apagará y será preciso ajustarla de nuevo. Los programas defi nidos se mantendrán. La vida útil de la pila depende de la temperatura ambiente y de la duración de uso en caso de apagón.
Indicaciones sobre pilas y baterías
Las pilas usadas no deben desecharse en la basura convencional. Los propietarios de pilas usadas están obligados por ley a retornarlas y pueden devolverlas de forma gratuita a los puntos de venta. Las pilas contienen sustancias nocivas para la salud y el medio ambiente y por ello deben desecharse en contenedores apropiados.
Indicaciones de reciclaje
Este equipo no debe desecharse en la basura doméstica. Los propietarios de equipos usados están obligados por ley a desecharlos en contenedores de recogida selectiva. Solicite información a su administración municipal o regional.
Análisis de problemas - Consejos prácticos
Problema Causa Solución
La luz no se enciende. La alimentación eléctrica está interrumpida o la iluminación está mal conectada.
El tiempo de conmutación se ha alcanzado, pero la luz no se enciende.
El tiempo de conmutación ha fi nalizado, pero la luz no se apaga. El valor de ajuste en la pantalla no cambia pese a pulsar una de las teclas. La pantalla está apagada. La alimentación eléctrica está interrumpida y la pila está agotada. Compruebe si la alimentación eléctrica está conectada o cambie la pila para que
El LED rojo no se enciende. La alimentación eléctrica está interrumpida y la pila está agotada.
La función LERNEN/TEST está desactivada.
Características técnicas
Designación de modelo LCT 865 Tensión de alimentación 230V~, 50 Hz Funcionamiento con pila de reserva 3 V (tipo: CR2032) Potencia de ruptura máx. 2000 W Bombilla incandescente máx. 1000 W Bombilla halógena CA Valor lumínico 5 - 500 Lux Superfi cie de la temperatura de trabajo -25 °C ... +50 °C Grado de protección IP 54 Medidas aprox. an. 80 x al 128 x pr 45 mm
Cableado incorrecto. El tiempo de conmutación se ha alcanzado, pero la iluminación ambiental es más clara que el valor lumínico preajustado. El tiempo de conmutación aún no se ha alcanzado. Cableado incorrecto. La iluminación conectada o la bombilla están defectuosas.
El ajuste temporal ha concluido, pe ro durante 60 segundos el valor de luz ambiental es más alto que el valor lumínico preajustado. Cableado incorrecto de la iluminación. Pulse las teclas"TAG"/"UHR"/"MINUTE" o "LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN" en modo normal.
No se reconoció el ajuste del valor lumínico. La alimentación eléctrica está interrumpida o la pila está agotada. Conecte el equipo al suministro por red eléctrica.
Compruebe si la alimentación eléctrica está conectada. Verifi que si el cabl eado se realiz ó correcta mente. Ver esque ma de conexio nes (Fig. C). Ajuste u n valor lumínic o más bajo, para q ue el LED rojo y la ilu minación se en ciendan. Compruebe si la iluminación se enciende al alcanzarse el tiempo de conmutación.
Verifi que el cableado entre el interruptor crepuscular y la iluminación. Sustituya la bombilla.
Ajuste un valor lumínico más bajo o espere a que la luz ambiental sea más clara. Verifi que si el cabl eado se realiz ó correcta mente. Ver esque ma de conexio nes (Fig. C).
Pulse la tecla "PROG." durante < 3 segundos o > 3 segundos Pulsando la tecla "UHR" en la pantalla se muestra la hora actual.
el interruptor crepuscular permanezca conectado en caso de apagón. Conecte el equipo a la red eléctrica. El interruptor crepuscular debe tener más de 5 Lux.
Reservado el derecho a realizar cambios técnicos y visuales sin previo aviso.
MA00335202
12
01/2014 UW
Page 13
A B
N
WO
S
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Typ: LCT 865
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit
~
kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V, 50 Hz
Gutkes GmbH
www.gev.de
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
Max. 1000VA
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 400W
Max. 900VA/100 μ F
TAGUHR
Max. 1000W
durchführen!
freien Zustand nur im spannungs­Batteriewechsel
STUNDEPROG.
MINUTE
Batterie CR2032
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
IP54
LERNEN/TEST
Skymningsrelä LCT 865
Ändamålsenlig användning Med köpet av denna artikel har du bestämt dig för en GEV-produkt av hög kvalitet. Var vänlig läs igenom denna bruksanvisning noga för att din enhet ska fungera korrekt. Spara bruksanvisningen – du kan behöva läsa den igen vid ett senare tillfälle. Produkten är enbart avsedd för fackmässigt bruk (enligt beskrivningen i bruksanvisningen). Ändringar, modifi eringar eller lackeringar får inte utföras, eftersom detta leder till att alla garantier ogiltigförklaras.
Arbetsanvisningar
Skymningsreläet LCT 865 med inbyggd digitalklocka och luxvärdesregistrering är avsett för utomhusbruk. Med en potentialfri kontakt kan skymningsreläet styra utomhusbelysningen och även andra förbrukare, t.ex. trädgårdsfontäner, pumpar osv.
Säkerhetsanvisningar
Monteringen får bara utföras av behörig fackpersonal under iakttagande av nationella installationsföreskrifter. Strömförsörjningen och kretsskyddet måste
stängas av innan installationsarbeten påbörjas. En kretsbrytare (230 V AC, 10 A) av typ C enligt EN60898-1 ska installeras i den fasta ledningen som skydd mot överlast. Inget ansvar tas för skador som uppstår på grund av att denna bruksanvisning inte har följts! Vi övertar inget ansvar för följdskador på material eller personer som uppstår på grund av felaktigt handhavande eller på grund av att säkerhetsanvisningarna inte har följts. I sådana fall upphör all garanti att gälla. Av säkerhets- och godkännandeskäl är det inte tillåtet att på egen hand bygga om och/ eller ändra enheten.
Egenskaper
Skymningsreläet har en digitalklocka i 24-timmarsformat. Belysningens omkopplingstider kan defi nieras i olika block för arbetsveckan (från måndag till fredag), helgen (lördag till söndag) samt för enskilda dagar. För varje enskild dag liksom för blockvis defi nierade dagar (blockdagar) har du sju kopplingscykler att välja mellan.
Aktivering/inaktivering av omkopplingstider
Med hjälp av skymningsreläets funktion "LERNEN/TEST" utför du följande kommandon:
- funktionstest,
- automatisk och manuell mottagning av DCF-signalen,
- inläsning och lagring av de önskade luxvärdena som utlöser kopplingarna.
Monteringsplats
Skymningsreläet får inte utsättas för direkt solljus eller monteras i omedelbar närhet av konstbelysning (fi g. A). Ytor som alltid befi nner sig i skuggan ska undvikas. Monteringsplatsen ska vara jämn, lodrät och peka mot norr. Minimiavståndet till möjliga störningskällor ska vara ca 3 m. Hit räknas t.ex. elektriskt styrda metallskåp, elstängsel, säkringslådor osv.
Installation/montering Se till att nätspänningen är frånkopplad innan montering!
Skruva av ytterhöljet och montera skymningsreläet på avsedd yta. Kabelgenomföringen måste peka nedåt. Nätkabeln till skymningsreläet måste ligga väl fastsatt och föras genom gummitätningen (vattentät anslutning). Dra kablarna enligt kopplingsschemat L (nätspänning) och D2 (potentialfri kontakt) fi nns en kabelbro på 1,5 mm². När reläkontakten för klenspänning ska användas måste denna bro tas bort. När du har anslutit enheten på rätt sätt tillkopplar du spänningsförsörjningen.
Funktionsbeskrivning
Skymningsreläet tänder belysningen efter ca 60 s, om den omgivande ljusnivån ligger under det inställda luxvärdet och alla tidsprogram har stängts av. När skymningsreläet står på "oändligt" ("∞" fi g. D10) luxvärde fungerar skymningsreläet som en tidströmställare. Den röda LED:n (fi g. D7) förblir släckt om den omgivande ljusnivån är ljusare än det förinställda luxvärdet. Den röda LED:n tänds om den omgivande ljusnivån är mörkare än det förinställda luxvärdet. Om luxvärdet underskrids i mer än 60 s förblir den röda LED:n tänd och belysningen resp. en potentialfri kontakt till-/frånkopplas enligt det defi nierade tidsprogrammet. Om den omgivande ljusnivån ligger över det förinställda luxvärdet förblir den röda LED:n tänd och belysningen resp. den potentialfria kontakten frånkopplas, trots det sparade tidsprogrammet.
(fi g. C)
. Mellan
C D
D1 D2 L L N N
Load
230 V~,
AC
E
50 Hz
4 3
2
Batterie CR2032
1
5
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V~, 50 Hz
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
www.gev.de
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 900VA/100 μ F
Max. 1000W
Batteriewechsel
freien Zustand
durchführen!
nur im spannungs-
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
TAGUHR
STUNDEPROG.
MINUTE
LERNEN/TEST
Max. 1000VA
Max. 400W
IP54
6
7
8
9 10
11
12
Inställning av aktuellt klockslag och datum
När skymningsreläet står under nätspänning blinkar en symbol på displayen regelbundet. För att avbryta processen trycker du i < 3 s på knappen "UHR". Efter detta visas klockslaget permanent och enheten befi nner sig i normalt driftläge. För att ställa in veckodag och klockslag gör du enligt följande: Tryck i >3 s på knappen "UHR" (fi g. D3) för att komma till programmeringsläget. Efter detta blinkar indikeringen på nytt. Veckodagen bestämmer du genom att trycka fl era gånger på knappen "TAG" (fi g. D6) Veckodagarna motsvarar de på displayen visade si rorna 1–7 (fi g. D5), t.ex. 4 = torsdag. Klockslaget ställer du in med knapparna "STUNDE" (fi g. D9) och "MINUTE" (fi g. D11). För att spara inmatningar och lämna programmeringsläget trycker du i < 3 s på knappen "UHR".
Programmering av kopplingscykler
För enskilda dagar och blockdagar kan du programmera upp till sju kopplingscykler. För att göra detta trycker du på knappen "PROG." (fi g. D2). Efter det visas funktionen "PROG." till vänster på displayen. Med denna funktion kan du programmera sju TILL/FRÅN­kopplingscykler. Välj nu önskad dag/önskade dagar resp. blockdagar med knappen "TAG" och ställ sedan in önskad omkopplingstid med knapparna "UHR" och "MINUTE". För att spara inställningarna och lämna programmeringsläget trycker du i < 3 s på knappen "PROG.".
Inaktivering/aktivering av omkopplingstider
Med denna funktion inaktiverar och aktiverar du defi nierade omkopplingstider. Tryck på knappen"PROG." i < 3 s för att komma till det läge där du kan välja omkopplingstider. För att inaktivera en TILL-omkopplingstid väljer du önskad omkopplingstid med knappen "PROG." (t.ex. "08:35 ON") och håller knappen "PROG." nedtryckt i > 3 s tills "OFF" visas på displayen. Nu har TILL-omkopplingstiden inaktiverats. Vill du aktivera TILL­omkopplingstiden på nytt trycker du på knappen "PROG." och väljer den inaktiverade omkopplingstiden. Tryck på knappen "PROG." igen i > 3 s tills "ON" blinkar på displayen. Indikeringen blinkar nu ca 2 s tills den aktiverade TILL-omkopplingstiden visas. Denna process gäller även för FRÅN-omkopplingstider.
Radering av omkopplingstider
Med hjälp av knappen LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN (fi g. D1) kan du radera omkopplingstiderna TILL/FRÅN. För att göra detta trycker du på knappen "PROG." och väljer den omkopplingstid som ska raderas. Tryck nu i < 3 s på knappen LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN för att radera den valda omkopplingstiden.
VARNING: Om du trycker på knappen i > 3 s raderas alla omkopplingstider. LERNEN/TEST-funktion
Med knappen LERNEN/TEST (fi g. D12) hanterar du följande förlopp: testfunktion, inläsning av ljusvärde och mottagning av DCF-signalen. Denna knapp kan endast användas när skymningsreläet står under nätspänning.
13
Page 14
Funktionsbeskrivning
Läge LERNEN/TEST-knapp LED-status Belysningsstatus
TEST Tryck i < 2 s Den röda LED:n är släckt:
Inläsning av LUX-värdet
Manuell mottagning av DCF-signalen
Tryck i ≥ 2 s och < 6 s
Tryck i ≥ 6 s.
När knappen LERNEN/TEST trycks ned i < 2 s lyser den röda LED:n permanent i ca 5 min. LED:n sloc knar först n är testfase n gått ut eller n är knappen LERNEN/
TEST trycks ned igen i < 2 s.
LED:n är tänd:
När testläget öppnats släcks LED:n omedelbart. Medan knappen LERNEN/TEST trycks ned blinkar den röda LED:n
långs amt. När du släp pt upp den blinka r LED:n i ytterl igare 5 s och sedan l yser den igen i c a 5 s. Inläsning en av luxvärde t har aktiver ats. När inläsningen av luxvärdet har avslutats blinkar den röda LED:n långsamt i ytterligare 5 s och därefter lyser den i 5 s. Om den omgivande ljusnivån inte ligger mellan 5 och 500 lux blinkar den röda LED:n snabbt i 5 s och lyser sedan i ytterligare 5 s. För att avbryta inläsningen av luxvärdet trycker du på knappen LERNEN/TEST i < 2 s och kommer till autoläget.
Medan knappen LERNEN/TEST trycks ned blinkar den röda LED:n först l ångsamt och s edan snabbar e. Efter att kn appen släppt s upp blinkar den röda LED:n i 10-sekunderstakt, vilket aktiverar det manuella DCF-signalläget. För att lämna det manuella DCF-signalläget trycker du på knappen LERNEN/TEST igen i < 2 s. Den röda LED:n blinkar snabbt i ca 5 s och sökningen efter DCF-signalen avslutas.
Belysningen är släckt:
Belysningen är tänd i testläget under ca 5 min. För att släcka belys ningen trycke r du på nytt på kna ppen LERNEN/TEST i < 2 s.
Belysningen är tänd:
Belysningen släcks omedelbart när testläget startas. Belys ningen tänds e fter ca 60 s, om de n omgivande lju snivån ligge r under det förinställda luxvärdet, annars förblir belysningen släckt.
Efter att den röda LED:n har blinkat långsamt i ca 5 s, tänds belysningen i 5 s. Skulle detta inte vara fallet fortsätter skymningsreläet att utföra de förprogrammerade kommandona.
Under denna tid tänds och släcks belysningen. Det beror på hur snabbt DCF-signalen tas emot/hittas.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Obs!
Omkopplingstiderna sker enligt det sparade luxvärdet (fi g. D7), som defi nierats med hjälp av funktionen LERNEN/TEST Om DCF-signalen tas emot med den manuella eller automatiska inställningen återgår skymningsreläet till det normala driftläget.
DCF-funktion
Med hjälp av DCF-signalen tar skymningsreläet emot det aktuella klockslaget, datumet och säsongsbetingade klockslagsändringar. Den dagliga tidskorrigeringen sker alltid på natten kl. 02.00. I Mellaneuropa tas DCF-signalen emot inom en radie på 1 500–2 500 km. Medan enheten söker efter DCF-signalen blinkar DCF-symbolen uppe till vänster på displayen (fi g. E). Om DCF-signalen hittas lyser DCF-symbolen (fi g. E) permanent. I annat fall är den släckt.
Det fi nns två möjligheter att ta emot DCF-signalen: Automatisk mottagning: När skymningsreläet står under nätspänning tar enheten emot DCF-signalen automatiskt och klockslaget ställs in. För att avsluta läget trycker du i < 2 s på knappen "LERNEN/TEST" (fi g. D12).
Manuell inställning: se tabellen Funktionsbeskrivning, "Manuell mottagning av DCF-signalen" med hjälp av knappen "LERNEN/TEST".
Batteribyte Skruva av locket (fi g. B). Byt endast batterier i spänningsfritt tillstånd!
Öppna batterifacket med ett lämpligt verktyg (fi g. D4). Byt batteriet. Under batteribytet visas det aktuella klockslaget på displayen i ca 1 min. Därefter slocknar det och måste ställas in på nytt. De defi nierade programmen bibehålls. Batteriets livslängd beror på omgivningstemperaturen och nyttjandetiden under ett strömavbrott.
Information om batterier
Gamla batterier får inte kastas i det osorterade hushållsavfallet. Ägare till gamla batterier är enligt lag skyldiga att lämna tillbaka batterierna och kan göra detta gratis på försäljningsstället. Batterier innehåller miljö- och hälsofarliga ämnen och måste därför avfallshanteras på ett korrekt sätt.
Information om återvinning
Denna enhet får inte kastas i det osorterade hushållsavfallet. Ägare till gamla enheter är enligt lag skyldiga att avfallshantera denna enhet på ett korrekt sätt. Information får du från din stads- eller kommunförvaltning.
Problemanalys – praktiska tips
Problem Orsak Lösning
Ljuset tänds inte. Strömtillförseln är avbruten eller så har belysningen anslutits på fel sätt.
Omkopplingstid uppnådd, ljuset tänds inte.
Omkopplingstiden har gått ut, ljuset släcks inte.
Inställningsvärdet på displayen ändra s inte, trots att e n av knapparn a trycks ned. Displayen är släckt. Strömtillförseln är avbruten och batteriet tomt.
Den röda LED:n lyser inte. Strömtillförseln är avbruten och batteriet tomt.
LERNEN/TEST-funktionen är inaktiverad.
Felaktig kabeldragning. Omkopplingstiden har uppnåtts, men den omgivande belysningen är ljusare än det förinställda luxvärdet. Omkopplingstiden är ännu inte uppnådd. Felaktig kabeldragning. Den anslutna belysningen eller ljuskällan är defekt.
Tidsinställningen har gått ut, men under 60 s är det omgivande ljusvärdet högre än det förinställda luxvärdet. Felaktig kabeldragning för belysningen. Tryck på knapparna "TAG"/"UHR"/"MINUTE" resp. "LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN" i normalläge.
Luxvärdesinställningen registrerades inte. Strömtillförseln är avbruten eller batteriet tomt. Anslut enheten till elnätsförsörjningen.
Kontrollera att strömtillförseln är tillkopplad. Kontrollera att kabeldragningen är korrekt. Se kopplingsschemat (fi g. C). Ställ in ett lägre luxvärde, så att den röda LED:n och belysningen tänds. Kontrollera att belysningen tänds när omkopplingstiden uppnåtts.
Kontrollera kabeldragningen mellan skymningsreläet och belysningen. Byt ut ljuskällan.
Ställ in ett lägre luxvärde eller vänta tills den omgivande ljusnivån blir ljusare. Kontrollera att kabeldragningen är korrekt. Se kopplingsschemat (fi g. C).
Tryck på knappen "PROG." i < 3 s eller > 3 s. Genom a tt du trycker på k nappen "UHR" på displayen visas det aktuella klockslaget.
Kontrol lera att strö mtillförse ln är tillkoppl ad eller byta b atteriet, s å att skymn ingsreläet förblir tillkopplat under strömavbrottet. Anslut enheten till elnätet. Skymningsreläets kopplingsvärde ska vara större än 5 lux.
Tekniska uppgifter
Typbeteckning LCT 865 Nätspänning 230V~, 50 Hz Backupbatteridrift 3 V (typ: CR2032) Bryte ekt max. 2 000 W glödlampa max. 1 000 W AC-halogenlampa Luxvärde 5–500 LUX Arbetstemperaturområde -25 °C ... +50 °C Kapslingsklass IP 54 Mått ca B 80 x H 128 x D 45 mm Vi förbehåller oss rätten till tekniska och utseendemässiga ändringar utan föregående meddelande.
14
01/2014 UW
MA00335202
Page 15
A B
N
WO
S
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Typ: LCT 865
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit
~
kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V, 50 Hz
Gutkes GmbH
www.gev.de
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
Max. 1000VA
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 400W
Max. 900VA/100 μ F
TAGUHR
Max. 1000W
durchführen!
freien Zustand nur im spannungs­Batteriewechsel
STUNDEPROG.
MINUTE
Batterie CR2032
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
IP54
LERNEN/TEST
Skumringsrelé LCT 865
Bruksområde Du valgte et GEV-produkt av eksklusiv kvalitet da du kjøpte denne artikkelen. Les nøye gjennom denne bruksanvisningen for å sikre problemfri bruk. Ta vare på denne bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den når det blir nødvendig. Produktet er kun konstruert for det tiltenkte bruksområdet (som beskrevet i bruksanvisningen). Endringer, modifi kasjoner eller lakkeringer skal ikke utføres, da dette fører til at garantien bortfaller.
Prinsipp
Skumringsreleet LCT 865 med integrert digitalklokke og en detektor for lux-verdi, er utviklet til utendørs bruk. Ved hjelp av en potensialfri kontakt kan skumringsreleer på utendørsbelysning eller andre elektriske forbrukere, styres. Det være seg for eksempel hagebrønner, pumper og annet.
Sikkerhetsanvisninger
Monteringen skal bare utføres av en tekniker, og nasjonale installasjonsforskrifter skal følges. Før alt installasjonsarbeid skal strømtilførselen slås av og strømkretssikringen
kobles ut. Den faste ledningen må beskyttes med en overbelastningsbryter (230 V AC, 10 A) type C iht. EN60898-1. Vi påtar oss intet ansvar for skader som skyldes at denne bruksanvisningen ikke har blitt fulgt! Vi fraskriver oss også ansvaret for materielle skader og personskader som skyldes ukorrekt handling eller bruk, eller at sikkerhetsanvisningene ikke har blitt fulgt. I slike tilfeller faller alle krav overfor garantien bort. Av sikkerhetsmessige og godkjenningsrelaterte årsaker er det ikke tillatt å bygge om og/eller modifi sere enheten.
Funksjoner
Skumringsreleet er utstyrt med en digitalklokke i 24 t-format. Belysningstidene kan defi neres blokkvis for arbeidsuken (fra mandag til fredag), for helgen (lørdag og søndag) og for enkeltdager. For hver enkeltdag og for dager som er defi nert blokkvis (blokkdager) kan du velge mellom sju koblingssykluser.
Aktivering/deaktivering av koblingstider
Ved hjelp av skumringsreleets "LERNEN/TEST"-funksjon utføres følgende kommandoer:
- funksjonstest
- automatisk og manuelt mottak av DCF-signalet
- innlesing og lagring av ønskede lux-verdier, som utløser koblingene
Monteringssted
Skumringsreleet skal ikke utsettes for direkte sollys og monteres rett i nærheten av den kunstige belysningen (fi g. A). Unngå overfl ater som til enhver tid skal befi nne seg i skyggen. Monteringsstedet skal være fl att, loddrett og peke mot nord. Minsteavstanden til eventuelle støykilder bør være cirka tre meter. Hertil teller for eksempel elektrisk styrte metallskap, strømgjerder, sikringsskap og lignende.
Installasjon/montering Før montering må du forsikre deg om at nettspenningen er koblet fra!
Skru av kabinettdekslet, og monter skumringsreleet på den aktuelle fl aten. Legg ledningen, slik at den går nedover. Strømledingen til skumringsreleet skal legges fast og føres gjennom gummitetningen (vanntett tilkobling). Kobles til strømforsyningen som vist i koblingsskjemaet (fi g. C). Mellom L (nettspenning) og D2 (potensialfri kontakt) er det plassert en kabelbro på 1,5 mm². Hvis relékontakten for lavspenning skal brukes, skal denne broen fjernes. Når enheten er korrekt tilkoblet, slår du på strømforsyningen.
Funksjonsbeskrivelse
Skumringsreleet kobles belysningen av etter cirka 60 sekunder, når lyset i omgivelsene har gått under innstilt lux-verdi, og alle tidsprogrammer er slått av. Når skumringsreleet er innstilt på en "uendelig" ("∞" fi g. D10) lux-verdi, fungerer skumringsreleet som en tidsbryter. Den røde LED-en (fi g. D7) lyser ikke når lysstyrken i omgivelsene er sterkere enn den forhåndsinnstilte lux-verdien. Den røde LED-en lyser når lysstyrken i omgivelsene er svakere enn den forhåndsinnstilte lux-verdien. Når lux-verdien har vært underskredet i mer enn 60 sekunder, lyser den røde LED-en fortsatt. Belysningen eller en potensialfri kontakt blir koblet i henhold til det defi nerte
C D
D1 D2 L L N N
Load
230 V~,
AC
E
50 Hz
4 3
2
Batterie CR2032
1
5
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V~, 50 Hz
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
www.gev.de
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 900VA/100 μ F
Max. 1000W
Batteriewechsel
freien Zustand
durchführen!
nur im spannungs-
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
TAGUHR
STUNDEPROG.
MINUTE
LERNEN/TEST
Max. 1000VA
Max. 400W
IP54
6
7
8
9 10
11
12
tidsprogrammet. Når lyset i omgivelsene overskrider den forhåndsinnstilte lux-verdien, vil den røde LED-en lyse og belysningen, eller den potensialfrie kontakten kobles ut, til tross for det fastsatte tidsprogrammet.
Stille inn aktuelt klokkeslett og dato
Når skumringsreleet tilføres strøm, signaliseres det ved at et symbol blinker i displayet. For å avbryte prosessen, trykker du i < 3 sekunder på tasten "UHR". Deretter vises klokkeslettet permanent, og enheten befi nner seg i normal driftstilstand. Slik stiller du inn ukedag og klokkeslett: Trykk i >3 sekunder på tasten "UHR" (fi g. D3) for å komme inn i programmeringsmodus. Deretter blinker visningen på nytt. Ukedagen stilles inn ved å trykke på tasten "TAG" igjen(fi g. D6) . Ukedagene samsvarer med tallene 1 til 7 som vises på displayet (fi g. D5), f.eks. 4 = torsdag. Klokkeslettet stilles inn ved hjelp av tastene "STUNDE" (fi g. D9) og "MINUTE" (fi g. D11). For å lagre inntastingene og gå ut av programmeringsmodus, trykker du i < 3 sekunder på tasten "UHR".
Programmere koblingssyklusene
For enkelte dager og blokkdager kan du programmere opptil sju koblingssykluser. Det gjør du ved å trykke på tasten "PROG." (fi g. D2). Dermed vises funksjonen "PROG." til venstre i displayet. Ved hjelp av den kan du programmere sju PÅ/AV-koblingssykluser. Velg nå dager eller blokkdager med tasten "TAG", og still deretter inn ønsket koblingstidspunkt med tastene "UHR" og "MINUTE". For å lagre innstillingene og gå ut av programmeringsmodus, trykker du i < 3 sekunder på tasten "PROG.".
Deaktivere/aktivere koblingstidspunkter
Ved hjelp av denne funksjonen deaktiveres og aktiveres koblingstidspunktene. Trykk i < 3 sekunder på tasten "PROG.", får å komme til valgmodus for koblingstidspunktene. For å deaktivere et PÅ-koblingstidspunkt velger du ønsket koblingstidspunkt med tasten
"PROG." (f.eks. "08:35 ON"), og holder "PROG." inne i > 3 sekunder, til displayet viser "OFF". Nå er PÅ-koblingstidspunktet deaktivert. Når du vil ak tivere PÅ-koblingstidpunk tet
på nytt, trykker du på tasten "PROG.", og velger det deaktiverte tidspunktet. Trykk på tasten "PROG." igjen i > 3 sekunder til "ON" blinker på displayet. Visningen blinker i cirka enda 2 sekunder til det aktiver te PÅ-koblingstidspunktet vises. Prosessen gjelder også for AV-koblingstidspunktene.
Slette koblingstidspunkter
Ved hjelp av tasten LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN (fi g. D1) kan du slette PÅ/AV- koblingstidspunkter. Det gjør du ved å trykke på tasten "PROG." og velger koblingstidspunktet som skal slettes. Trykk deretter i < 3 sekunder på tasten LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN for å slette det valgte koblingstidspunktet.
ADVARSEL: Når du har trykket på og holdt tasten inne i > 3 sekunder, slettes alle koblingstidspunkter.
LERNEN/TEST-funksjonen
Med tasten LERNEN/TEST (fi g. D12) administreres følgende prosesser: Testfunksjon, innlesing av lysverdien og mottak av DCF-signalet. Denne tasten kan kun begynnes når skumringsreleet er koblet til strømforsyningen.
15
Page 16
Funksjonsbeskrivelse
Modus LERNEN/TEST-tasten LED-status Belysningsstatus
TEST Trykk i > 2 sekunder Den røde LED-en lyser ikke:
Funksjon for innlesing av LUX-verdien
Motta DCF-signalet manuelt
Trykk i ≥ 2 sekunder og < 6 sekunder Mens tasten LERNEN/TEST holdes inn, lyser den røde LED-en
Trykk i ≥ 6 sekunder Mens tasten LERNEN/TEST holdes inn, lyser den røde LED-en
Har du trykket på tasten LERNEN/TEST i < 2 sekunder, lyser den røde LED-en permanent i cirka 5 minutter. LED-en slukker først når testfasen er avsluttet, eller når tasten
LERNEN/TEST trykkes inn på ny tt i < 2 sekunder.
LED-en er slått på.
Når testmodus er aktivert, slås LED-en av øyeblikkelig.
sakte . Når den slippe s opp, blinker den i e nda 5 sekunder. Der etter lyser den permanent i cirka 5 sekunder, og lux-innlesningsfunksjonen aktiveres. Når lux-innlesningen er avsluttet, blinker d en røde LED-e n sakte i enda 5 sekunder, før den lyser permanent i 5 sekunder. Når lyset i omgivelsene ikke ligger i området fra 5 til 500 lux, blinker d en røde LED-en raskt i 5 sekund er og permanent i enda 5 sekunder. For å avbryte lux-innlesningsfunksjonen, trykker du på tasten LERNEN/TEST i < 2 sekunder, og kom mer inn i auto-m odus.
sakte i begynnelsen, så raskere og raskere. Når du slipper opp tasten, blinker den røde LED-en i 10-sekunders takt, noe som aktiverer manuell DCF-signalmodus. For å gå ut av den manuelle DCF-signalmodusen, trykker du på tasten LERNEN/TEST i < 2 sekunde r en gang til. Den r øde LED-en blinker r askt i cirka 5 se kunder, og søket et ter DCF-sign alet avslutte s.
Belysningen er slått av:
Belysningen er slått på under testmodus i cirka 5 minutter. For å slå av belysningen trykker du på tasten LERNEN/TEST igjen i > 2 sekunder.
Belysningen er slått på:
Belysningen går av når testmodus startes. Belysningen går på etter cirka 60 sekunder når lysstyrken i omgivelsene ligger under forhåndsinnstilt lux-verdi. Ellers er belysningen av.
Når den røde LED-en har blinket sak te i cirka 5 sekunder, slås belysningen på i 5 sekunder. Hvis det ikke skulle skje, for tsetter skumringsreleet å utføre forhåndsprogrammerte kommandoer.
I denne periode n slås belysningen på og av. Det avhenger av hvor raskt DCF-signalet mottas/fi nnes.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Advarsel!
Koblingstidspunktene utføres i henhold til den lagrede lux-verdien (fi g. D7), som ble de- fi nert ved hjelp av LERNEN/TEST-funksjonen. Når DCF-signalet er mottatt enten ved manuell eller automatisk innstilling, går skum­ringsreleet tilbake til normal driftstilstand.
DCF-funksjon
Ved hjelp av DCF-signalene mottar skumringsreleet det aktuelle klokkeslettet, datoen og tidsendringer som avhenger av årstiden. Den daglige tidskorrigeringen utføres alltid klokken 02:00 om natten. DCF-signalet mottas i en radius på 1500 til 2500 km over Mellom-Europa. Mens DCF-signalet søkes, blinker DCF-symbolet øverst til venstre på displayet (fi g. E). Når DCF-signalet er detektert, lyser DCF-symbolet (fi g. E) permanent. Ellers er det skjult.
Det fi nnes to måter å motta DCF-signalet på: Auto-mottak: Når skumringsreleet mottar spenning fra strømnettet, mottar enheten DCF-signalet automatisk, og klokkeslettet stilles inn. For å avslutte tilstanden trykker du i < 2 sekunder på tasten "LERNEN/TEST" (fi g. D12).
Manuell innstilling: Se tabellen Funksjonsbeskrivelse, "MOTTA DCF-SIGNALET MANUELT" med tasten "LERNEN/TEST".
Skifte batteri Skru på dekslet (fi g. B). Batteriet skal bare skiftes når enheten er koblet fra strømforsyningen!
Åpne batterirommet med et egnet verktøy (fi g. D4) Skift batteriet. Mens du skifter batteri, ser du det aktuelle klokkeslettet på displayet i cirka ett minutt til. Deretter forsvinner det, og må stilles inn på nytt. Defi nerte programmer beholdes. Batteriets holdbarhet avhenger av temperaturen i omgivelsene og hvor lenge det har blitt brukt under strømsvikt.
Om batteriene
Kasserte batterier skal ikke kastes med ikke kildesortert husholdningsavfall. Eiere av kasserte batterier er forpliktet etter loven til å kvitte seg med batteriene og kan returnere dem vederlagsfritt til forhandlerne. Batterier inneholder miljø- og
helseskadelige sto er og skal derfor kasseres på riktig måte.
Om resirkulering
Denne enheten skal ikke kastes med ikke kildesortert husholdningsavfall. Eiere av kasserte enheter er forpliktet etter loven til å kvitte seg med enheten i henhold til forskriftene. Ta kontakt med kommunen for nærmere informasjon.
Feilanalyse – Praktiske tips
Problem Årsak Løsning
Lyset slås ikke på. Strømforsyningen er avbrutt, eller belysningen er feil tilkoblet.
Koblingstidspunkt nådd. Lyset slås ikke på.
Koblingstidspunkt utløpt. Lyset slås ikke av.
Den innstilte verdien på displayet endres ikke, selv om du trikker på en tast. Displayet er slått av. Strømforsyningen er avbrutt, og batteriet er tomt.
Den røde LED-en lyser ikke. Strømforsyningen er avbrutt, og batteriet er tomt.
Funksjonen LERNEN/TEST er deaktivert.
Ledningene er lagt feil. Koblingstiden er nådd, men belysningen i omgivelsene er lysere enn den forhåndsinnstilte lux-verdien. Koblingstiden er ennå ikke nådd. Ledningene er lagt feil. Den tilkoblede belysningen eller lyskilden er defekt.
Tidsinnstillingen er utløpt, men i 60 sekunder er lyset i omgivelsene sterkere enn den forhåndsinnstilte lux-verdien. Ledningene til belysningen er lagt feil. Trykk på tastene "TAG"/"UHR"/"MINUTE" eller "LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN" i normaltilstand.
Innstillingen av lux-verdien ble ikke registrert. Strømforsyningen er avbrutt, og batteriet er tomt. Koble enheten til strømnettet.
Kontroller om strømforsyningen er slått på. Kontroller om ledningene ligger riktig. Se koblingsskjemaet (fi g. C). Still inn lux-verdien så lavt at den røde LED-en eller belysningen slås på. Kontroller om belysningen slås på når koblingstiden nås.
Kontroller om ledningene mellom skumringsreleet og belysningen er korrekt lagt. Skift lyskilde.
Still inn lux-verdien lavere, eller vent til lysstyrken i omgivelsene blir sterkere. Kontroller om ledningene ligger riktig. Se koblingsskjemaet (fi g. C).
Trykk på tasten "PROG." < 3 sekunder eller > 3 sekunder Ved å trykke på tasten "UHR" på displayet, vises det aktuelle klokkeslettet.
Kontroller om strømforsyningen er slått på, og skift ut batteriet, slik at skumringsreleet fortsatt står på under strømsvikt. Koble enheten til strømnettet. Verdien for skumringsreleet bør være større enn 5 lux.
Tekniske data
Typebetegnelse LCT 865 Nettspenning 230V~, 50 Hz Backup-batteridrift 3 V (type: CR2032) Brytere ekt maks. 2000 W glødelampe maks. 1000 W AC-halogenlampe Lux-verdi 5–500 lux Arbeidstemperaturområde –25 °C ... +50 °C Kapslingsgrad IP 54 Mål ca. b 80 x h 128 x d 45 mm Med forbehold om tekniske og utseendemessige endringer uten forvarsel.
16
01/2014 UW
MA00335202
Page 17
A B
N
WO
S
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Typ: LCT 865
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit
~
kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V, 50 Hz
Gutkes GmbH
www.gev.de
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
Max. 1000VA
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 400W
Max. 900VA/100 μ F
TAGUHR
Max. 1000W
durchführen!
freien Zustand nur im spannungs­Batteriewechsel
STUNDEPROG.
MINUTE
Batterie CR2032
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
IP54
LERNEN/TEST
Skumringsrelæ LCT 865
Tilsigtet brug Med købet af denne artikel har du valgt et GEV-produkt i høj kvalitet. Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem for at sikre upåklagelig funktion. Opbevar vejledningen omhyggeligt, så du om nødvendigt kan læse den igen på et senere tidspunkt. Produktet er kun beregnet til korrekt brug (som beskrevet i betjeningsvejledningen). Du må ikke foretage ændringer, modifi kationer eller lakeringer på produktet; ellers bortfalder alle garantikrav.
Arbejdsanvisninger
Skumringsrelæet LCT 865 med integreret digitalur samt registreringsfunktion for lux­værdien er beregnet til udendørs brug. Skumringsrelæet, den udendørs belysning eller andre forbrugere kan styres via en potentialfri kontakt, f.eks. en havedam, pumper etc.
Sikkerhedsanvisninger
Må kun monteres af en fagmand under overholdelse af de nationale installationsforskrifter. Før installationsarbejdet skal strømforsyningen og
strømkredssikringen afbrydes. Den faste ledning skal besky ttes mod overbelastning med en ledningssikkerhedsafbryder (230 V AC, 10 A) type C i henhold til EN60898-1. Ved skader, der opstår som følge af manglende overholdelse af denne brugsanvisning, påtager producenten sig intet ansvar! Producenten påtager sig intet ansvar for senere tings- eller personskader, der opstår som følge af en ukorrekt handling eller manglende overholdelse af brugsanvisningen. I sådanne tilfælde bortfalder ethvert krav på garanti. Af sikkerheds- og godkendelsesmæssige grunde er det ikke tilladt på egen hånd at ombygge og/eller ændre apparatet.
Egenskaber
Skumringsrelæet har et digitalur i 24 t.-format. Tænd-og-sluk-tiderne for belysningen kan defi neres i blokke for arbejdsugen (fra mandag til fredag), for weekenden (lørdag til søndag) og for enkelte dage. For hver enkelt dag og for dage, der er defi neret som blok (blokdage) står der 7 tænd­og-sluk-cyklusser til rådighed.
Aktivering/deaktivering af tænd-og-sluktider.
Følgende kommandoer udføres ved hjælp af skumringsrelæets "LERNEN/TEST"-funktion:
- funktionstest,
- automatisk og manuel modtagelse af DCF-signalet,
- indlæsning og gemning af de ønskede lux-værdier, der udløser tænd og sluk.
Monteringssted
Skumringsrelæet må ikke udsættes for direkte sollys eller monteres umiddelbart i nærheden af kunstigt lys (fi g. A). Flader, der konstant befi nder sig i skyggen, skal undgås. Monteringsstedet bør være plant, lodret og orienteret mod nord. Minimumsafstanden til mulige fejlkilder bør være ca. 3 m. Dertil hører f.eks. elektrisk styrede metalskabe, elektriske hegn, sikringsskabe osv.
Installation/montering Før monteringen skal du sikre dig, at netspændingen er afbrudt!
Skru husets afskærmning af og montér skumringsrelæet på den dertil beregnede fl ade. Ledningsindføringen skal vende nedad. Netledningen til skumringsrelæet skal være fastholdt i sit forløb og indført gennem gummitætningen (vandtæt tilslutning). Træk derefter ledninger i henhold til eldiagrammet (fi g. C). Mellem L (netspænding) og D2 (potentialfri kontakt) befi nder der sig en 1,5 mm² kabelbro. Hvis relækontakten skal bruges til lavspænding, skal denne lus fjernes. Når du har tilsluttet apparatet korrekt, skal du tænde for spændingsforsyningen.
Funktionsbeskrivelse
Skumringsrelæet tænder for belysningen efter ca. 60 sekunder, hvis lyset i omgivelserne ligger under den indstillede lux-værdi og alle tidsprogrammer for tænd og sluk er slået fra. Hvis skumringsrelæet er indstillet på "uendelig" ("∞" fi g. D10) lux-værdi, fungerer skumringsrelæet som et tænd-og-sluk-ur. Den røde LED (fi g. D7) fortsætter med at være slukket, hvis lyset i omgivelserne er lysere end den forindstillede lux-værdi. Den røde LED lyser, hvis lyset i omgivelserne er mørkere end den forindstillede lux-værdi. Hvis lux-værdien kommer under den indstillede værdi i over 60 sekunder, fortsætter den røde LED med at være slukket, og belysningen eller en potentialfri kontakt tændes i henhold til det defi nerede tidsprogram.
C D
D1 D2 L L N N
Load
230 V~,
AC
E
50 Hz
4 3
2
Batterie CR2032
1
5
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V~, 50 Hz
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
www.gev.de
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 900VA/100 μ F
Max. 1000W
Batteriewechsel
freien Zustand
durchführen!
nur im spannungs-
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
TAGUHR
STUNDEPROG.
MINUTE
LERNEN/TEST
Max. 1000VA
Max. 400W
IP54
6
7
8
9 10
11
12
Når lyset i omgivelserne ligger over den forindstillede lux-værdi, vil den røde LED fortsat være tændt og belysningen eller den potentialfrie kontakt slukket, på trods af det gemte tidsprogram.
Indstilling af aktuelt klokkeslæt og dato.
Når skumringsrelæet er tilsluttet til netspændingen, ses der et symbol, der blinker regelmæssigt på displayet. For at afbryde processen, skal du trykke på knappen "UHR" i < 3 sekunder. Derpå vises klokkeslættet permanent, og apparatet befi nder sig i normal driftsmodus. Ugedag og klokkeslæt indstilles på følgende måde: Tryk på "UHR"­knappen (fi g. D3) i > 3 sekunder for at komme til programmeringsfunktionen. Derpå blinker indikatoren igen. Ugedagen fastlægges ved at trykke fl ere gange på knappen "DAG" (fi g. D6). Ugedagene svarer til de cifre 1 – 7, der vises over displayet (fi g. D5), f.eks. 4 = torsdag. Klokkeslættet indstilles ved hjælp af knapperne "STUNDE" (fi g. D9) og "MINUTE" (fi g. D11). For at gemme indstillingerne og forlade programmeringsfunktionen skal du trykke på knappen "UHR" i < 3 sekunder.
Programmering af tænd-og-sluk-cyklusser
Der kan programmeres op til 7 tænd-og-sluk-cyklusser for enkelte dage og blokdage. Det gøres ved at trykke på "PROG." knappen (fi g. D2). Derpå vises funktionen "PROG." til venstre i displayet, ved hjælp af hvilken der kan programmeres 7 TÆND/SLUK cyklusser. Vælg nu den/de ønskede dage eller blokdage med knappen "TAG" og indstil derefter det ønskede tænd-/sluk-tidspunkt med knapperne "UHR" og "MINUTE". For at gemme indstillingerne og forlade programmeringsfunktionen skal du trykke på knappen "PROG." i < 3 sekunder.
Deaktivering/aktivering af tænd-og-sluk-tider
Med denne funktion deaktiveres og aktiveres de defi nerede tænd-og-sluk-tider. Tryk på "PROG."-knappen i < 3 sekunder for at komme til udvalgsfunktionen for tænd-og-sluk­tiderne. For at deaktivere en TÆND-tid skal du vælge det ønskede tidspunkt ved hjælp af "PROG."-knappen (f.eks. "08:35 ON") og holde"PROG."-knappen trykket ind i > 3 sekunder, indtil der vises "OFF" i displayet. Nu er TÆND-tiden deaktiveret. Hvis du vil aktivere TÆND-tiden igen, skal du trykke på "PROG."-knappen og vælge det deaktiverede tidspunkt. Tryk på "PROG."-knappen igen i > 3 sekunder, indtil "ON" blinker i displayet. Visningen blinker kun i ca. 2 sekunder, indtil den aktiverede TÆND-tid dukker op. Denne procedure gælder også for SLUK-tider.
Sletning af tænd-og-sluk-tider
Ved hjælp af knappen LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN (fi g. D1) kan du slette TÆND-/ SLUK-tiderne. Det gør du ved at trykke på "PROG."-knappen og vælge det tidspunkt, der skal slettes. Tryk nu på LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN-knappen i < 3 sekunder for at slette det valgte tidspunkt.
BEMÆRK: Hvis du tr ykker på knappen i > 3 sekund er, slet tes alle tænd-og-sluk-tider. LERNEN-/TEST-funktionen
Ved hjælp af LERNEN/TEST-knappen (fi g. D12) administreres følgende procedurer: Testfunktion, indlæsning af lysstyrken og modtagelse af DCF-signalet. Denne knap kan kun bruges, hvis der er tilsluttet netspænding til skumringsrelæet.
17
Page 18
Funktionsbeskrivelse
Modus LERNEN-/TEST-knap LED-status Belysningens status
TEST Tryk i < 2 sekunder. Den røde LED er slukket.
LUX-værdi indlæsnings­funktion
Manuel modtagelse af DCF-signalet.
Tryk på knappen i ≥ 2 sekunder og < 6 sekunder
Tryk på knappen i ≥ 6 sekunder. Mens der trykkes på LERNEN/TEST-knappen, blinker den røde
Hvis der t rykkes på LERNEN/TEST-knap pen i < 2 sekunder, lyser den røde LED permanent i ca. 5 minutter. LED'en sluk ker først, når te stfasen er u dløbet, elle r når der trykke s på LERNEN/TEST-knappen igen i < 2 sekunder.
LED'en er tændt:
Når test funktion en opkaldes , slukkes der me d det samme for L ED'en.
Mens der trykkes på LERNEN/TEST-knappen, blinker den røde LED langsomt. Når knappen slippes, for tsætter den med at blinke i 5 sekunder, derpå lyser den igen i ca. 5 sekunder. Lux­indlæsningsfunktionen aktiveres. Når lux-indlæsningsproceduren er afsluttet, fortsætter den røde LED med at blinke langsomt i yderligere 5 sekunder, derefter lyser den i 5 sekunder Hvis lys et i omgivelse rne ikke ligger i området fra 5 til 50 0 lux, blinker den rød e LED hurtigt i 5 s ekunder, deref ter forts ætter den med a t lyse i yderligere 5 sekunder. For at afbryde lux-indlæsningsfunktionen skal du tr ykke på LERNEN/TESTknappen < 2 sekunder. Dermed kommer du til den automatiske funktion.
LED først langsomt, derefter hurtigere. Når man har sluppet knappen, blinker den røde LED med 10 sekunders mellemrum; derved aktiveres den manuelle DCF-signal-modus. For at forlade den manuelle DCF-signal-modus skal du trykke på LERNEN/TEST-knappen i < 2 sekunder endnu en gang. Den røde LED blinker hurtigt i ca. 5 sekunder og søgningen af DCF­signalet afsluttes.
Belysningen er slukket.
Belysningen fortsætter med at være tændt i ca. 5 minutter under testfunktionen. For at slukke belysningen skal du igen trykke på
LERNEN/TEST-knappen i < 2 sekunder.
Belysningen er tændt:
Belysningen slukker me d det samme, når te stfunktionen er blevet startet. Belysn ingen tænde s efter ca. 60 s ekunder, hvis lys et i omgivelse rne ligger under den forindstillede lux-værdi, ellers vil belysningen fortsat være slukket.
Når den r øde LED har blinke t langsomt i ca . 5 sekunder, tænde s lyset i 5 sekun der. Hvis det ikke er til fældet, for tsætter skum ringsrelæ et med at udføre de forprogrammerede kommandoer.
I løbet af denne periode tændes og slukkes belysningen. Det afhænger af, hvor hurtigt DCF-signalet modtages/fi ndes.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Bemærk!
Tænd-og-sluk-tiderne udføres i henhold til den gemte lux-værdi (fi g. D7), der er blevet defi neret ved hjælp af LERNEN/TEST-funktionen. Når DCF-signalet modtages ifølge den manuelle eller automatiske indstilling, vender skumringsrelæet tilbage til den normale driftsmodus.
DCF-funktion
Ved hjælp af DCF-signalet modtager skumringsrelæet det aktuelle klokkeslæt, datoen og de årstidsafhængige ændringer af klokkeslæt tet. Den daglige tidskorrektur foretages altid om natten kl. 02:00. DCF-signalet modtages i Centraleuropa i en radius af 1500 – 2500 km. Mens DCF-signalet søges, blinker DCF-symbolet foroven til venstre i displayet (fi g. E). Når DCF-signalet er blevet detekteret, lyser DCF-symbolet (fi g. E) permanent. Ellers er det slukket.
Der er to forskellige muligheder for at modtage DCF-signalet: Automatisk modtagelse: Når der er tilsluttet netspænding til skumringsrelæet, modtager apparatet automatisk DCF-signalet, og klokkeslættet indstilles. For at afslutte denne modus skal du trykke på "LERNEN/TEST"-knappen (fi g. D12) i < 2 sekunder.
Manuel indstilling: Se tabellen Funktionsbeskrivelse, "Manuel modtagelse af DCF- signalet" ved hjælp af knappen "LERNEN/TEST".
Udskiftning af batteri Skru dækslet løs (fi g. B). Batteriet må kun udskiftes, når der ikke er tilsluttet spænding!
Åbn batterirummet med et dertil egnet værktøj (fi g. D4) Udskift batteriet. Mens batteriet udskiftes, kan det aktuelle klokkeslæt stadig ses i displayet i ca. 1 minut. Derefter slukker det og skal indstilles igen. De defi nerede programmer bevares. Batteriets levetid afhænger af temperaturen i omgivelserne og anvendelsesvarigheden under et strømsvigt.
Henvisninger vedrørende (genopladelige) batterier
Brugte batterier må ikke bortska es med usorteret husholdningsa ald. Ejere af brugte batterier er i henhold til lov forpligtet til at returnere dem og kan afl evere dem gratis, hvor de bliver solgt. Batterier indeholder miljø- og helbredsskadelige sto er og skal derfor bortska es fagligt korrekt.
Henvisninger vedrørende recycling
Dette apparat må ikke bor tska es med usorteret husholdningsa ald. Ejere af brugt udstyr er i henhold til loven forpligtet til at bortska e dette udstyr fagligt korrekt. I din kommune kan du få yderligere informationer.
Problemanalyse - praktiske tips
Problem Årsag Afhjælpning
Lyset tændes ikke. Strømtilførslen er afbrudt eller belysningen er tilsluttet forkert.
Tænd-tidspunktet nået, lyset tændes ikke.
Sluk-tidspunktet er nået, lyset slukkes ikke.
Indstillingsværdien på displayet ændrer sig ikke, på trods af at der trykkes på en af knapperne. Displayet er slukket. Strømtilførslen er afbrudt, og batteriet er brugt op.
Den røde LED lyser ikke. Strømtilførslen er afbrudt, og batteriet er brugt op.
LERNEN/TEST-funktionen er deaktiveret.
Forkert ledningsføring. Tænd-tidspunktet er nået, men lyset i omgivelserne er lysere end den forindstillede lux-værdi. Tænd-tidspunktet er ikke nået endnu. Forkert ledningsføring. Den tilsluttede belysning eller lyskilden er defekt.
Tidsindstillingen er udløbet, men i 60 sekunder er lysstyrken i omgivelserne højere end den forindstillede lux-værdi. Forkert ledningsføring for belysningen. Tryk på knapperne "TAG"/"UHR"/"MINUTE" eller "LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN" i normal modus.
Indstillingen af lux-værdien blev ikke registreret. Strømtilførslen er afbrudt, eller batteriet er brugt op. Tilslut apparatet til elnetforsyningen.
Kontrollér, om strømtilførslen er slået til. Kontrollér om ledningerne er blevet lagt rigtigt. Se eldiagrammet (fi g. C). Indstil en lavere lux-værdi, så den røde LED og belysningen tændes. Kontrollér om belysningen tændes, når tænd-tidspunktet nås.
Kontrollér ledningsføringen mellem skumringsrelæet og belysningen. Udskift lyskilden.
Indstil en lavere lux-værdi, eller vent til lyset i omgivelserne bliver lysere. Kontrollér om ledningerne er blevet lagt rigtigt. Se eldiagrammet (fi g. C).
Tryk på "PROG."-knappen < 3 sekunder eller > 3 sekunder Når der trykkes på "UHR"-knappen på displayet, vises det aktuelle klokkeslæt.
Kontrol lér, om strømtilfø rslen er tæn dt, eller udsk ift batteri et, så skumrin gsrelæet fortsat er tændt under strømsvigtet. Tilslut apparatet til elnettet. Skumringsrelæets tænd-sluk-værdi bør være større end 5 lux.
Tekniske data
Typebetegnelse LCT 865 Netspænding 230V~, 50 Hz Backup-batteridrift 3 V (type: CR2032) Belastning maks. 2000 W glødelampe maks. 1000 W AC-glødelampe Lux-værdi ca. 5 – 500 lux Arbejdstemperaturområde -25 °C – +50 °C Kapslingsklasse IP 54 Mål ca. b 80 x h 128 x d 45 mm Ret til tekniske og optiske ændringer uden varsel forbeholdes.
18
01/2014 UW
MA00335202
Page 19
A B
N
WO
S
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Typ: LCT 865
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit
~
kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V, 50 Hz
Gutkes GmbH
www.gev.de
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
Max. 1000VA
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 400W
Max. 900VA/100 μ F
TAGUHR
Max. 1000W
durchführen!
freien Zustand nur im spannungs­Batteriewechsel
STUNDEPROG.
MINUTE
Batterie CR2032
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
IP54
LERNEN/TEST
Hämäräkytkin LCT 865
Määräystenmukainen käyttö Ostamalla tämän tuotteen olet valinnut laadukkaan GEV-tuotteen. Lue tämä käyttöohje läpi huolellisesti. Näin taataan moitteeton toiminta. Säilytä tämä ohje, jotta voisit tarvittaessa lukea sitä myöhemmin. Tuote on tarkoitettu ainoastaan asianmukaiseen käyttöön (käyttöohjeessa kuvatulla tavalla). Laitteeseen ei saa tehdä muutoksia, sitä ei saa muokata tai maalata, koska muutoin kaikki oikeudet takuuseen raukeavat.
Työohjeet
Hämäräkytkin LCT 865 integroidulla digitaalikellolla ja Lux-arvon tunnistustoiminnolla on tarkoitettu käytettäväksi ulkotiloissa. Kuormittamattoman kontaktin avulla hämäräkytkin voi ohjata ulkovalaistusta tai myös muita käyttölaitteita, esim. puutarhan suihkulähdettä, pumppua jne.
Turvaohjeet
Asennuksen saa suorittaa ainoastaan alan ammattilainen maakohtaiset asennusmääräykset huomioiden. Ennen asennustöitä on virransyöttö ja virtapiirin
sulake sammutettava. Kiinteästi vedet ty johto on suojattava ylikuormitusta vastaan johtosuojakytkimellä (230 V AC, 10 A) tyyppiä C standardin EN60898-1 mukaisesti. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat tämän käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä! Emme vastaa asiattomasta käsittelystä tai turvaohjeiden noudattamatta jättämisestä aiheutuvista aineelliseen omaisuuteen tai henkilöihin kohdistuvista seuraamusvahingoista. Tällaisissa tapauksissa kaikki oikeudet takuuseen raukeavat. Turvallisuus- ja lupasyistä laitteen omatoiminen muokkaaminen ja/tai muuttaminen ei ole sallittua.
Ominaisuudet
Hämäräkytkimessä on 24 tunnin näytöllä varustettu digitaalikello. Valaistuksen kytkentäajat voidaan määritellä lohkoittain työviikolle (maanantaista perjantaihin), viikonlopulle (lauantaista sunnuntaihin) ja yksittäisille päiville. Jokaiselle yksittäiselle päivälle ja lohkoittain määritellyille päiville (lohkopäiville) on käytettävissä 7 kytkentäsykliä.
Kytkentäaikojen aktivointi/deaktivointi
Hämäräkytkimen "LERNEN/TEST" -toiminnon avulla suoritetaan seuraavat komennot:
- Toimintatesti,
- DCF-signaalin automaattinen ja manuaalinen vastaanotto,
- kytkennät laukaisevien haluttujen Lux-arvojen lukeminen ja tallentaminen.
Asennuspaikka
Hämäräkytkintä ei saa altistaa suoralle auringonvalolle tai asentaa keinovalon välittömään läheisyyteen (kuva A). Jatkuvasti varjossa olevia alueita on vältettävä. Asennuspaikan on oltava tasainen, pystysuora ja pohjoiseen päin. Vähimmäisetäisyyden mahdollisiin häiriölähteisiin tulee olla n. 3 m. Näihin lasketaan esim. sähköisesti ohjatut metallipuomit, sähköaidat, sulakekaapit jne.
Asennus Varmista ennen asennusta, että verkkojännite on katkaistu!
Kierrä kotelon suojus irti ja asenna hämäräkytkin sille tarkoitetulle pinnalle. Johdon sisäänviennin on osoitettava alaspäin. Hämäräkytkimeen johtava verkkojohto on vedettävä kiinteästi (kiinnitettävä paikoilleen) ja vietävä sisään kumitiivisteen läpi (vesitiivis liitäntä). Langoita lopuksi kytkentäkaavion (kuva C) mukaisesti. Kohtien L (verkkojännite) ja D2 (kuormitukseton kontakti) on 1,5 mm²:n johtosilta. Jos halutaan käyttää pienjännitteelle tarkoitettua relekosketinta, tämä silta on poistettava. Kun laite on liitetty asianmukaisesti, kytke jännitesyöttö päälle.
Toimintokuvaus
Hämäräkytkin kytkee valaistuksen päälle n. 60 sekunnin kuluttua, kun ympäristön valo on asetetun Lux-arvon alapuolella ja kaikki aikakytkentäohjelmat on sammutettu. Kun hämäräkytkin on asetettu Lux-arvoon "loputon" ("∞" kuva D10), hämäräkytkin toimii ajastimen tavoin. Punainen LED (kuva D7) ei pala, kun ympäristön valo on esiasetettua Lux-arvoa kirkkaampi. Punainen LED syttyy, kun ympäristön valo on esiasetettua Lux-arvoa tummempi. Jos Lux-arvo alitetaan yli 60 sekunniksi, punainen LED pysyy edelleen päällä ja valaistus tai kuormitukseton kontakti kytketään päälle määritellyn aikakytkentäohjelman mukaisesti. Jos ympäristön valo on esiasetetun Lux-arvon yläpuolella, punainen LED pysyy päällä ja valaistus tai kuormitukseton kontakti pois päältä, tallennetusta aikakytkentäohjelmasta huolimatta.
C D
D1 D2 L L N N
Load
230 V~,
AC
E
50 Hz
4 3
2
Batterie CR2032
1
5
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V~, 50 Hz
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
www.gev.de
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 900VA/100 μ F
Max. 1000W
Batteriewechsel
freien Zustand
durchführen!
nur im spannungs-
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
TAGUHR
STUNDEPROG.
MINUTE
LERNEN/TEST
Max. 1000VA
Max. 400W
IP54
6
7
8
9 10
11
12
Ajankohtaisen kellonajan ja päiväyksen asettaminen
Jos hämäräkytkin on verkkojännitteen alaisena, näkyy näytössä säännöllisesti vilkkuva symboli. Toimenpide keskeytetään painamalla < 3 sekunnin ajan "UHR"-painiketta. Tämän jälkeen kellonaika näytetään jatkuvasti ja laite on normaalissa käyttötilassa. Viikonpäivän ja kellonajan asetus tapahtuu seuraavasti: Paina >3 sekuntia "UHR"-painiketta (kuva D3) päästäksesi ohjelmointitilaan. Tämän jälkeen näyttö vilkkuu uudelleen. Viikonpäivä määritetään painamalla useita kertoja painiketta "TAG" (kuva D6). Viikonpäivät vastaavat näytön yläpuolella näytettyä lukua 1-7 (kuva D5), esim. 4 = torstai. Kellonaika asetetaan painikkeiden "STUNDE" (kuva D9) ja "MINUTE" avulla (kuva D11). Syötetyt tiedot tallennetaan ja ohjelmointitlasta poistutaan painamalla < 3 sekunnin ajan "UHR"-painiketta.
Kytkentäsyklien ohjelmointi
Yksittäisiä päiviä ja lohkopäiviä varten voidaan ohjelmoida jopa 7 kytkentäsykliä. Paina tätä varten painiketta "PROG." (kuva D2). Tämän jälkeen näytössä vasemmalla näkyy toiminto "PROG.", jonka avulla voidaan ohjelmoida 7 PÄÄLLE/POIS-kytkentäsykliä. Valitse nyt painikkeella "TAG" haluttu/halutut päivä/t tai lohkopäivä/t ja aseta sitten painikkeilla "UHR" ja "MINUTE" haluttu kytkentäaika. Asetukset tallennetaan ja ohjelmointitlasta poistutaan painamalla < 3 sekunnin ajan "PROG."-painiketta.
Kytkentäaikojen deaktivointi/aktivointi
Tämän toiminnon avulla määritellyt kytkentäajat deaktivoidaan ja aktivoidaan. Paina < 3 sekunnin ajan "PROG."-painiketta päästäksesi kytkentäaikojen valintatilaan. PÄÄLLE-
kytkentäajan deaktivoimiseksi on valittava haluttu kytkentäaika "PROG." -painikkeella (esim. "08:35 ON") ja pidä "PROG."-painiketta painettuna > 3 sekunnin ajan, kunnes näytössä
näkyy "OFF". Nyt PÄÄLLE-kytkentäaika on deaktivoitu. Kun haluat jälleen aktivoida PÄÄLLE-kytkentäajan, paina "PROG." painiketta ja valitse deaktivoitu kytkentäaika. Paina tätä varten "PROG."-painiketta uudelleen > 3 sekunnin ajan, kunnes näytössä vilkkuu "ON". Näyttö vilkkuu nyt vielä n. 2 sekuntia, kunnes aktivoitu PÄÄLLE-kytkentäaika tulee näyttöön. Tämä toimenpide koskee myös POIS-kytkentäaikoja.
Kytkentäaikojen poistaminen LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN (kuva D1) -painikkeen avulla voidaan PÄÄLLE/POIS-
kytkentäajat poistaa. Paina tätä varten "PROG."-painiketta ja valitse se kytkentäaika, jonka haluat poistaa. Paina nyt < 3 sekunnin ajan LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN-painiketta valitun kytkentäajan poistamiseksi.
HUOMIO: Jos painiketta painetaan > 3 sekuntia, kaikki kytkentäajat poistetaan. LERNEN/TEST-toiminto
LERNEN/TEST-painikkeella (kuva D12) hallinnoidaan seuraavia kulkuja: Testitoiminto,
valoarvon luku ja DCF-signaalin vastaanotto. Tätä painiketta voidaan käyttää vain silloin, kun hämäräkytkin on verkkojännitteen alaisena.
19
Page 20
Toimintokuvaus
Tila LERNEN/TEST-painike LED-tila Valaistuksen tila
TEST Paina < 2 sekuntia Punainen LED on pois päältä:
LUX-arvon luku-toiminto Paina ≥ 2 sekuntia ja < 6 sekuntia Kun LERNEN/TEST-painiketta painetaan, punainen LED vilkkuu
DCF-signaalin manuaalinen vastaanotto
Paina ≥ 6 sekuntia. Kun LERNEN/TEST-painiketta painetaan, punainen LED vilkkuu
Kun LERNEN/TEST-painiketta painetaan < 2 sekuntia, punainen LED palaa n. 5 minuuttia jatkuvasti. LED sammuu vasta testivaiheen kulun jälkeen tai kun LERNEN/
TEST-painiketta painetaan uudelleen < 2 sekuntia.
LED on päällä:
Testitilan kulun jälkeen LED sammuu heti.
hitaasti. Vapauttamisen jälkeen se vilkkuu vielä 5 sekuntia, sitten se palaa uudelleen n. 5 sekuntia. Lux-lukutoiminto aktivoidaan. Kun L ux-lukutoiminto on päättyny t, punainen LE D vilkkuu hitaasti vielä 5 sekuntia, sen jälkeen se palaa 5 sekunnin ajan Jos ympäristön valo ei ole alueella 5 ... 500 Lux, punainen LED vilkkuu nopeasti 5 sekunnin ajan, sen jälkeen se palaa vielä 5 sekuntia. Keskeytä Lux-lukutoiminto painamalla LERNEN/TEST­painiketta < 2 sekuntia ja siirryt automaattitilaan.
alussa hitaasti, sitten nopeammin. Kun painike on vapautettu, punainen LED vilkkuu 10 sekunnin välein, tämä on aktivoinut manuaalisen DCF-signaalitilan. Poistu manuaalisesta DCF-signaalitilasta painamalla LERNEN/ TEST-painiketta uudelleen < 2 sekuntia. Punainen LED vilkkuu nopeasti n. 5 sekuntia ja DCF-signaalin hakutapahtuma päätetään.
Valaistus on pois päältä:
Valaistus pysyy päällä testitilan aikana n. 5 minuutin ajan. Sammuta valaistus painamalla uudelleen LERNEN/TEST-painiketta < 2 sekuntia.
Valaistus on päällä:
Valaistus sammuu heti, kun testitila on käynnistetty. Valaistus kytkeyty y päälle n. 60 sekunnin jälkeen, kun ympäristön valo on asetetun Lux-arvon alapuolella, muutoin valaistus pysyy pois päältä.
Kun punainen LED on vilkkunut hitaasti n. 5 sekunnin ajan, valo sytt yy 5 sekunni ksi. Jos näin ei o le, hämäräk ytkin suor ittaa edel leen esiohjelmoituja komentoja.
Tänä aika na valaistus k ytketään p äälle ja pois pä ältä. Tämä rii ppuu siitä, kuinka nopeasti DCF-signaali vastaanotetaan/löydetään.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Huomio! Kytkentäajat noudattavat tallennettua Lux-arvoa (kuva D7), joka on määritelty LERNEN/ TEST-toiminnolla.
Kun DCF-signaali vastaanotetaan manuaalisen tai automaattisen asetuksen seurauksena, hämäräkytkin palaa takaisin normaaliin toimintatilaan.
DCF-toiminto
DCF-signaalin avulla hämäräkytkin vastaanottaa ajankohtaisen kellonajan, päiväyksen ja kaudesta riippuvat kellonaikojen muutokset. Päivittäinen ajankorjaus tapahtuu aina öisin klo 02:00. DCF-signaali vastaanotetaan Keski-Euroopassa 1500 - 2500 km:n säteellä. DCF-signaalin etsimisen aikana näytössä ylävasemmalla vilkkuu DCF-symboli (kuva E). Kun DCF-signaali on havaittu, DCF-symboli (kuva E) palaa jatkuvasti. Muutoin sitä ei näy näytössä.
DCF-signaalin vastaanottamiseen on olemassa kaksi mahdollisuutta: Automaattinen vastaanotto: Kun hämäräkytkin on verkkojännitteen alaisena, laite vastaanottaa DCF-signaalin automaattisesti ja kellonaika asetetaan. Tila päätetään painamalla < 2 sekunnin ajan "LERNEN/TEST"-painiketta (kuva D12).
Manuaalinen asetus: vastaanotto" painikkeen "LERNEN/TEST" pohjalta.
Katso taulukko
Toimintakuvaus, "DCF-signaalin manuaalinen
Paristonvaihto Kierrä kansi auki (kuva B). Suorita paristonvaihto vain jännitteettömässä tilassa!
Avaa paristokotelo soveltuvalla työkalulla (kuva D4) Vaihda paristo uuteen. Paristonvaihdon aikana ajankohtainen kellonaika näkyy näytössä vielä n. 1 minuutin ajan. Sen jälkeen se sammuu ja on asetettava uudelleen. Määritellyt ohjelmat säilyvät. Pariston käyttöikä riippuu ympäristölämpötilasta ja käytön kestosta sähkökatkoksen aikana.
Paristoja ja akkuja koskeva ohje
Käytettyjä paristoja ei saa hävittää lajittelemattoman kotitalousjätteen seassa. Käytettyjen paristojen omistajilla on lakisääteinen palautusvelvollisuus ja he voivat palauttaa ne myyntipisteisiin maksutta. Paristot sisältävät ympäristölle ja terveydelle haitallisia aineita ja ne on siksi hävitettävä asianmukaisella tavalla.
Kierrätysohjeet
Tätä laitetta ei saa hävittää lajittelemattoman kotitalousjätteen seassa. Käytettyjen laitteiden omistajilla on lakisääteinen velvollisuus hävittää laite asianmukaisesti. Tietoja saat kaupunkisi tai kuntasi virastosta.
Ongelma-analyysi - Käytännön vinkkejä
Ongelma Syy Korjaustoimi
Valo ei syty. Virransyöttö on keskeytynyt tai valaistus on liitetty väärin.
Kytkentäaika saavutettu, Valo ei syty.
Kytkentäaika kulunut umpeen, Valo ei sammu.
Asetu sarvo näytö ssä ei muutu, va ikka yhtä painikkeista on painettu. Näyttö on pois päältä. Virransyöttö on keskeytynyt ja paristo on tyhjä.
Punainen LED ei pala. Virransyöttö on keskeytynyt ja paristo on tyhjä.
LERNEN/TEST-toiminto on otettu käytöstä.
Virheellinen johdotus. Kytkentäaika on saavutettu, mutta ympäristön valaistus on kirkkaampi kuin esiasetettu Lux-arvo. Kytkentäaikaa ei ole vielä saavutettu. Virheellinen johdotus. Liitetty valaistus tai lamppu on viallinen.
Aika-asetus on kulunut umpeen, mutta 60 sekunnin aikana ympäristön valoarvo on esiasetettua Lux-arvoa korkeampi. Valaistuksen virheellinen johdotus. Paina painikkeita "TAG"/"UHR"/"MINUTE" tai "LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN" normaalitilassa.
Lux-arvoasetusta ei tunnistettu. Virransyöttö on keskeytynyt tai paristo on tyhjä. Liitä laite sähköverkkoon.
Tarkasta, onko virransyöttö kytketty päälle. Tarkasta, onko johdotus suoritettu oikein. Katso kytkentäkaavio (kuva C) Aseta Lux-arvo alhaisemmaksi niin, että punainen LED ja valaistus syttyvät. Tarkasta, kytkeytyykö valaistus päälle, kun kytkentäaika saavutetaan.
Tarkasta johdotus hämäräkytkimen ja valaistuksen välillä. Vaihda lamppu uuteen.
Aseta Lux-arvo alhaisemmaksi tai odota, kunnes ympäristön valo kirkastuu. Tarkasta, onko johdotus suoritettu oikein. Katso kytkentäkaavio (kuva C)
Paina "PROG."-painiketta < 3 sekuntia tai > 3 sekuntia Painamalla "UHR"-painiketta näytöllä näytetään ajankohtainen kellonaika. Tarkasta, että virransyöttö on kytketty päälle, tai vaihda paristo, jotta hämäräkytkin pysyy päällä virtakatkoksen aikana. Liitä laite sähköverkkoon. Hämäräkytkentäarvon tulisi olla yli 5 Lux.
Tekniset tiedot
Tyyppimerkintä LCT 865 Verkkojännite 230V~, 50 Hz Varmistusparistokäyttö 3 V (Tyyppi: CR2032) Kytkentäteho maks. 2000 W:n hehkulamppu maks. 1000 W AC-halogeenilamppu Lux-arvo 5 - 500 LUX Työskentelylämpötila-alue -25 °C ... +50 °C Kotelointiluokka IP 54 Mitat n. L 80 x K 128 x S 45 mm Oikeus teknisiin ja optisiin muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta pidätetään.
20
01/2014 UW
MA00335202
Page 21
A B
N
WO
S
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Typ: LCT 865
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit
~
kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V, 50 Hz
Gutkes GmbH
www.gev.de
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
Max. 1000VA
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 400W
Max. 900VA/100 μ F
TAGUHR
Max. 1000W
durchführen!
freien Zustand nur im spannungs­Batteriewechsel
STUNDEPROG.
MINUTE
Batterie CR2032
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
IP54
LERNEN/TEST
Сумеречный выключатель LCT 865
Целевое применение Поздравляем вас с покупкой высококачественного изделия GEV. Для того чтобы обеспечить его безупречную работу, внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией по эксплуатации. Сохраните данное руководство, чтобы при необходимости иметь возможность в дальнейшем перечитать его еще раз. Изделие предназначено только для надлежащего использования (в соответствии с содержащимся в инструкции описанием). Внесение изменений, модификации или покрытие изделия лаком не допускаются, так как в этом случае любые требования по выполнению гарантийных обязательств не принимаются.
Указания относительно работы
Сумеречный выключатель LCT 865 со встроенными цифровыми часами и функцией распознавания уровня освещенности предназначен для применения вне помещений. Через беспотенциальный контакт сумеречный выключатель может управлять наружным освещением или другими потребителями энергии, например садовыми фонтанами, насосами и т. д.
Правила техники безопасности
Монтаж устройства должен выполнять только специалист с учетом действующих в вашей стране предписаний по установке. Разрешается проводить работы только
при условии, что устройство отключено от электросети. Для этого обязательно выключите предохранитель электрической цепи.Обеспечьте защиту проводки от перегрузки с помощью автоматического выключателя (230 В перем. тока, 10 А) типа С согласно стандарту EN60898-1. Компания снимает с себя ответственность за повреждения, возникшие из-за несоблюдения указаний данной инструкции. Изготовитель не принимает на себя ответственность в случае поломки, возникшей вследствие несоблюдения данной инструкции по эксплуатации. Компания также снимает с себя ответственность за косвенный материальный ущерб или телесные повреждения, возникшие вследствие ненадлежащего обращения или несоблюдения указаний по технике безопасности. В таких случаях все гарантийные обязательства теряют силу. Не допускается собственноручная переделка или изменение прибора, так как это небезопасно и требует соответствующей квалификации.
Характеристики
Сумеречный выключатель оборудован цифровыми часами 24-часового формата. Значения времени включения освещения можно определять блоками для рабочих дней (с понедельника по пятницу), для выходных дней (суббота и воскресенье) и для отдельных дней. Для каждого отдельного дня и для определенных блоков дней (дней из определенного блока) доступны 7 циклов переключения.
Активация/деактивация циклов включения/выключения
С помощью функции LERNEN/TEST (ПРОГРАММИРОВАНИЕ/ПРОВЕРКА) на сумеречном выключателе можно выполнить указанные ниже команды.
- Проверка работы.
- Автоматический и ручной прием сигнала DCF.
- Автоматический ввод и сохранение требуемых значений освещенности (лк), управляющих включением и выключением.
Место установки
Сумеречный выключатель нельзя подвергать воздействию прямого солнечного света или устанавливать в непосредственной близости от источников искусственного освещения (рис.A). Следует избегать поверхностей, которые длительное время находятся в тени. Место монтажа должно быть ровным, вертикальным и обращенным на север. Минимальное расстояние до возможных источников помех должно составлять около 3м. К ним относятся металлические ограждения с электрическим управлением, электроизгороди, предохранительные коробки и т. д.
Установка/монтаж Перед монтажом убедитесь в том, что сетевое напряжение отключено!
Отвинтите крышку корпуса и установите сумеречный выключатель на предусмотренной поверхности. Ввод провода должен быть направлен вниз. Сетевой кабель, ведущий к сумеречному выключателю, должен иметь прочную оболочку и должен быть введен через резиновое уплотнение (водонепроницаемое подключение). Прокладывайте проводку в соответствии с электрической схемой (рис. С). Между проводом L (сетевое напряжение) и D2 (беспотенциальный контакт) находится кабельный мост 1,5мм². Если для подачи низкого напряжения используется релейный контакт, это мостовое соединение необходимо извлечь. После надлежащего подключения прибора включите подачу питания.
C D
D1 D2 L L N N
Load
230 V~,
AC
E
50 Hz
4 3
2
Batterie CR2032
1
5
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V~, 50 Hz
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
www.gev.de
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 900VA/100 μ F
Max. 1000W
Batteriewechsel
freien Zustand
durchführen!
nur im spannungs-
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
TAGUHR
STUNDEPROG.
MINUTE
LERNEN/TEST
Max. 1000VA
Max. 400W
IP54
6
7
8
9 10
11
12
Описание функций
Сумеречный выключатель включает освещение примерно через 60с после падения яркости окружающего освещения ниже установленного уровня освещенности, если выключены все программы включения и выключения по времени. Если на сумеречном выключателе для уровня освещенности установлено положение "бесконечность" ("∞", рис. D10), сумеречный выключатель работает как таймер включения и выключения. Если уровень освещенности окружающей среды выше предварительно установленного уровня освещенности, красный индикатор (рис.D7) остается выключенным. Если уровень освещенности окружающей среды опускается ниже предварительно установленного уровня освещенности, красный индикатор загорается. Если уровень внешней освещенности остается ниже установленного значения более 60с, красный индикатор продолжает гореть, а освещение или беспотенциальный контакт включается и выключается в соответствии с установленной программой включения и выключения по времени. Если яркость окружающего освещения поднимается выше предварительно установленного значения, красный индикатор продолжает гореть, а освещение и беспотенциальный контакт выключается независимо от установленной программы включения и выключения по времени.
Настройка текущей даты и времени
Если сумеречный выключатель находится под напряжением, на дисплее периодически появляется вспыхивающий символ. Для того чтобы прервать этот процесс, нажмите кнопку UHR (ЧАСЫ) и удерживайте ее не более 3с. После этого непрерывно отображается время и прибор находится в нормальном режиме эксплуатации. Настройка дня недели и времени осуществляется описанным далее образом. Нажмите кнопку UHR (ЧАСЫ) и удерживайте ее более 3с (рис.D3), чтобы войти в режим программирования. После этого отображение снова начинает мигать. День недели определяется многократным нажатием кнопки TAG (ДЕНЬ) (рис.D6). Дням недели соответствуют отображаемые на дисплее цифры 1–7 (рис.D5), например 4=четверг. Время настраивается с помощью кнопок STUNDE (ЧАС) (рис. D9) и MINUTE (МИНУТА) (рис.D11). Для сохранения настроек и выхода из режима программирования нажмите кнопку UHR (ЧАСЫ) и удерживайте ее не более 3с.
Программирование циклов включения и выключения
Для отдельных дней и дней из определенного блока можно запрограммировать до 7 циклов включения и выключения. Для этого нажмите кнопку PROG. (ПРОГ.) (рис.D2). После этого слева на дисплее отображается функция PROG. (ПРОГ.), с помощью которой можно запрограммировать 7 циклов ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ. С помощью кнопки TAG (ДЕНЬ) выберите требуемый день или блок дней, а затем требуемое время включения и выключения с помощью кнопок UHR (ЧАСЫ) и MINUTE (МИНУТА). Для сохранения настроек и выхода из режима программирования нажмите кнопку PROG. (ПРОГ.) и удерживайте ее не более 3 с.
Активация/дезактивация времени включения/выключения
С помощью этой функции активируется и дезактивируется время включения и выключения. Нажмите кнопку PROG. (ПРОГ.) и удерживайте ее не более 3с, чтобы войти в режим выбора времени включения и выключения. Для того чтобы дезактивировать значение EIN-Schaltzeit (Значение ВКЛЮЧЕНИЯ), выберите требуемое время включения с помощью кнопки PROG. (ПРОГ.) (например, 08:35 ON (08:35 ВКЛ.)) и удерживайте кнопку PROG. (ПРОГ.) в течение более 3с, пока на дисплее не отобразится значение OFF (ВЫКЛ.). Теперь значение EIN-Schaltzeit (Значение ВКЛЮЧЕНИЯ) выключено. Если вы хотите снова активировать время ВКЛЮЧЕНИЯ, нажмите кнопку PROG. (ПРОГ.) и выберите деактивированное время включения. Снова нажмите кнопку PROG. (ПРОГ.) и удерживайте ее более 3с, пока на дисплее не начнет мигать ON (ВКЛ.). Сообщение мигает еще 2с, пока активированное значение EIN-Schaltzeit (Значение ВКЛЮЧЕНИЯ) не будет отображено с полной яркостью. Этот процесс применяется также для значений AUS-Schaltzeiten (Время ВЫКЛЮЧЕНИЯ).
Стирание времени включения и выключения
С помощью кнопки LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN (СТИРАНИЕ/СБРОС) (рис.D1) можно стирать время включения/выключения. Для этого нажмите кнопку PROG. (ПРОГ.) и выберите время включения или выключения, которое необходимо стереть. Нажмите кнопку LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN (СТИРАНИЕ/СБРОС) и удерживайте ее не более 3с, чтобы стереть выбранное время включения или выключения.
ВНИМАНИЕ! Если нажать кнопку и удерживать ее более 3с, все значения времени включения и выключения стираются.
Функция LERNEN/TEST (ПРОГРАММИРОВАНИЕ/ПРОВЕРКА)
С помощью кнопки LERNEN/TEST (ПРОГРАММИРОВАНИЕ/ПРОВЕРКА) (рис.D12) осуществляется управление следующими процессами: функция проверки, автоматический ввод уровня освещенности и прием сигнала DCF. Эту кнопку можно использовать только в том случае, если сумеречный выключатель находится под напряжением.
21
Page 22
Описание функций
Режим Кнопка LERNEN/TEST
ПРОВЕРКА Нажатие <2с Красный индикатор выключен.
Функция автоматического ввода значения освещенности
Ручной прием сигнала DCF.
(ПРОГРАММИРОВАНИЕ/ПРОВЕРКА)
Нажатие ≥ 2с и <6с
Нажатие ≥ 6 с.
Статус индикатора Состояние освещения
Если на жать и удержив ать не более 2с кноп ку LERNEN/TEST (ПРОГРАММИРОВАНИЕ/ПРОВЕРКА), красный индикатор непрерывно загорается на 5минут. Индикатор гаснет по истечению фазы проверки или после повторного нажатия и удерживания не более 2с кнопки LERNEN/
TEST (ПРОГРАММИРОВАНИЕ/ПРОВЕРКА).
Индикатор включен.
После вызова режима проверки индикатор сразу выключается.
Во время нажатия кнопки LERNEN/TEST (ПРОГРАММИРОВАНИЕ/ ПРОВЕРКА) красный индикатор медленно мигает. После отпуск ания кнопк и он мигает еще 5с, а пото м снова загор ается на 5с. Функция автоматического ввода значения освещенности активирована. Когда процесс автоматического ввода уровня освещенности заканчивается, красный индикатор медленно мигает ещ е 5с, а потом загорается на 5с Если яркость окружающего освещения лежит вне диапазона 5–500лк, красный индикатор быстро мигает в течение 5с, а затем г орит еще 5с. Для прер ывания функ ции автомат ического ввода уровня освещенности нажмите кнопку LERNEN/TEST (ПРОГРАММИРОВАНИЕ/ПРОВЕРКА) и удерживайте ее не более 2с, что позволит перейти в автоматический режим.
Во время нажатия кнопки LERNEN/TEST (ПРОГРАММИРОВАНИЕ/ ПРОВЕРКА) красный индикатор сначала мигает медленно, а затем быстрее. После отпускания кнопки красный индикатор мигает с промежутком 10 с, вследствие чего активируется режим ручного приема сигнала DCF. Для выхода из режима ручного приема сигнала DCF еще раз нажмите кнопку LERNEN/TEST (ПРОГРАММИРОВАНИЕ/ ПРОВЕРК А) и удерживайт е ее не более 2с. Красн ый индикатор быстро мигает 5с, и процесс поиска сигнала DCF завершается.
Освещение выключено.
Освещение остается включенным в течение режима проверки в течение 5минут. Для того чтобы выключить освещение, снова нажмите кнопку LERNEN/TEST (ПРОГРАММИРОВАНИЕ/ ПРОВЕРКА) и удерживайте ее не более 2с.
Освещение включено.
Освещение сразу выключается при запуске режима проверки. Освещение включается примерно через 60с, если яркость окружающего освещения падает ниже установленного уровня освещенности, в противном случае освещение остается выключенным.
После того как красный индикатор заканчивает мигать с течение 5с, свет включается на 5с. Если это не требуется, сумеречный выключатель продолжает выполнять предварительно запрограммированные команды.
Во врем я этого проце сса освещен ие включае тся и выключ ается. Это зав исит от того, на сколько быст ро принят/най ден сигнал D CF.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Внимание!
Время выключения/выключения работает в соответствии с сохраненными значения освещенности (рис.D7), которые были определены с помощью функции LERNEN/ TEST (ПРОГРАММИРОВАНИЕ/ПРОВЕРКА). После приема сигнала DCF в результате ручной или автоматической настройки сумеречный выключатель возвращается в нормальный режим работы.
Функция DCF
С помощью сигнала DCF сумеречный выключатель принимает текущие время, дату и сезонные изменения времени. Корректировка времени происходит ежедневно в 02:00. Сигнал DCF в Центральной Европе принимается в радиусе 1500–2500км. Во время поиска сигнала DCF слева вверху на дисплее мигает символ DCF (рис.E). При обнаружении сигнала DCF символ DCF (рис.E) горит, не мигая. В противном случае он гаснет.
Существует два способа приема сигнала DCF. Автоматический прием. Когда сумеречный выключатель подключен к сетевому питанию, прибор автоматически принимает сигнал DCF и настраивает время. Для того чтобы выйти из этого режима, нажмите кнопку LERNEN/TEST (ПРОГРАММИРОВАНИЕ/ ПРОВЕРКА) и удерживайте ее не более 2с (рис.D12).
Ручная настройка. См. таблицу "Описание функций", пункт "Ручной прием сигнала DCF" в описании кнопки LERNEN/TEST (ПРОГРАММИРОВАНИЕ/ПРОВЕРКА).
Замена аккумулятора Отвинтите крышку (рис.B). Осуществляйте замену аккумулятора только при отключенном напряжении питания!
Откройте аккумуляторный отсек подходящим инструментом (рис.D4). Замените аккумулятор. Во время замены аккумулятора текущее время отображается на дисплее еще около 1минуты. После этого оно стирается, и его необходимо настроить заново. Установленные программы сохраняются в памяти. Срок службы аккумулятора зависит от окружающей температуры и продолжительности использования при отключении сетевого питания.
Указания относительно батарей и аккумуляторов
Использованные аккумуляторы запрещается утилизировать вместе с неотсортированными бытовыми отходами. В соответствии с законодательством
владельцы отслуживших свой срок аккумуляторов обязаны возвратить их и могут это сделать бесплатно через торговые точки. Аккумуляторы содержат вредные для здоровья и окружающей среды вещества, и поэтому их необходимо утилизировать в специализированных пунктах приема.
Указания по утилизации
Данный прибор не подлежит утилизации вместе с бытовыми отходами.
Согласно закону владельцы отслуживших свой срок устройств обязаны
утилизировать их надлежащим образом. Дополнительные сведения можно
получить в местном городском или муниципальном управлении.
Анализ проблем – практические советы
Проблема Причина Решение
Свет не включается. Прервана подача питания, или освещение подключено неправильно.
Время включения настало, но свет не включается.
Время выключения настало, но свет не выключается.
Установленное на дисплее значение не меняется, несмотря на нажатие кнопки. Дисплей выключен. Прервана подача питания, и аккумулятор разряжен.
Красный индикатор не горит. Прервана подача питания, и аккумулятор разряжен.
Функция LERNEN/TEST (ПРОГРАММИРОВАНИЕ/ ПРОВЕРКА) выключена.
Неправильная прокладка кабелей. Наступило время включения, но яркость окружающего освещения выше предварительно установленного значения освещенности. Время включения еще не наст упило. Неправильная прокладка кабелей. Подключенный осветительный прибор или осветительное средство неисправны.
Наступило настроенное время, но в течение 60с яркость окружающего освещения выше предварительно установленного значения освещенности. Неправильная прокладка кабелей осветительного прибора. В нормальном режиме нажаты кнопки TAG/UHR/MINUTE (ДЕНЬ/ЧАСЫ/МИНУТА) или LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN (СТИРАНИЕ/СБРОС).
Настройка уровня освещенности не распознана. Прервана подача питания, или аккумулятор разряжен. Подключите прибор к сетевому питанию.
Проверьте, включена ли подача питания. Прове рьте, прав ильно ли прол ожен кабель. См. э лектриче скую схему (рис. С). Установите более низкое значение освещенности, чтобы красный индикатор и освещение включились. Проверьте, включается ли освещение при наступлении времени включения. Проверьте кабель между сумеречным выключателем и осветительным прибором. Замените осветительное средство.
Установите более низкое значение освещенности или дождитесь, пока окружающее освещение станет ярче. Прове рьте, прав ильно ли прол ожен кабель. См. э лектриче скую схему (рис. С). Нажм ите и удерживай те кнопку PROG (ПР ОГ.) в т ечение мене е 3с или боле е 3с Нажатие кнопки UHR (ЧАСЫ) на дисплее отображает текущее время.
Проверьте, подключено ли питание, или замените аккумулятор, чтобы сумеречный выключатель работал во время отключения питания. Подключите прибор к сети питания. Значение переключения на сумеречном выключателе должно быть больше 5лк.
Технические характеристики
Обозначение типа LCT 865 Напряжение электросети 230В пер. тока, 50Гц Работа от резервного аккумулятора 3Впост. тока (тип: CR2032) Разрывная мощность макс. 2000Вт для лампы накаливания макс. 1000Вт для галогенных ламп пер. тока Значение освещенности 5–500 лк Диапазон рабочих температур от + -25 °C +50 °C Степень защиты IP 54 Габариты приблизительно Ш 80 x В 128 x Г 45мм Внесение изменений в технические и оптические
22
параметры выполняется без уведомления.
01/2014 UW
MA00335202
Page 23
A B
N
WO
S
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Typ: LCT 865
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit
~
kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V, 50 Hz
Gutkes GmbH
www.gev.de
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
Max. 1000VA
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 400W
Max. 900VA/100 μ F
TAGUHR
Max. 1000W
durchführen!
freien Zustand nur im spannungs­Batteriewechsel
STUNDEPROG.
MINUTE
Batterie CR2032
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
IP54
LERNEN/TEST
Διακόπτης ευαισθησίας φωτισμού LCT 865
Ενδεδειγμένη χρήση Μόλις αγοράσατε ένα προϊόν GEV υψηλής ποιότητας. Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες χρήσης για να διασφαλίσετε την απρόσκοπτη λειτουργία του προϊόντος. Φυλάξτε επιμελώς τις παρούσες οδηγίες σε περίπτωση που χρειαστεί να τις διαβάσετε ξανά στο μέλλον. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ενδεδειγμένη χρήση (όπως περιγράφεται στις οδηγίες χρήσης). Δεν επιτρέπεται η πραγματοποίηση αλλαγών, τροποποιήσεων ή εργασιών βαφής, διαφορετικά παύει να ισχύει κάθε αξίωση εγγύησης.
Υποδείξεις εργασίας
Ο διακόπτης ευαισθησίας φωτισμού LCT 865 με ενσωματωμένο ψηφιακό ρολόι και λειτουργία αναγνώρισης τιμών Lux προβλέπεται για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Χάρη σε μία εκτός τάσεως επαφή, ο διακόπτης ευαισθησίας φωτισμού μπορεί να ελέγχει τον εξωτερικό φωτισμό ή άλλους καταναλωτές, όπως π.χ. ένα σιντριβάνι κήπου, αντλίες, κτλ.
Υποδείξεις ασφαλείας
Η εγκατάσταση επιτρέπεται να εκτελείται μόνο από ειδικό λαμβάνοντας υπόψη τις προδιαγραφές εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε χώρα. Πριν από την εγκατάσ ταση
θα πρέπει να διακόψετε την παροχή ρεύματος και να κλείσετε την ασφάλεια του ηλεκτρικού κυκλώματος. Η μόνιμα τοποθετημένη γραμμή πρέπει να προστατεύεται έναντι υπερφόρτισης με ένα διακόπτη κυκλώματος (230 V AC, 10 A) Tύπος C σύμφωνα με το EN60898-1. Σε ζημιές που προκύπτουν από τη μη τήρηση αυτών των οδηγιών χρήσης, η εταιρεία μας δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη! Για επακόλουθες ζημιές ή τραυματισμούς που προξενούνται από μη ενδεδειγμένο χειρισμό ή μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, η εταιρεία μας δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη. Σε αυτές τις περιπτώσεις ακυρώνεται κάθε αξίωση εγγύησης. Για λόγους ασφαλείας και άδειας δεν επιτρέπονται αυτοσχέδιες τροποποιήσεις και/ή αλλαγές στη συσκευή.
Ιδιότητες
Ο διακόπτης ευαισθησίας φωτισμού διαθέτει ένα ψηφιακό ρολόι με 24-ωρη εμφάνιση της ώρας. Οι χρόνοι μεταγωγής (δηλ. ενεργοποίησης/απενεργοποίησης) του φωτισμού μπορούν να οριστούν ομαδικά για τις ημέρες της εργάσιμης εβδομάδας (από Δευτέρα έως Παρασκευή) και για το Σαββατοκύριακο (Σάββατο έως Κυριακή) καθώς και για μεμονωμένες ημέρες. Για κάθε μεμονωμένη ημέρα καθώς και για τις ομαδικά καθορισμένες ημέρες (ομάδες ημερών) διατίθενται 7 κύκλοι μεταγωγής.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση των ωρών μεταγωγής
Με τη βοήθεια της λειτουργίας «ΕΚΜΑΘΗΣΗ/ΕΛΕΓΧΟΣ» («LERNEN/TEST») του διακόπτη ευαισθησίας φωτισμού εκτελούνται οι εξής εντολές:
- έλεγχος λειτουργίας,
- αυτόματη και χειροκίνητη λήψη σήματος DCF,
- εκμάθηση και αποθήκευση των επιθυμητών τιμών Lux που ενεργοποιούν τις μεταγωγές.
Σημείο τοποθέτησης
Ο διακόπτης ευαισθησίας φωτισμού δεν επιτρέπεται να τοποθετηθεί σε σημείο άμεσα εκτεθειμένο στο ηλιακό φως ή στο άμεσο περιβάλλον τεχνητού φωτός (εικ. A). Πρέπει να αποφεύγονται επιφάνειες, οι οποίες βρίσκονται διαρκώς υπό σκιά. Το σημείο τοποθέτησης πρέπει να είναι επίπεδο, κάθετο και στραμμένο προς το βορρά. Η ελάχιστη απόσταση από πιθανές πηγές παρεμβολών πρέπει να είναι περίπου 3 μέτρα. Στις πηγές αυτές συγκαταλέγονται π.χ. ηλεκτροκίνητα ερμάρια, ηλεκτροφόροι φράχτες, πίνακες ασφαλειών, κτλ.
Εγκατάσταση/Τοποθέτηση Κατά την τοποθέτηση, βεβαιωθείτε ότι η τάση δικτύου είναι αποσυνδεδεμένη!
Ξεβιδώστε το κάλυμμα του περιβλήματος και τοποθετήστε το διακόπτη ευαισθησίας φωτισμού στην προβλεπόμενη επιφάνεια. Η υποδοχή του καλωδίου πρέπει να είναι στραμμένη προς τα κάτω. Το καλώδιο ρεύματος του διακόπτη ευαισθησίας φωτισμού πρέπει να είναι σταθερά στερεωμένο (δηλ. να μην αιωρείται) και να περνάει μέσα από τη λαστιχένια φλάντζα (αδιάβροχη σύνδεση). Στη συνέχεια συνδέστε το καλώδιο ρεύματος σύμφωνα με το σχέδιο συνδεσμολογίας (εικ. C). Ανάμεσα στο L (τάση δικτύου) και το D2 (εκτός τάσεως επαφή) υπάρχει μία γέφυρα καλωδίων 1,5 mm². Εάν η επαφή ρελέ πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για χαμηλή τάση, αυτή η γέφυρα πρέπει να αφαιρεθεί. Αφού συνδέσετε τη συσκευή με τον ενδεδειγμένο τρόπο, ενεργοποιήστε την τροφοδοσία τάσης.
Περιγραφή λειτουργίας
Ο διακόπτης ευαισθησίας ρεύματος ενεργοποιεί το φωτισμό μετά από περίπου 60 δευτερόλεπτα, όταν το περιβαλλοντικό φως υποχωρεί κάτω από την επιλεγμένη τιμή Lux
C D
D1 D2 L L N N
Load
230 V~,
AC
E
50 Hz
4 3
2
Batterie CR2032
1
5
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V~, 50 Hz
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
www.gev.de
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 900VA/100 μ F
Max. 1000W
Batteriewechsel
freien Zustand
durchführen!
nur im spannungs-
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
TAGUHR
STUNDEPROG.
MINUTE
LERNEN/TEST
Max. 1000VA
Max. 400W
IP54
6
7
8
9 10
11
12
και όλα τα προγράμματα χρονικής μεταγωγής είναι απενεργοποιημένα. Εάν ο διακόπτης ευαισθησίας φωτισμού ρυθμιστεί στην τιμή Lux «άπειρο» («∞» εικ. D10), ο διακόπτης ευαισθησίας φωτισμού λειτουργεί όπως ένας χρονοδιακόπτης. Η κόκκινη λυχνία LED (εικ. D7) παραμένει σβηστή, όταν το περιβαλλοντικό φως είναι φωτεινότερο από την προκαθορισμένη τιμή Lux. Η κόκκινη λυχνία LED ανάβει, όταν το περιβαλλοντικό φως είναι σκοτεινότερο από την προκαθορισμένη τιμή Lux. Εάν ο φωτισμός είναι χαμηλότερος από την τιμή Lux για περισσότερα από 60 δευτερόλεπτα, η κόκκινη λυχνία LED παραμένει αναμμένη και μία εκτός τάσεως επαφή ενεργοποιείται σύμφωνα με το καθορισμένο πρόγραμμα χρονικής μεταγωγής. Όταν το περιβαλλοντικό φως υπερβαίνει την προκαθορισμένη τιμή Lux, τότε η κόκκινη λυχνία LED παραμένει αναμμένη και ο φωτισμός / η εκτός τάσεως επαφή απενεργοποιημένος/-η, παρά το καταχωρημένο πρόγραμμα χρονικής μεταγωγής.
Ρύθμιση ώρας και ημερομηνίας
Όταν ο διακόπτης ευαισθησίας φωτισμού βρίσκεται υπό τάση δικτύου, εμφανίζεται ένα σύμβολο στην οθόνη, το οποίο αναβοσβήνει ανά τακτά διαστήματα. Για να διακόψετε τη διαδικασία, πιέστε για < 3 δευτερόλεπτα το πλήκτρο «UHR». Μόλις το πιέσετε, η ώρα θα εμφανίζεται διαρκώς και η συσκευή θα βρίσκεται στην κανονική κατάσταση λειτουργίας. Η ρύθμιση της ημέρας της εβδομάδας και της ώρας γίνεται ως εξής: Πιέστε για >3 δευτερόλεπτα το πλήκτρο «UHR» (εικ. D3) για να μεταβείτε στην κατάσταση προγραμματισμού. Μόλις το πιέσετε, η ένδειξη θα αρχίσει να αναβοσβήνει και πάλι. Η ημέρα της εβδομάδας ορίζεται πιέζοντας επανειλημμένα το πλήκτρο «TAG» (εικ. D6). Οι ημέρες αντιστοιχούν στους αριθμούς 1-7 που εμφανίζονται επάνω από την οθόνη (εικ. D5), π.χ. 4 = Πέμπτη. Η ώρα ρυθμίζεται με τη βοήθεια των πλήκτρων «STUNDE» (εικ. D9) και «MINUTE» (εικ. D11). Για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις σας και να βγείτε από την κατάσταση προγραμματισμού, πιέστε για < 3 δευτερόλεπτα το πλήκτρο «UHR».
Προγραμματισμός των κύκλων μεταγωγής
Μπορείτε να ορίσετε έως και 7 κύκλους μεταγωγής για μεμονωμένες ημέρες και ομάδες ημερών. Για να το κάνετε, πιέστε το πλήκτρο «PROG.» (εικ. D2). Θα εμφανιστεί αριστερά στην οθόνη η λειτουργία «PROG.», μέσω της οποίας μπορείτε να ορίσετε 7 κύκλους μεταγωγής (ενεργοποίησης/απενεργοποίησης φωτισμού). Επιλέξτε τώρα με το πλήκτρο «TAG» την/τις επιθυμητές ημέρες / ομάδες ημερών και ρυθμίστε στη συνέχεια τον επιθυμητό χρόνο μεταγωγής με τα πλήκτρα «UHR» και «MINUTE». Για να αποθηκεύστε τις ρυθμίσεις και να βγείτε από την κατάσταση προγραμματισμού, πιέστε για < 3 δευτερόλεπτα το πλήκτρο «PROG.».
Απενεργοποίηση/ενεργοποίηση των χρόνων μεταγωγής
Με αυτή τη λειτουργία απενεργοποιούνται και ενεργοποιούνται οι καθορισμένοι χρόνοι μεταγωγής. Πιέστε για < 3 δευτερόλεπτα το πλήκτρο «PROG.» για να μεταβείτε στην κατάσταση επιλογής χρόνων μεταγωγής. Για να απενεργοποιήσετε ένα
ενεργοποίησης, επιλέξτε τον επιθυμητό χρόνο μεταγωγής με τη βοήθεια του πλήκτρου «PROG.» (π.χ. «08:35 ON») και κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο «PROG.» για > 3 δευτερόλεπτα
μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη «OFF». Ο χρόνος μεταγωγής-ενεργοποίησης έχει πλέον απενεργοποιηθεί. Εάν θέλετε να επανενεργοποιήσετε το χρόνο μεταγωγής­ενεργοποίησης, πιέστε το πλήκτρο «PROG.» και επιλέξτε τον απενεργοποιημένο χρόνο μεταγωγής. Πιέστε και πάλι το πλήκτρο «PROG.» για > 3 δευτερόλεπτα μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει στην οθόνη η ένδειξη «ON». Η ένδειξη αναβοσβήνει μόνο για 2 δευτερόλεπτα ακόμα, μέχρι να εμφανιστεί ο χρόνος μεταγωγής-ενεργοποίησης. Αυτή η διαδικασία ισχύει επίσης και για τους χρόνους μεταγωγής-απενεργοποίησης.
Διαγραφή χρόνων μεταγωγής
Με τη βοήθεια του πλήκτρου LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN (εικ. D1) μπορείτε να διαγράψετε τους χρόνους μεταγωγής-ενεργοποίησης/μεταγωγής-απενεργοποίησης. Για να το κάνετε, πιέστε το πλήκτρο «PROG.» και επιλέξτε το χρόνο μεταγωγής που θέλετε να διαγράψετε. Πιέστε τώρα για < 3 δευτερόλεπτα το πλήκτρο LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN για να διαγράψετε τον επιλεγμένο χρόνο μεταγωγής.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν πιέσετε το πλήκτρο για > 3 δευτερόλεπτα, θα διαγραφούν όλοι οι χρόνοι μεταγωγής.
Λειτουργία ΕΚΜΑΘΗΣΗΣ/ΕΛΕΓΧΟΥ (LERNEN/TEST)
Με το πλήκτρο LERNEN/TEST (εικ. D12) μπορείτε να διαχειριστείτε τις εξής διεργασίες: λειτουργία ελέγχου, εκμάθηση τιμής φωτός και λήψη σήματος DCF. Αυτό το πλήκτρο μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο εφόσον ο διακόπτης ευαισθησίας φωτισμού βρίσκεται υπό τάση δικτύου.
χρόνο μεταγωγής-
23
Page 24
Περιγραφή λειτουργίας
Κατάσταση Πλήκτρο LERNEN/TEST Κατάσταση λυχνίας LED Κατάσταση φωτισμού
Έλεγχος
Λειτουργία εκμάθησης τιμής LUX
Χειροκίνητη λήψη σήματος DC F.
Πιέσ τε το πλήκτρ ο για < 2 δευτερ όλεπτα
Πιέσ τε το πλήκτρ ο για ≥ 2 δευτερόλ επτα και < 6 δευτερόλεπτα
Πιέσ τε το πλήκτρ ο για ≥ 6 δευτερ όλεπτα.
Η κόκκινη λυχνία LED είναι σβηστή:
Εάν πιέσετε το πλήκτρο LERNEN/TEST για < 2 δευτερόλεπτα, η κόκκιν η λυχνία LED θα με ίνει διαρκώς αν αμμένη για περ ίπου 5 λεπτά. Η λυχνία LED σβήνει μόλις ολοκ ληρωθεί η φάση ελέγχου ή εάν πιεστεί ξανά το πλήκτρο LERNEN/TEST για < 2 δευτερόλεπτα.
Η λυχνία LED είναι αναμμένη:
Μόλις επι λεγεί η λειτο υργία ελέγχου, η λ υχνία LED σβήνε ι αμέσως.
Ενόσω πι έζετε το πλή κτρο LERNEN/TEST, η κόκκινη λυχ νία LED αναβοσβήνει αργ ά. Μόλις αφήσετ ε το πλήκτρο, η λυχνία συ νεχίζει να αναβοσβήνει για άλλα 5 δευτερόλεπ τα. Στη συνέχεια ανάβει και πάλι για περίπου 5 δευτερόλεπτα. Η λειτουργία εκμάθησης LUX ενεργοποιείται. Μόλις η διαδ ικασία εκμάθη σης Lux ολοκληρωθεί, η κόκκι νη λυχνία LED αναβοσβήνε ι αργά γι α άλλα 5 δευ τερόλεπ τα. Στη συνέχεια μένει αναμμένη για 5 δευτερόλεπτα. Εάν το περιβαλλοντικό φως δεν βρίσκεται εντός του εύρους των 5 έως 500 Lux, η κόκκινη λυχνία LED αναβοσβήνει γρήγορα για 5 δευτερόλεπτα και σ τη συνέχεια μένει αναμμένη για άλλα 5 δευτ ερόλεπτα . Γι α να διακόψετε τ η λειτουργία εκ μάθησης Lux , πιέστε το πλήκτρο LERNEN/TEST για < 2 δευτ ερόλεπτα, μ εταβαίνον τας έτσι στην αυτόματη κατάσταση λειτουργίας.
Ενόσω πιέζετε το πλήκτρο LED αναβοσβήνει αρχικά αργά και σ τη συνέχεια ταχύτερα. Μόλις αφεθεί το πλήκτρο, η κόκκινη λυχνία LED αναβοσβήνει ανά 10 δευτερόλεπτα, γεγονός που σημαίνει ότι έχει ενεργοποιηθεί η κατάσταση χειροκίνητης λήψης σήματος DCF. Για να βγείτε από την κατάσταση χειροκίνητης λήψης σήματος DCF, πιέστε για μία ακόμα φορά το πλήκτρο LERNEN/TEST για < 2 δευτερόλεπτα. Η κόκκινη λυχνία LED αναβοσβήνει γρήγορα για περίπ ου 5 δευτερόλ επτα και η διαδικα σία αναζήτηση ς σήματος DCF διακόπτεται.
LERNEN/TEST
, η κόκκινη λυχνία
Ο φωτισμός είναι σβηστός:
Ο φωτισμός παραμένει ενεργοποιημένος κατά τη λειτουργία ελέγχου για περί που 5 λεπτά. Για να απενε ργοποιήσετε το φωτισμό, πι έστε ξανά για το πλήκτρο LERNEN/TEST για < 2 δευτερόλεπτα.
Ο φωτισμός είναι ενεργοποιημένος:
Ο φωτισμός σβήνει αμέσως μόλις ξεκινήσει η λειτουργία ελέγχου. Ο φωτισμός ανάβει μετά από περίπου 60 δευτερόλεπτα, εφόσον το περιβ αλλοντι κό φως βρίσκετα ι κάτω από την προκαθ ορισμένη τιμ ή Lux. Σε διαφορετική περίπτωση, ο φωτισμός παραμένει σβηστός.
Μόλις η κόκκινη λυχνία LED αναβοσβήσει αργά για περίπου 5 δευτερόλεπ τα, το φως ανάβει για 5 δευτερόλεπτα. Εάν το φως δεν ανάψει, τότε ο διακόπτης ευαισθησίας φωτισμού συνεχίζει να εκτελεί τις προγραμματισμένες εντολές.
Μέσα σε αυτήν την περίοδο ο φωτισμός ανάβει και σβήνει. Αυτό εξαρτάται από το πόσο γρήγορα θα ληφθεί/βρεθεί το σήμα DCF.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Προσοχή!
Οι χρόνοι μεταγωγής επέρχονται σύμφωνα με την αποθηκευμένη τιμή Lux (εικ. D7), η οποία ορίστηκε σύμφωνα με τη λειτουργία ΕΚΜΑΘΗΣΗ/ΕΛΕΓΧΟΣ (LERNEN/TEST). Όταν λαμβάνεται σήμα DCF μέσω χειροκίνητης ή αυτόματης ρύθμισης, ο διακόπτης ευαισθησίας φωτισμού επιστρέφει στην κανονική κατάσταση λειτουργίας.
Λειτουργία DCF
Με τη βοήθεια του σήματος DCF, ο διακόπτης ευαισθησίας φωτισμού λαμβάνει την τρέχουσα ώρα, την ημερομηνία και τις εποχιακές αλλαγές της ώρας. Η καθημερινή διόρθωση της ώρας πραγματοποιείται πάντοτε τη νύχτα, στις 02:00. Το σήμα DCF λαμβάνεται στην Κεντρική Ευρώπη σε ακτίνα 1500 - 2500 χλμ. Κατά την αναζήτηση του σήματος DCF, αναβοσβήνει αριστερά επάνω στην οθόνη το σύμβολο DCF (εικ. E). Μόλις εντοπιστεί το σήμα DCF, το σύμβολο DCF (εικ. E) παραμένει μονίμως αναμμένο. Σε διαφορετική περίπτωση, το σύμβολο δεν εμφανίζεται.
Υπάρχουν δύο δυνατότητες λήψης του σήματος DCF: Αυτόματη λήψη: Όταν ο διακόπτης ευαισθησίας φωτισμού βρίσκεται υπό τάση δικτύου, η συσκευή λαμβάνει αυτόματα το σήμα DCF και η ώρα ρυθμίζεται. Για να διακόψετε αυτήν την κατάσταση λειτουργίας, πιέστε για < 2 δευτερόλεπτα το πλήκτρο «LERNEN/
TEST» (εικ. D12). Χειροκίνητη ρύθμιση: Βλέπε πίνακα Περιγραφή λειτουργίας, «Χειροκίνητη λήψη σήματος DCF» με το πλήκτρο «LERNEN/TEST».
Αλλαγή μπαταρίας Ξεβιδώστε το καπάκι (εικ. B). Διεξάγετε την αλ λαγή μπαταρίας μόνο εφόσον η συσκευή δεν βρίσκεται υπό τάση!
Ανοίξτε τη θήκη της μπαταρίας με ένα κατάλληλο εργαλείο (εικ. D4) Αντικαταστήστε την μπαταρία. Κατά την αντικατάσταση της μπαταρίας, η τρέχουσα ώρα εμφανίζεται για περίπου 1 ακόμα λεπτό στην οθόνη. Μετά από αυτό το διάστημα, σβήνει και πρέπει να ρυθμιστεί ξανά. Τα καθορισμένα προγράμματα παραμένουν αποθηκευμένα στη μνήμη. Ο χρόνος ζωής της μπαταρίας εξαρτάται από την περιβαλλοντική θερμοκρασία και το χρονικό διάστημα χρήσης της κατά τη διάρκεια μίας διακοπής ρεύματος.
Υποδείξεις για μπαταρίες και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
Δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται οι παλιές μπαταρίες μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Οι ιδιοκτήτες παλαιών μπαταριών είναι υποχρεωμένοι από το
νόμο να επιστρέφουν τις μπαταρίες και αυτό μπορεί να γίνει δωρεάν στα σημεία πώλησης. Οι μπαταρίες περιέχουν επικίνδυνες για το περιβάλλον και την υγεία ουσίες και συνεπώς πρέπει να απορρίπτονται σωστά.
Υποδείξεις για την ανακύκλωση
Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Οι ιδιοκτήτες παλαιών συσκευών είναι υποχρεωμένοι να απορρίπτουν σωστά τη
συσκευή τους. Για περισσότερες πληροφορίες ρωτήστε τη δημοτική ή κοινοτική
αρχή της περιοχής σας.
Ανάλυση προβλημάτων - Πρακτικές συμβουλές
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Το φως δεν ανάβει. Η παροχή ρεύματος έχει διακοπεί ή ο φωτισμός έχει συνδεθεί λανθασμένα.
Ο χρόνος μεταγωγής επήλθε, το φως δεν ανάβει.
Ο χρόνος μεταγωγής έληξε, το φως δεν σβήνει.
Η τιμή ρύθμισης στην οθόνη δεν αλλάζει, παρότι πιέζεται κάποιο πλήκτρο. Η οθόνη είναι απενεργοποιημένη. Η τροφοδοσία ρεύματος έχει διακοπεί και η μπαταρία είναι αποφορτισμένη.
Η κόκκινη λυχνία LED δεν ανάβει. Η τροφοδοσία ρεύματος έχει διακοπεί και η μπαταρία είναι αποφορτισμένη.
Η λειτουργία ΕΚΜΑΘΗΣΗ/ ΕΛΕΓΧΟΣ (LERNEN/TEST) είναι
απενεργοποιημένη.
Λανθασμένη καλωδίωση. Ο χρόνος μεταγωγής έχει επέλθει, αλλά ο περιβαλλοντικός φωτισμός είναι φωτεινότερος από την προκαθορισμένη τιμή Lux. Ο χρόνος μεταγωγής δεν έχει επέλθει ακόμα.
Λανθασμένη καλωδίωση. Ο συνδεδεμένος φωτισμός ή ο λαμπτήρας είναι χαλασμένος.
Η ρύθμιση χρόνου έληξε, αλλά για ένα διάστημα 60 δευτερολέπτων η τιμή του περιβαλλον τικού φωτός ήταν υψηλότερη από την προκαθορισμένη τιμή Lux. Λανθασμένη καλωδίωση του φωτισμού.
Πιέστε τα πλήκτρα «TAG»/«UHR»/«MINUTE» / «LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN» στην κανονική κατάσταση λειτουργίας.
Η ρύθμιση της τιμής Lux δεν αναγνωρίστηκε. Η τροφοδοσία ρεύματος έχει διακοπεί ή η μπαταρία είναι αποφορτισμένη. Συνδέστε τη συσκευή στην τροφοδοσία ρεύματος.
Ελέγξτε εάν η τροφοδοσία ρεύματος είναι ενεργοποιημένη. Επαλη θεύστε ότ ι η καλωδίωση έγ ινε με το σωστ ό τρόπο. Βλέπε σ χέδιο συνδεσ μολογίας (εικ. C). Επιλέξτε μία χαμηλότερη τιμή Lux, έτσι ώστε να ανάψει η κόκκινη λυχνία LED και ο φωτισμός. Ελέγξτε εάν ο φωτισμός ανάβει μόλις επέλθει ο χρόνος μεταγωγής. Ελέγ ξτε την καλωδ ίωση ανάμεσ α στο διακόπτ η ευαισθησ ίας φωτισμο ύ και το φωτισμό. Αντικαταστήστε το λαμπτήρα.
Επιλέξτε μία χαμηλότερη τιμή Lux ή περιμένετε μέχρι το περιβαλλοντικό φως να γίνει φωτεινότερο. Επαλη θεύστε ότ ι η καλωδίωση έγ ινε με το σωστ ό τρόπο. Βλέπε σ χέδιο συνδεσ μολογίας (εικ. C). Πιέστε το πλήκτρο «PROG.» για < 3 δευτερόλεπτα ή για > 3 δευτερόλεπτα Πιέζοντας το πλήκτρο «UHR» εμφανίζεται στην οθόνη η τρέχουσα ώρα.
Ελέγξτε εάν η τροφοδοσία ρεύματος είναι ενεργοποιημένη ή αλλάξτε τις μπαταρίες, έτσι ώστε ο διακόπτης ευαισθησίας ρεύματος να παραμείνει ενεργοποιημένος κατά τη διάρκεια της διακοπής ρεύματος. Συνδέσ τε τη συσκευή στο δίκτυο ηλεκτρισμού. Η τιμή με ταγωγής της ευα ισθησίας φω τισμού πρέπ ει να είναι υψηλότ ερη από 5 Lux.
Τεχνικά στοιχεία
Ονομασία τύπου LCT 865 Τάση δικτύου 230V~, 50 Hz Backup λειτουργία με μπαταρίες 3 V (τύπος: CR2032) Συνολική ισχύς λαμπτήρας έως 2000 W λαμπτήρας αλογόνου AC έως 1000 W Τιμή Lux 5 - 500 LUX Εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας -25 °C ... +50 °C Τύπος προστασίας IP 54 Διαστάσεις περ. Π 80 x Υ 128 x Β 45 mm Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα τεχνικών και οπτικών αλλαγών χωρίς προειδοποίηση.
24
01/2014 UW
MA00335202
Page 25
A B
N
WO
S
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Typ: LCT 865
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit
~
kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V, 50 Hz
Gutkes GmbH
www.gev.de
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
Max. 1000VA
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 400W
Max. 900VA/100 μ F
TAGUHR
Max. 1000W
durchführen!
freien Zustand nur im spannungs­Batteriewechsel
STUNDEPROG.
MINUTE
Batterie CR2032
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
IP54
LERNEN/TEST
Krēslas slēdzis LCT 865
Paredzētais izmantošanas veids Ar šīs ierīces iegādi Jūs esat ieguvuši kvalitatīvu un augstvērtīgu GEV produktu. Lūdzam rūpīgi izlasīt šo lietošanas instrukciju, lai panāktu ierīces netraucētu funkcionēšanu. Kārtīgi uzglabājiet šo instrukciju, lai nepieciešamības gadījumā vēlāk varētu tajā ielūkoties. Šī ierīce ir piemērota tikai noteiktu (lietošanas instrukcijā aprakstīto) funkciju veikšanai. Ierīcei nedrīkst veikt izmaiņas, modifi kācijas vai lakot to, jo tad jebkāda veida garantija vairs nav spēkā.
Lietošanas norādes
Krēslas slēdzis LCT 865 ar iebūvēto digitālo pulksteni, kā arī lukss vērtības noteikšanas funkciju ir paredzēts izmantošanai ārpus telpām. Pateicoties kontaktam bez potenciāla, krēslas slēdzis var kontrolēt ārējo apgaismojumu vai citus elektrības patērētājus, piem., dārza strūklaku, sūkņus, utt.
Drošības padomi
Uzstādīšanu drīkst veikt tikai un vienīgi speciālists, ņemot vērā attiecīgajā valstī vispārpieņemtos uzstādīšanas noteikumus. Pirms uzstādīšanas darbiem jāatslēdz
elektrības padeve un elektriskās ķēdes drošinātājs. Fiksētais vads ir jāaizsargā no pārslodzes ar C tipa automātslēdzi (230 V maiņstrāva, 10 A) saskaņā ar EN60898-1. Mēs neuzņemamies nekādu atbildību, ja bojājumi radušies šīs lietošanas instrukcijas neievērošanas rezultātā! Mēs neuzņemamies atbildību par mantām vai personām nodarīto kaitējumu, kas radies nepareizas lietošanas vai drošības noteikumu neievērošanas rezultātā. Garantijas prasība šādos gadījumos zaudē spēku. Drošības un normatīvu ievērošanas apsvērumu dēļ ierīces labošana un/vai pārveidošana pašu spēkiem nav pieļaujama.
Raksturīgās īpašības
Krēslas slēdzī ir iebūvēts digitālais pulkstenis 24 stundu formātā. Apgaismojuma ieslēgšanas laiki var tikt iestatīti blokos darba nedēļai (no pirmdienas līdz piektdienai), nedēļas nogalei (sestdienai un svētdienai) un atsevišķām dienām. Katrai atsevišķajai dienai un bloka veidā defi nētajām dienām (bloka dienām) ir pieejami 7 ieslēgšanas cikli.
Ieslēgšanas laiku aktivizēšana/deaktivizēšana
Izmantojot krēslas slēdža "LERNEN/TEST" (apmācības/testa) funkciju, tiek izpildītas šādas komandas:
- darbības pārbaude;
- automātiska un manuāla DCF signāla uztveršana;
- vēlamo lukss vērtību (kuras nosaka ieslēgšanu un izslēgšanu) nolasīšana un saglabāšana.
Montāžas vieta
Krēslas slēdzi nedrīkst pakļaut tiešai saules staru iedarbībai vai montēt tiešā mākslīgā apgaismojuma tuvumā (att. A). Jāizvairās no virsmām, kas nepārtraukti atrodas ēnā. Montāžas vietai jābūt līdzenai, vertikālai un pagrieztai uz ziemeļiem. Minimālajam attālumam līdz iespējamiem traucējumu avotiem ir jābūt apm. 3 metriem. Traucējumus var izraisīt, piem., elektriski vadīti metāla skapji, elektriskie žogi, drošinātāju kārbas, u.c.
Uzstādīšana/montāža Pirms montāžas veikšanas pārliecinieties, ka ir atslēgts tīkla spriegums!
Noskrūvējiet korpusa apvalku un montējiet krēslas slēdzi paredzētajā vietā. Vadu ieejai ir jābūt novietotai virzienā uz leju. Barošanas kabelis, kas iet uz krēslas slēdzi nedrīkst būt vaļīgs, tam ir jābūt nostiprinātam ar kabeļu skavām vai uzstādītam zem apmetuma. Visbeidzot savienojiet vadus saskaņā ar elektrisko shēmu (att. C). Starp L (tīkla spriegumu) un D2 (kontakts bez potenciāla) atrodas 1,5 mm² kabeļa tilts. Ja ir paredzēts izmantot zemsprieguma releja kontaktu, šis kabeļa tilts ir jānoņem. Kad ierīce ir pareizi saslēgta, ieslēdziet tīkla barošanu.
Funkciju apraksts
Krēslas slēdzis ieslēdz apgaismojumu apm. 60 sekundes pēc tam, kad apkārtējais apgaismojums ir nokrities zem iestatītās lukss vērtības un visas laika ieslēgšanas programmas ir izslēgtas. Ja krēslas slēdzis ir iestatīts uz "bezgalīgo" ("∞" att. D10) lukss vērtību, krēslas slēdzis funkcionē kā slēdzis ar laika mehānismu. Sarkanā diode (att. D7) nedeg, kamēr apkārtējais apgaismojums ir gaišāks par iepriekš iestatīto lukss vērtību. Sarkanā diode iedegas, kad apkārtējais apgaismojums ir tumšāks par iepriekš iestatīto lukss vērtību.
C D
D1 D2 L L N N
Load
230 V~,
AC
E
50 Hz
4 3
2
Batterie CR2032
1
5
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V~, 50 Hz
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
www.gev.de
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 900VA/100 μ F
Max. 1000W
Batteriewechsel
freien Zustand
durchführen!
nur im spannungs-
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
TAGUHR
STUNDEPROG.
MINUTE
LERNEN/TEST
Max. 1000VA
Max. 400W
IP54
6
7
8
9 10
11
12
Ja lukss vērtība ir mazāka par iestatīto ilgāk par 60 sekundēm, sarkanā gaismas diode paliek ieslēgta un apgaismojums vai kontakts bez potenciāla tiek pārslēgts saskaņā ar defi nēto laika ieslēgšanas programmu. Ja apkārtējais apgaismojums pārsniedz iestatīto lukss vērtību, sarkanā gaismas diode paliek ieslēgta un apgaismojums vai kontakts bez potenciāla ir izslēgts, neskatoties uz defi nēto laika ieslēgšanas programmu.
Pulksteņa laika un datuma iestatīšana
Ja krēslas slēdzis ir pieslēgts pie elektrības tīkla, ekrānā regulāri mirgo simbols. Lai šo procedūru pārtrauktu, ne ilgāk par 3 sekundēm nospiediet taustiņu "UHR" (pulkstenis). Rezultātā tiek rādīts pulksteņa laiks un ierīce atrodas normālā darba režīmā. Nedēļas dienas un pulksteņa laika iestatīšana tiek veikta šādi: Nospiediet taustiņu "UHR" (att. D3) ilgāk par 3 sekundēm, lai nokļūtu programmēšanas režīmā. Rādījums atkal sāk mirgot. Nedēļas dienu var iestatīt, vairākas reizes nospiežot taustiņu "TAG" (diena) (att. D6). Nedēļas diena atbilst ekrānā rādītajam ciparam 1–7 (att. D5), piem., 4 = ceturtdiena. Pulksteņa laiku var iestatīt ar taustiņiem "STUNDE" (stunda) (att. D9) un "MINUTE" (minūte) (att. D11). Lai saglabātu iestatījumus un izietu no programmēšanas režīma, ne ilgāk par 3 sekundēm nospiediet taustiņu "UHR".
Ieslēgšanas ciklu programmēšana
Atsevišķām dienām un dienu blokiem var tikt programmēti maks. 7 ieslēgšanas cikli. Lai to izdarītu, nospiediet taustiņu "PROG." (programmēšana) (att. D2). Ekrāna kreisajā pusē tiek parādīta funkcija "PROG.", ar kuras palīdzību var programmēt 7 ieslēgšanas/izslēgšanas ciklus. Izmantojot "TAG" (diena) taustiņu, izvēlieties vēlamo dienu vai dienu bloku un pēc tam ar "UHR" (stunda) un "MINUTE" (minūte) taustiņiem iestatiet vēlamo ieslēgšanas laiku. Lai saglabātu iestatījumus un izietu no programmēšanas režīma, ne ilgāk par 3 sekundēm nospiediet taustiņu "PROG.".
Ieslēgšanas laiku deaktivizēšana/aktivizēšana
Ar šīs funkcijas palīdzību iestatītie ieslēgšanas laiki tiek deaktivizēti un aktivizēti. Ne ilgāk par 3 sekundēm nospiediet taustiņu "PROG." (programmēšana), lai nokļūtu ieslēgšanas laiku izvēles režīmā. Lai deaktivizētu ieslēgšanas laiku, izvēlieties attiecīgo ieslēgšanas laiku ar taustiņu "PROG." (piem., "08:35 ON") un turiet taustiņu "PROG." nospiestu ilgāk par 3 sekundēm, līdz ekrānā parādās rādījums "OFF" (izslēgts). Līdz ar to ieslēgšanas laiks ir deaktivizēts. Ja atkal vēlaties aktivizēt ieslēgšanas laiku, nospiediet taustiņu "PROG." un izvēlieties deaktivizēto ieslēgšanas laiku. Nospiediet taustiņu "PROG." ilgāk par 3 sekundēm, līdz ekrānā parādās rādījums "ON" (ieslēgts). Rādījums mirgo apmēram 2 sekundes, līdz tiek ieslēgts aktivizētais ieslēgšanas laiks. Šī procedūra tiek izmantota arī izslēgšanas laikiem.
Ieslēgšanas laiku dzēšana
Izmantojot taustiņu LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN (dzēst/atiestatīt) (att. D1) Jūs varat dzēst ieslēgšanas/izslēgšanas laikus. Lai to izdarītu, nospiediet taustiņu "PROG." (programmēšana) un izvēlieties ieslēgšanas laiku, kuru nepieciešams izdzēst. ne ilgāk par 3 sekundēm nospiediet taustiņu LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN, lai dzēstu atlasīto ieslēgšanas laiku.
UZMANĪBU! Ja taustiņš tiek nospiests ilgāk par 3 sekundēm, tiek izdzēsti visi ieslēgšanas laiki.
LERNEN/TEST (apmācības/testa) funkcija
Izmantot LERNEN/TEST taustiņu (att. D12) tiek pārvaldītas šādas procedūras: testa funkcija, gaismas vērtības nolasīšana un DCF signāla uztveršana. Šo taustiņu var izmantot tikai tad, ja krēslas slēdzis ir pieslēgts pie tīkla sprieguma.
25
Page 26
Funkciju apraksts
Režīms
TEST (testa) Nospiediet ne ilgāk par 2 sekundēm Sarkanā gaismas diode tiek izslēgta:
Lukss vērtību nolasīšanas funkcija
Manuāla DCF signāla uztveršana.
LERNEN/TEST (apmācības/testa) taustiņš
Nospie diet ilgāk pa r 2 sekundēm, be t ne ilgāk par 6 sekundēm
Nospiediet ilgāk par 6 sekundēm.
Gaismas diodes statuss Apgaismojuma statuss
Ja LERNEN/TEST taustiņš ti ek nospiests n e ilgāk par 2 seku ndēm, sarkanā gaismas diode nepār trauk ti deg apmēram 5 minūtes. Gaismas diode izdziest tikai pēc testa fāzes beigām vai pēc tam, kad LERNEN/TEST taustiņš tiek vēlreiz nospiests ne ilgāk par 2 sekundēm.
Gaismas diode ir ieslēgta:
Pēc test a režīma izsa ukšanas gai smas diode ti ek nekavējoti es izslēgta .
Kamēr ir nospiests taustiņš LERNEN/TEST, sarkan ā gaismas dio de lēnām m irgo. Pēc tausti ņa atlaišan as diode mirgo vē l 5 sekundes, t ad atkal de g apm. 5 sekund es. Lukss nola sīšanas fu nkcija ir aktiv izēta. Kad luks s nolasīšanas procedūra ir pabeigta, sarkanā gais mas diode lēnām mi rgo vēl 5 seku ndes, un tad i edegas uz 5 sek undēm. Ja apkārtējais apgaismojums neatrodas diapazonā no 5 līdz 50 0 luksie m, sarkanā ga ismas diode āt ri mirgo 5 sekun des un pēc tam deg vēl 5 sekundes. Lai pārtrauktu luksu nolasīšanas procedūru, nospiediet LERNEN/TEST taustiņu ne ilgāk par 2 sekundēm, tādējādi nokļūstot automātiskajā režīmā.
Kamēr i r nospiests t austiņš LERNEN/TEST, sarkan ā gaismas diod e mirgo – sākumā lēnām, pēc tam ātrāk. Kad taustiņš tiek atlaists, sarkanā gaismas diode mirgo 10 sekundes, līdz ar to ir aktivizēts manuālais DCF signāla režīms. Lai izietu no manuālā DCF signāla režīma, vēlreiz ne ilgāk par 2 sekundēm nospiediet taustiņu LERNEN/TEST. Sarkanā gaismas diode ātri mirgo apm. 5 sekundes un DCF signāla meklēšanas procedūra tiek pabeigta.
Apgaismojums ir izslēgts:
Testa režīma laikā apgaismojums tiek ieslēgts apm. 5 minūtes. Lai izslēgtu apgaismojumu, ne ilgāk par 2 sekundēm nospiediet taustiņu LERNEN/TEST.
Apgaismojums ir ieslēgts:
Apgaismojums nekavējoties tiek izslēgts, kad testa režīms tiek iedarbināts. Apgaismojums apm. pēc 60 sekundēm atkal iedegas, ja apkārtējais apgaismojums ir zemāks par iepriekš iestat īto lukss vērt ību, pretējā gadījumā apgaismojums netiek ieslēgts.
Kad sarkanā gaismas diode ir lēnām mirgojusi apm. 5 sekundes, gaisma iedegas 5 sekundes. Ja tā nenotiek, tad krēslas slēdzis izpilda iepriekš programmētās komandas.
Šajā laikā apgaismojums tiek ieslēgts un izslēgts. Tas ir atkarīgs no tā, cik ātri tiek uztverts/atrasts DCF signāls.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Uzmanību!
Ieslēgšanas laiki tiek izpildīti saskaņā ar saglabāto lukss vērtību (att. D7), kas defi nēta, izmantojot LERNEN/TEST funkciju. Ja DCF signāls tiek uztverts manuālās vai automātiskās iestatīšanas rezultātā, krēslas slēdzis atgriežas normālā darba režīmā.
DCF funkcija
Izmantojot DCF signālu, krēslas slēdzis saņem pašreizējo pulksteņa laiku, datumu un sezonāli noteiktas pulksteņa laika izmaiņas. Ikdienas laika nodošana vienmēr tiek veikta naktī ap plkst. 2.00. DCF signāls centrālajā Eiropā tiek uztverts 1500–2500 km rādiusā. Kamēr DCF signāls tiek meklēts, ekrāna augšpusē kreisajā pusē mirgo DCF simbols (att. E). Kad DCF signāls ir atrasts, DCF signāla simbols (att. E) deg pastāvīgi. Pretējā gadījumā tas tiek atslēgts.
Pastāv divas iespējas, kā uztvert DCF signālu. Automātiskā uztveršana: kad krēslas slēdzis ir pieslēgts pie elektrības tīkla, ierīce automātiski uztver DCF signālu un pulksteņa laiks tiek iestatīts. Lai šo režīmu izbeigtu, ne ilgāk par 2 sekundēm nospiediet taustiņu "LERNEN/TEST" (att. D12).
Manuālā iestatīšana: skatiet tabulu Funkciju apraksts, "Manuāla DCF signāla uztveršana", izmantojot taustiņu "LERNEN/TEST".
Bateriju nomaiņa Noskrūvējiet pārsegu (att. B). Bateriju nomaiņu drīkst veikt tikai tad, ja ierīce ir atvienota no elektrības tīkla!
Atveriet bateriju nodalījumu ar piemērotu instrumentu (att. D4) Nomainiet baterijas. Bateriju nomaiņas laikā ekrānā apmēram vienu minūti tiek rādīts pašreizējais pulksteņa laiks. Pēc tam tas izdziest un ir jāiestata no jauna. Defi nētās programmas paliek saglabātas. Bateriju kalpošanas mūžs ir atkarīgs no apkārtējās temperatūras un izmantošanas ilguma strāvas zuduma laikā.
Padomi par baterijām un akumulatoriem
Vecās baterijas nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem. Likumā ir noteikts, ka veco bateriju īpašniekiem tās ir jānodod, un tās var bez maksas nodot tirdzniecības vietās. Baterijas satur apkārtējai videi un veselībai kaitīgas vielas un tādēļ tās ir jānodod profesionālai otrreizējai pārstrādei.
Padomi otrreizējai izmantošanai
Šo ierīci nedrī kst utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem. Tādēļ veco ierīču īpašniekiem ir pienākums nodot tās profesionālai otrreizējai pārstrādei. Vairāk informācijas Jūs varat saņemt savā pilsētas domē vai novada pašvaldībā.
Problēmu analīze – praktiski padomi
Problēma Cēlonis Risinājums
Gaisma neiedegas. Elektrības padeve ir pārtraukta vai apgaismojums ir nepareizi pieslēgts.
Ieslēgšanas laiks sasniegts, bet gaisma neiedegas.
Ieslēgšanas laiks pagājis, bet gaisma netiek izslēgta.
Iestatītā vērtība ekrānā nemainās par spīti taustiņu nospiešanai.
Ekrāns ir izslēgts. Pārtraukta elektrības padeve un baterija ir tukša.
Sarkanā gaismas diode nedeg. Pārtraukta elektrības padeve un baterija ir tukša.
LERNEN/TEST (apmācības/testa) funkcija ir deaktivizēta.
Nepareizs vadojums. Ieslēgšanas laiks ir sasniegts, tomēr apkārtējais apgaismojums ir kļuvis gaišāks par iepriekš iestatīto lukss vērtību. Ieslēgšanas laiks vēl nav sasniegts. Nepareizs vadojums. Pieslēgtais apgaismojums vai apgaismojuma līdzeklis ir defektīvs.
Ieslē gšanas laiks ir pagājis, tomēr 6 0 sekunžu laikā a pkārtējā apgaismo juma vērtī ba ir kļuvusi zemāka par iepriekš iestatīto lukss vērtību. Nepareizs apgaismojuma vadojums. Nospiediet taustiņus "TAG"/"UHR"/"MINUTE" vai "LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN" normālā režīmā.
Lukss vērtības iestatījums netiek atpazīts. Pārtraukta elektrības padeve vai baterija ir tukša. Pieslēdziet ierīci pie elektrības tīkla.
Pārbaudiet, vai ir pieslēgta elektrības padeve. Pārbaudiet, vai kabeļi ir pareizi savienoti. Skatiet elek trisko shēmu (att. C). Iesta tiet lukss vēr tību zemā ku, lai iedegt os sarkanā ga ismas diode u n apgaismoju ms. Pārbaudiet, vai apgaismojums iedegas, kad pienāk ieslēgšanas laiks.
Pārbaudiet vadus starp krēslas slēdzi un apgaismojumu. Nomainiet apgaismojuma līdzekli.
Iestatiet zemāku lukss vērtī bu vai pagaidiet, līdz apkārtējais apgaismojums kļūst gaišāks. Pārbaudiet, vai kabeļi ir pareizi savienoti. Skatiet elek trisko shēmu (att. C). Nospiediet taustiņu "PROG." ne ilgāk 3 sekundēm vai ilgāk par 3 sekundēm. Nospiežot taustiņu "UHR" (pulkstenis) ekrānā tiek parādīts pašreizējais pulksteņa laiks. Pārbaudiet, vai elektrības padeve ir ieslēgta vai nomainiet bateriju, lai krēslas slēdzis elektrības zuduma laikā paliktu ieslēgts. Pieslēdziet ierīci pie elektrības tīkla. Krēslas slēdža vērtībai ir jābūt lielākai par 5 luksiem.
Tehniskie dati
Tipa apzīmējums LCT 865 Tīkla spriegums 230V~, 50 Hz Rezerves bateriju ekspluatācija 3 V (tips: CR2032) Pieslēdzamā jauda maks. 2000 W spuldzēm maks. 1000 W maiņstrāvas halogēnu spuldzēm Lukss vērtība 5 – 500 luksi Darbības temperatūras diapazons -25 °C ... +50 °C Aizsardzības pakāpe IP 54 Izmēri apm. P 80 x A 128 x Dz. 45 mm Tehniskie un optiskie rādītāji var mainīties bez iepriekšēja brīdinājuma.
26
01/2014 UW
MA00335202
Page 27
A B
N
WO
S
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Typ: LCT 865
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit
~
kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V, 50 Hz
Gutkes GmbH
www.gev.de
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
Max. 1000VA
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 400W
Max. 900VA/100 μ F
TAGUHR
Max. 1000W
durchführen!
freien Zustand nur im spannungs­Batteriewechsel
STUNDEPROG.
MINUTE
Batterie CR2032
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
IP54
LERNEN/TEST
Prietemos jungiklis LCT 865
Naudojimas pagal paskirtį Jūs įsigijote aukštos kokybės GEV gaminį. Atidžiai perskaitykite šią instrukciją, kad būtų užtikrinamas nepriekaištingas prietaiso darbas. Šią instrukciją saugokite, kad vėliau prireikus būtų galima pasiskaityti dar kartą. Gaminys skirtas naudoti tik pagal paskirtį (kaip aprašyta jo naudojimo instrukcijoje). Draudžiama keisti, modifi kuoti arba dažyti, nes nebegalios garantija.
Darbo nurodymai
Prietemos jungiklis LCT 865 su integruotu skaitmeniniu laikrodžiu bei liuksų vertės atpažinimo funkcija yra skirtas naudoti išorinėje zonoje. Dėl bepotencialio kontakto prietemos jungiklis gali valdyti išorinį apšvietimą arba (ir) kitus energiją vartojančius prietaisus, pvz., sodo fontaną, siurblius ir kt.
Saugos nurodymai
Montuoti leidžiama tik specialistui, atsižvelgiant į standartines nacionalines į
rengimo taisykles. Prieš pradedant montavimo darbus reikia išjungti elektros
srovės tiekimą ir saugiklius. Pagal EN 60898-1 standartą, stacionariai įrengtas kabelis turi būti apsaugotas nuo viršsrovio C tipo automatiniu jungikliu (230 V AC, 10 A). Jei nesilaikant šios naudojimo instrukcijos įvyks gedimas, garantija neteikiama! Neatsakome už materialinę žalą arba žalą asmenims, jeigu netinkamai naudotasi saugos nurodymais arba į juos neatsižvelgta. Tokiais atvejais nepriimame jokių garantinių pretenzijų. Remiantis saugumo ir priimtinumo kriterijais, draudžiama prietaisą savavališkai perkonstruoti ir (arba) keisti.
Savybės
Prietemos jungiklis turi 24 val. formato skaitmeninį laikrodį. Apšvietimo įjungimo / išjungimo laikas gali būti nustatytas blokiniu būdu darbo savaitei (nuo pirmadienio iki penktadienio, savaitgaliui (nuo šeštadienio iki sekmadienio) ir atskiroms dienoms. Kiekvienai atskirai dienai ir blokiniu būdu nustatytoms dienoms (blokinėms dienoms) yra skirti 7 įjungimo / išjungimo ciklai.
Įjungimo / išjungimo laiko aktyvinimas ir pasyvinimas
Naudojant prietemos jungiklio funkciją LERNEN/TEST, galima vykdyti šias komandas: – funkcinis bandymas; – automatinis ir rankinis DCF signalo gavimas; – norimų liuksų verčių, kurios aktyvina įjungimą / išjungimą, nuskaitymas ir išsaugojimas.
Montavimo vieta
Prietemos jungiklis negali būti montuojamas tiesioginėje saulės šviesoje arba netoli dirbtinės šviesos (A pav.). Reikia vengti paviršių, kurie ilgai būna šešėlyje. Montavimo vieta turėtų būti lygi, vertikali ir nukreipta į šiaurę. Minimalus atstumas iki galimų trikdžių šaltinių turėtų būti maždaug 3 m. Tokie trikdžiai, pavyzdžiui, gali būti elektra valdomos metalinės spintos, elektrinės tvoros, saugiklių dėžės ir t. t.
Instaliacija / montavimas Prieš montuodami įsitikinkite, kad išjungta tinklo įtampa!
Atsukite korpuso dangtelį ir sumontuokite prietemos jungiklį ant numatyto paviršiaus. Kabelio įvadas turi būti nukreiptas žemyn. Tinklo kabelis iki prietemos jungiklio turi būti nutiestas stabiliai ir izoliuotas guma (vandeniui atsparus prijungimas). Po to prijunkite pagal schemą (C pav.). Tarp L (tinklo įtampos) ir D2 (bepotencialio kontakto) yra 1,5 mm² kabelio tiltelis. Jeigu reikia naudoti relės kontaktą žemai įtampai, šį tiltelį reikia pašalinti. Kai prietaisą tvarkingai prijungiate, įjunkite įtampos maitinimą.
Funkcijų aprašas
Prietemos jungiklis įjungia apšvietimą po maždaug 60 sekundžių, jeigu aplinkos šviesos vertė yra mažesnė nei nustatyta liuksų vertė ir išjungtos visos laiko įjungimo / išjungimo programos. Jeigu prietemos jungiklis nustatytas ties beribe liuksų verte (∞ D10 pav.), jis veiks kaip laikmatis. Raudonas LED (D7 pav.) šviečia tada, kai aplinkos šviesa yra ryškesnė už nustatytą liuksų vertę. Raudonas LED užsidega tada, kai aplinkos šviesa yra tamsesnė už prieš tai nustatytą liuksų vertę. Jeigu liuksų vertė viršijama ilgiau nei 60 sekundžių, raudonas LED šviečia ir toliau, o apšvietimas bei bepotencialis kontaktas įjungiamas pagal nustatytą laiko įjungimo / išjungimo programą. Jeigu aplinkos šviesa yra ryškesnė už prieš tai nustatytą liuksų vertę, raudonas LED lieka šviesti, o apšvietimas ir bepotencialis kontaktas išjungiami, nepaisant nustatytos laiko įjungimo / išjungimo programos.
C D
D1 D2 L L N N
Load
230 V~,
AC
E
50 Hz
4 3
2
Batterie CR2032
1
5
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V~, 50 Hz
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
www.gev.de
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 900VA/100 μ F
Max. 1000W
Batteriewechsel
freien Zustand
durchführen!
nur im spannungs-
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
TAGUHR
STUNDEPROG.
MINUTE
LERNEN/TEST
Max. 1000VA
Max. 400W
IP54
6
7
8
9 10
11
12
Reikiamo laiko ir datos nustatymas
Kai prietemos jungiklis prijungtas prie tinklo įtampos, ekrane matomas reguliariai mirksintis simbolis. Norėdami nutraukti procesą, < 3 sekundėms nuspauskite mygtuką UHR. Tada bus rodomas laikrodis ir prietaisas veiks įprastu darbo režimu. Savaitės diena ir laikas nustatomi tokiu būdu: Norėdami įjungti programavimo režimą, > 3 sekundėms nuspauskite mygtuką UHR (D3 pav.). Tada iš naujo ims mirksėti rodmuo. Savaitės diena nustatoma kelis kartus paspaudus mygtuką TAG (D6 pav.). Savaitės dienas atitinka ekrane rodomi skaičiai 1–7
(D5 pav.), pvz., 4 yra ketvirtadienis. Laikas nustatomas mygtukais STUNDE (D9 pav.) ir MINUTE (D11 pav.). Norėdami įvestus duomenis išsaugoti ir išeiti iš programavimo režimo, < 3 sekundėms nuspauskite mygtuką UHR.
Įjungimo / išjungimo ciklų programavimas
Atskiroms dienoms ir blokinėms dienoms galima užprogramuoti iki 7 įjungimo / išjungimo ciklų. Paspauskite mygtuką PROG. (D2 pav.). Ekrane kairėje bus rodoma funkcija PROG., kurią naudojant galima užprogramuoti 7 ĮJ. / IŠJ. ciklus. Mygtuku TAG pasirinkite norimą dieną ar dienų bloką ir mygtukais UHR ir MINUTE nustatykite norimą įjungimo / išjungimo laiką. Norėdami įvestus duomenis išsaugoti ir išeiti iš programavimo režimo, < 3 sekundėms nuspauskite mygtuką PROG.
Įjungimo / išjungimo laiko pasyvinimas ir aktyvinimas
Šia funkcija pasyvinamas ir aktyvinamas nustatytas įjungimo / išjungimo laikas. < 3 sekundėms nuspauskite mygtuką PROG., kad būtų įjungtas įjungimo / išjungimo laiko pasirinkimo režimas. Norėdami pasyvinti ĮJ. laiką, pasirinkite norimą įjungimo / išjungimo laiką mygtuku PROG. (pvz., 08:35 ON) ir nuspauskite mygtuką PROG. > 3 sekundėms, kol ekrane bus rodoma OFF. Dabar ĮJ. laikas pasyvintas. Jeigu ĮJ. laiką norėtumėte aktyvinti iš naujo, nuspauskite mygtuką PROG. ir pasirinkite pasyvintą įjungimo / išjungimo laiką. Nuspauskite mygtuką PROG. vėl > 3 sekundėms, kol ekrane ims mirksėti ON. Rodmuo mirksės dar maždaug 2 sekundes, kol aktyvintas ĮJ. laikas užges. Šis procesas taip pat galioja IŠJ. laikui.
Įjungimo / išjungimo laiko panaikinimas
Mygtuku LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN (D1 pav.) galite panaikinti ĮJ. / IŠJ. laiką. Paspauskite mygtuką PROG. ir pasirinkite įjungimo / išjungimo laiką, kuris turi būti panaikintas. Tada < 3 sekundėms nuspauskite mygtuką LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN, kad pasirinktas įjungimo / išjungimo laikas būtų panaikintas.
DĖMESIO: jeigu mygtuką spausite > 3 sekundes, bus panaikintos visos įjungimo / išjungimo laiko nuostatos.
LERNEN/TEST funkcija
Mygtuku LERNEN/TEST (D12 pav.) valdomos šios komandos: bandymo funkcija, šviesos vertės nuskaitymas ir DCF signalo gavimas. Šis mygtukas gali būti naudojamas tik tada, kai prietemos jungiklis įjungtas į tinklo įtampą.
27
Page 28
Funkcijų aprašas
Režimas LERNEN/TEST mygtukas LED būsena Apšvietimo būsena
BANDYMAS Nuspauskite < 2 sekundėms Raudonas LED yra išjungtas:
LIUKSŲ vertės nuskaitymo funkcija
Rankinis DCF signalo gavimas.
Nuspauskite ≥ 2 sekundėms < 6 sekundėms
Nuspauskite ≥ 6 sekundėms.
Kai < 2 sekundėms nuspaudžiamas mygtukas LERNEN/TEST, raudonas LED ištisai šviečia maždaug 5 minutes. LED užgęsta tik pasibaigus bandymo fazei arba kai mygtukas
LERNEN/TEST vėl nuspaudžiamas < 2 sekundėms.
LED yra įjungtas:
Iškvietus bandymo režimą, LED tuoj pat išjungiamas.
Tuo metu, kai nuspaudžiamas mygtukas LERNEN/TEST, iš lėto mirksi raudonas LED. Atleidus mygtuką, šviesos diodas mirksi dar 5 sekundes, po to jis vėl šviečia ma ždaug 5 sekundes. Liuksų nuskaitymo funkcija aktyvinta. Kai liuksų nuskaitymo procesas baigiamas, raudonas LED 5 sekundes iš lėto mirksi, po to 5 sekundes šviečia. Kai aplinkos šviesos vertė neatitinka diapazono nuo 5 iki 500 liuksų, raudona s LED 5 sekundes greitai m irksi, vėliau 5 se kundes šviečia. Norėdami nutraukti liuksų nuskaitymo funkciją, nuspauskite < 2 sekun dėms mygtuką LERNEN/TEST ir bus įjungtas automatinis režimas.
Tuo metu, kai nuspaudžiamas mygtukas LERNEN/TEST, raudonas LED iš pradžių mirksi lėtai, vėliau greičiau. Po to, kai mygtukas atleidžiamas, raudonas LED mirksi 10 sekundžių ritmu, tuo metu aktyvinamas rankinis DCF signalo režimas. Norėdami išeiti iš rankinio DCF signalo režimo, < 2 sekundėms dar kartą nuspauskite mygtuką LERNEN/TEST. Raudonas LED greitai pamirksės maždaug 5 sekundes ir DCF signalo paieškos procesas bus baigtas.
Apšvietimas išjungtas:
Veikiant bandym o režimui apšvietimas lieka ma ždaug 5 minutėms įjungtas. Norėdami apšvietimą išjungti, iš naujo < 2 sekundėms nuspauskite mygtuką LERNEN/TEST.
Apšvietimas įjungtas:
Apšvietimas tuoj pat išsijungia, kai paleidžiamas bandymo režimas. Apšvie timas įsijun gia po maždau g 60 sekundžių, k ai aplinkos švie sos vertė yra mažesnė nei prieš tai nustatyta liuksų ver tė, priešingu atveju apšvietimas lieka išjungtas.
Po to, kai raudonas LED iš lėto pamirksi maždaug 5 sekundes, 5 sekundėms įsijungia šviesa. Jeigu taip nėra, prietemos jungiklis toliau vykdo prieš tai užprogramuotą komandą.
Tuo metu įsijungs ir išsijungs apšvietimas. Tai priklauso nuo to, kaip greitai gaunamas / aptinkamas DCF signalas.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Dėmesio!
Įjungimo / išjungimo laikas aktyvinamas pagal išsaugotą liuksų vertę (D7 pav.), kuri buvo nustatyta remiantis LERNEN/TEST funkcija. Jeigu dėl rankinės arba automatinės nuostatos gaunamas DCF signalas, prietemos jungiklis vėl ima veikti įprastu darbo režimu.
DCF funkcija
Dėl DCF signalo prietemos jungiklis fi ksuoja esamą laiką, datą ir sezono nulemtus laiko pasikeitimus. Kasdienis laiko koregavimas visada atliekamas naktimis 02:00 val. Vidurio Europoje DCF signalas užfi ksuojamas 1500–2500 km spinduliu. Tuo metu, kai ieškoma DCF signalo, ekrane mirksi DCF simbolis (E pav.). Kai aptinkamas DCF signalas, DCF simbolis šviečia ištisai (E pav.). Priešingu atveju jis užgęsta.
Yra dvi galimybės priimti DCF signalą: Automatinis gavimas: kai prietemos jungiklis prijungtas prie tinklo įtampos, prietaisas automatiškai gauna DCF signalą ir nustatomas laikrodis. Norėdami užbaigti režimą, < 2 sekundėms nuspauskite mygtuką LERNEN/TEST (D12 pav.).
Rankinis nustatymas: nustatykite naudodami mygtuką LERNEN/TEST (žr. lentelę „Funkcijų aprašas“, „Rankinis DCF signalo gavimas“).
Baterijų keitimas Atsukite dangtelį (B pav.). Baterijas galima keisti tik atjungus įtampą!
Atitinkamu įrankiu atidarykite baterijų skyrelį (D4 pav.) Pakeiskite baterijas. Keičiant baterijas esamas laikas ekrane dar matomas apie 1 minutę. Po to jis užgęsta ir reikia nustatyti iš naujo. Nustatytos programos išsaugomos. Baterijos ilgaamžiškumas priklauso nuo aplinkos temperatūros ir naudojimo trukmės, kai nutrūksta elektros srovės tiekimas.
Pastaba dėl baterijos ir akumuliatoriaus
Senas baterijas draudžiama išmesti kartu su nerūšiuojamomis buitinėmis atliekomis. Pagal įstatymus senas baterijas privaloma grąžinti. Jas galima nemokamai atiduoti pardavimo vietose. Baterijose yra aplinkai ir sveikatai pavojingų medžiagų, todėl jas reikia tinkamai utilizuoti.
Pastaba dėl antrinio naudojimo
Šį prietaisą draudžiama išmesti kartu su nerūšiuojamomis buitinėmis atliekomis. Pagal įstatymus senus prietaisus privaloma tinkamai utilizuoti. Informacijos teiraukitės savo savivaldybėje.
Problemų analizė. Praktiški patarimai
Problema Priežastis Sprendimas
Šviesa neįsijungia. Nutrūkęs elektros srovės tiekimas arba netinkamai prijungtas apšvietimas.
Įjung imo / išjungim o laikas pasi ektas, šviesa neįsijungia.
Įjungimo / išjungimo laikas pasibaigė, šviesa neišsijungia.
Nepaisant spaudomų mygtukų, nuostata ekrane nesikeičia. Ekranas yra išjungtas. Nutrūkęs elektros srovės tiekimas, išsikrovusi baterija.
Raudonas LED nešviečia. Nutrūkęs elektros srovės tiekimas, išsikrovusi baterija.
Pasyvinta LERNEN/TEST funkcija.
Netinkamai prijungtas kabelis. Įjung imo / išjungimo l aikas pasiek tas, tačiau a plinkos apšvietimas yr a šviesesnis nei prieš tai nustatyta liuksų vertė. Įjungimo / išjungimo laikas dar nepasiektas. Netinkamai prijungtas kabelis. Sugedęs prijungtas apšvietimas arba lemputė.
Laiko nu ostata pasib aigė, bet per 60 s ekundžių apli nkos šviesos ver tė yra aukštes nė nei prieš tai nustatyta liuksų vertė. Netinkamai sujungti apšvietimo kabeliai. Prietaisui veikiant įprastu režimu, paspauskite mygtukus TAG / UHR / MIN UTE arba LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN.
Liuksų vertės nuostata neatpažįstama. Nutrūkęs elektros srovės tiekimas arba išsikrovusi baterija. Prijunkite prietaisą prie elektros tinklo.
Patikrinkite, ar įjungtas elektros srovės tiekimas. Dar kar tą patikrinkite, ar tinkamai prijungtas kabelis. Žr. schemą (C pav.). Nustatykite mažesnę liuksų vertę, kad užsidegtų raudonas LED ir apšvietimas. Patikrinkite, ar pasiekus įjungimo / išjungimo laiką įsijungia apšvietimas.
Patikrinkite prietemos jungiklio ir apšvietimo kabelius. Pakeiskite lemputę.
Nusta tykite maže snę liuksų ver tę arba palauki te, kol aplinkos švi esa bus ryške snė. Dar kar tą patikrinkite, ar tinkamai prijungtas kabelis. Žr. schemą (C pav.).
Nuspauskite mygtuką PROG. < 3 sekundėms arba > 3 sekundėms. Nuspaudus mygtuką UHR, ekrane bus rodomas esamas laikas. Patikrinkite, ar įjungtas srovės tiekimas, arba pakeiskite bateriją, kad nutrūkus srovės tiekimui prietemos jungiklis lik tų įjungtas. Prijunkite prietaisą prie elektros tinklo. Prietemos perjungimo vertė turėtų būti 5 liuksais didesnė.
Techniniai duomenys
Tipo pavadinimas LCT 865 Tinklo įtampa 230V~, 50 Hz Rezervinis baterijų režimas 3 V (tipas: CR2032) Įjungimo galia maks. 2000 W kaitrinė lemputė maks. 1000 W AC halogeninė lemputė Liuksų vertė 5–500 LUX Darbinės temperatūros diapazonas nuo -25 iki +50 °C Apsaugos klasė IP 54 Matmenys apytikslis plotis 80 x aukštis 128 x gylis 45 mm Pasiliekama teisė nepranešus daryti techninius ir vizualinius pakeitimus.
28
01/2014 UW
MA00335202
Page 29
A B
N
WO
S
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Typ: LCT 865
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit
~
kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V, 50 Hz
Gutkes GmbH
www.gev.de
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
Max. 1000VA
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 400W
Max. 900VA/100 μ F
TAGUHR
Max. 1000W
durchführen!
freien Zustand nur im spannungs­Batteriewechsel
STUNDEPROG.
MINUTE
Batterie CR2032
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
IP54
LERNEN/TEST
Wyłącznik zmierzchowy LCT 865
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Kupno niniejszego artykułu oznacza wybór wysokiej jakości wyrobu marki GEV. Aby zapewnić prawidłowe działanie wyrobu, prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi. Instrukcję tę należy przechowywać do ewentualnego późniejszego użytku. Wyrób może być stosowany wyłącznie w sposób zgodny z przeznaczeniem (opisany w instrukcji obsługi). Zabrania się dokonywania zmian, przeróbek bądź zamalowywania urządzenia, gdyż w przeciwnym razie wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji będą nieważne.
Uwagi dotyczące pracy
Wyłącznik zmierzchowy LCT 865 z wbudowanym zegarem cyfrowym oraz funkcją wykrywania natężenia określenia jest przeznaczony do stosowania w obszarze zewnętrznym. Dzięki separacji galwanicznej wyłącznik zmierzchowy może sterować oświetleniem zewnętrznym, jak również innymi odbiornikami, np. fontanną ogrodowa, pompami itp.
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
Montaż może być wykonywany wyłącznie przez specjalistę, przy przestrzeganiu obowiązujących w danym kraju przepisów dotyczących instalacji elektr ycznych.
Przed przystąpieniem do instalowania należy rozłączyć zasilanie elek tryczne wraz z zabezpieczeniem obwodu prądowego. Przewód instalowany na stałe należy zabezpieczyć przed przeciążeniem bezpiecznikiem automatycznym (230 VAC, 10 A) typu C zgodnym z normą EN60898-1. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji obsługi! Nie przyjmujemy odpowiedzialności w przypadku szkód rzeczowych i obrażeń ciała będących następstwem nieumiejętnego postępowania lub niestosowania się do uwag związanych z bezpieczeństwem. W takich przypadkach wszelkie roszczenia gwarancyjne wygasają. Z przyczyn związanych z bezpieczeństwem i dopuszczeniami technicznymi, samowolne przeróbki lub modyfi kacje urządzenia są niedozwolone.
Właściwości
Wyłącznik zmierzchowy jest wyposażony w zegar cyfrowy w formacie 24-godzinnym. Czasy przełączania oświetlenia mogą być defi niowane blokami dla dni roboczych (od poniedziałku do piątku), weekendu (sobota–niedziela) oraz poszczególnych dni. Dla każdego z dni pojedynczych oraz dni zdefi niowanych w postaci bloków dostępnych jest 7 cykli przełączania.
Włączanie i wyłączanie czasów przełączania
Za pomocą funkcji wyłącznika zmierzchowego „LERNEN/TEST” (Programowanie/test) wykonywane są następujące polecenia:
- próba działania,
- automatyczny i ręczny odbiór sygnału DCF,
- wczytywanie i zapisywanie żądanych wartości natężenia oświetlenia, które uruchamiają przełączanie.
Miejsce montażu
Łącznik zmierzchowy nie może być wystawiany na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani być montowany w pobliżu sztucznego oświetlenia (rys. A). Należy unikać powierzchni znajdujących się przez cały czas w cieniu. Miejsce montażu powinno być równe, pionowe i skierowane na północ. Minimalna odległość od potencjalnych źródeł zakłóceń powinna wynosić ok. 3m. Zaliczają się do nich np. elektrycznie sterowane metalowe szafy, ogrodzenia elektryczne, skrzynki bezpiecznikowe itd.
Instalacja i montaż Przed montażem upewnij się, że przewód napięcie sieciowe jest odłączone!
Odkręć osłonę obudowy i zamontuj wyłącznik zmierzchowy na przewidzianej w tym celu powierzchni. Przepust doprowadzenia okablowania musi być skierowany w dół. Kabel sieciowy prowadzący do łącznika zmierzchowego musi być zamontowany na stałe i wprowadzony przez gumową uszczelkę (wodoszczelne przyłącze). Następnie wykonaj połączenia zgodnie ze schematem (rys. C). Pomiędzy zaciskami L (napięcie sieciowe) i D2 (styk separowany galwanicznie) umieszczony jest mostek kablowy o przekroju 1,5 mm². Jeśli styki przekaźnika mają być wykorzystywane do niskich napięć, mostek ten należy usunąć. Po poprawnym podłączeniu urządzenia załącz napięcie zasilające.
C D
D1 D2 L L N N
Load
230 V~,
AC
E
50 Hz
4 3
2
Batterie CR2032
1
5
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V~, 50 Hz
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
www.gev.de
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 900VA/100 μ F
Max. 1000W
Batteriewechsel
freien Zustand
durchführen!
nur im spannungs-
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
TAGUHR
STUNDEPROG.
MINUTE
LERNEN/TEST
Max. 1000VA
Max. 400W
IP54
6
7
8
9 10
11
12
Opis funkcji
Przełącznik zmierzchowy załącza oświetlenie po ok. 60 sekundach, gdy oświetlenie otoczenia jest niższe od ustawionego, a wszystkie programy przełączania czasowego są wyłączone. Jeśli przełącznik zmierzchowy jest ustawiony na wartość oświetlenia w położeniu „nieskończoności”, („∞”, rys. D10), wówczas przełącznik zmierzchowy działa jak przełącznik czasowy. Czerwona dioda LED (rys. D7) pozostaje wyłączona, jeśli oświetlenie otoczenia jest jaśniejsze od ustawionego. Czerwona dioda LED świeci się, jeśli oświetlenie otoczenia jest ciemniejsze od ustawionego. Jeśli wartość oświetlenia jest niższa od ustawionego przez dłużej niż 60 sekund, dioda LED świeci się w dalszym ciągu, a oświetlenie lub separowane galwanicznie styki są przełączane zgodnie ze zdefi niowanym programem czasowym. Jeśli oświetlenie otoczenia jest wyższe od ustawionej wartości, czerwona dioda LED pozostaje załączona, a oświetlenie lub styki separowane galwaniczne nie są załączane niezależnie od zdefi niowanego programu czasowego.
Ustawienie aktualnego czasu i daty
Gdy do przełącznika zmierzchowego zostanie dołączone napięcie sieciowe, na wyświetlaczu pojawi się regularnie błyskający symbol. Aby przerwać proces, naciśnij i przytrzymaj przez < 3 sekundy przycisk „UHR”. Czas będzie wówczas wyświetlany ciągle, a urządzenie będzie w normalnym trybie pracy. Ustawienie dnia tygodnia i godziny odbywa się następująco: naciśnij i przytrzymaj przez >3 sekundy przycisk „UHR“ (rys. D3), aby przejść do trybu programowania. Wskazanie zaczyna wówczas ponownie błyskać. Dzień tygodnia jest ustawiany poprzez wielokrotne naciśnięcie przycisku „TAG“ (rys. D6). Dni tygodnia odpowiadają pokazywanym na wyświetlaczu cyfrom 1–7 (rys. D5), np. 4 = czwartek. Czas jest ustawiany przyciskami „STUNDE” (rys. D9) i „MINUTE” (rys. D11). Aby zapisać wprowadzone dane i wyjść z trybu programowania, naciśnij i przytrzymaj przez < 3 sekundy przycisk „UHR”.
Programowanie cykli przełączania
Dla pojedynczych dni oraz dni w blokach można zaprogramować maksymalnie 7 cykli przełączania. W tym celu naciśnij przycisk „PROG.” (rys. D2). W lewej części wyświetlacza pojawi się wówczas funkcja „PROG.“ za pomocą której można zaprogramować 7 cykli włączania-wyłączania. Następnie wybierz przyciskiem „TAG” żądane dni lub bloki dni, a następnie przyciskami „UHR” i „MINUTE” ustaw żądany czas przełączenia. Aby zapisać ustawienia i wyjść z trybu programowania, naciśnij i przytrzymaj przez < 3 sekundy przycisk
„PROG.”. Włączanie/wyłączanie czasów przełączania
Niniejsza funkcja umożliwia włączanie i wyłączanie zdefi niowanych czasów przełączania. Naciśnij i przytrzymaj przez < 3 sekundy przycisk „PROG.”, aby przejść do trybu wyboru czasów przełączania. Aby wyłączyć czas załączenia, wybierz żądany czas przełączania przyciskiem „PROG.“ (np. „08:35 ON”) i przytrzymaj przycisk „PROG.“ naciśnięty przez > 3 sekundy, aż na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „OFF”. Czas załączenia jest teraz nieaktywny. Aby ponownie uaktywnić czas załączenia, naciśnij przycisk „PROG.” i wybierz nieaktywny czas załączenia. Ponownie naciśnij i przytrzymaj przez > 3 sekundy przycisk „PROG.”, aż na wyświetlaczu pojawi się błyskające wskazanie „ON”. Wskazanie błyska teraz jeszcze przez ok. 2 sekundy, aż w końcu zostanie wyświetlony uaktywniony czas
załączenia. Procedura ta obowiązuje również dla czasów wyłączenia. Kasowanie czasów przełączania
Przycisk LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN (rys. D1) umożliwia kasowanie czasów załączenia i wyłączenia. W tym celu naciśnij przycisk „PROG.” i wybierz czas przełączania, który ma zostać skasowany. Następnie naciśnij i przytrzymaj przez < 3 sekundy przycisk LÖSCHEN/
ZURÜCKSETZEN, aby skasować wybrany czas przełączania. UWAGA: przytrzymanie naciśnietego przycisku przez > 3 sekundy powoduje skasowanie wszystkich czasów przełączania.
Funkcja LERNEN/TEST
Przycisk LERNEN/TEST (rys. D12) umożliwia zarządzanie następującymi procesami: funkcja testów, wczytywanie wartości oświetlenia i odbiór sygnału DCF. W przycisku tego można korzystać tylko wtedy, gdy do przełącznika zmierzchowego jest dołączone napięcie sieciowe.
29
Page 30
Opis funkcji
Tryb Przycisk LERNEN/TEST Stan diody LED Stan oświetlenia
TEST
Funkcja wczytywania wartości oświetlenia
Ręczny odbiór sygnału DC F.
Naciśnij i pr zytrzym aj przez < 2 seku ndy
Naciśnij i przytrzymaj przez czas ≥ 2 sekundy i < 6 sekund
Naciśnij i przytr zymaj przez ≥ 6 sekund.
Czerwona dioda LED jest w yłączona:
Po naciśnięciu i przytrzymaniu przycisku LERNEN/TEST przez < 2 sekundy czerwona dioda LED świeci się nieprzer wanie przez ok. 5 minut. Dioda LED gaśnie dopiero po upływie fazy testów lub po ponownym naciśnięciu i przytrzymaniu przycisku LERNEN/TEST przez < 2 sekundy.
Dioda LED jest włączona:
Po wywołaniu tr ybu testów diod a LED zostaje na tychmiast w yłączona. Przy naciśniętym przycisku LERNEN/TEST dioda LED powoli miga.
Po zwolnieniu przycisku miga przez kolejne 5 sekund, następnie zapal a się ponownie na o k. 5 sekund. Funk cja wczyty wania warto ści oświetlenia zostaje włączona. Po zakończeniu procesu wczytywania wartości oświetlenia czerwona dioda LED miga powoli przez kolejne 5 sekund, następnie przez 5 sekund świeci się Jeśli oświetlenie otoczenia jest poza zakresem od 5 do 500 lx, wówczas czerwona dioda LED błyska szybko przez 5 sekund, po czym pr zez następne 5 sekund świeci się. A by przerwać działanie funkcji wczy tywania wartośc i oświetlenia, naciśnij i przy trzymaj p rzez < 2 sekundy przycisk LERNEN/TEST, co spowo duje przejście do trybu automatycznego.
Przy naciśniętym przycisku LERNEN/TEST dioda LED błyska najpierw powoli, a następnie szybciej. Po zwolnieniu przycisku czerwona dioda LED błyska co 10 sekund, następnie zostaje włączony tryb ręczny sygnału D CF. Aby wyjść z ręcznego trybu sygnału DCF, ponownie naciśnij i przy trzymaj p rzez < 2 sekund y przycisk LERNEN/TEST. Czerwon a dioda LED błyska szybko przez ok. 5 sekund, a wyszukiwanie sygnału LED zostaje zakończone.
Oświetlenie jest wyłączone:
W trybie testowym oświetlenie pozostaje włączone przez ok. 5 minut. Aby wyłączyć oświetlenie, naciśnij i przytrzymaj przez < 2 sekundy przycisk LERNEN/TEST.
Oświetlenie jest włączone:
Po uruchomieniu trybu testów oświetlenie gaśnie od razu. Oświetlenie załącza się po ok. 60 sekundach, gdy oświetlenie otoczenia jest niższe od ustawionego, w przeciwnym razie pozostaje wyłączone.
Po tym, jak czerwona dioda LED błyska powoli p rzez ok. 5 seku nd, na 5 sekund zostaje załączone światło. Jeśli tak się nie stanie, to przełącznik zmierzchowy wykonuje w dalszy ciągu zaprogramowane wcześniej polecenia.
W tym czasie oświetlenie włącza się i wyłącza. Jest to zależne od tego, jak szybko nastąpi odebranie/odnalezienie sygnału DC F.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Uwaga!
Czasy przełączania odbywają się zgodnie z zapamiętaną wartością oświetlenia (rys. D7), zdefi niowaną w oparciu o funkcję LERNEN/TEST. Jeśli zostanie odebrany sygnał DCF w oparciu o ustawienie ręczne lub automatyczne, przełącznik zmierzchowy powraca do zwykłego trybu pracy.
Funkcja DCF
Przy wykorzystaniu sygnału DCF łącznik zmierzchowy odbiera informacje o bieżącym czasie, dacie i sezonowych zmianach czasu. Codzienne powiadamianie o czasie odbywa się zawsze nocą o godzinie 2:00. Sygnał DCF jest odbierany w Europie Środkowej w promieniu 1500 – 2500 km. Podczas wyszukiwania sygnału DCF w lewej górnej części wyświetlacza błyska symbol DCF (rys. E). Gdy sygnał DCF zostanie wykryty symbol DCF (rys. E) świeci się ciągle, w przeciwnym razie jest wygaszony.
Istnieją dwie możliwości odbierania sygnału DCF: Odbiór automatyczny: Gdy wyłącznik zmierzchowy jest zasilany napięciem sieciowym, urządzenie odbiera automatycznie sygnał DCF i następuje ustawienie czasu. Aby wyjść z tego trybu, naciśnij i przytrzymaj przez < 2 sekundy przycisk „LERNEN/TEST” (rys. D12). Ustawienie ręczne: patrz tabela Opis funkcji, „Ręczny odbiór sygnału DCF” za pomocą przycisku „LERNEN/TEST”.
Wymiana baterii Odkręć pokrywę (rys. B). Wymiany baterii wolno dokonywać tylko przy odłączonym napięciu!
Pokrywę baterii należy otwierać za pomocą odpowiedniego narzędzia (rys. D4) Wymień baterię. Podczas wymiany baterii, na wyświetlaczu przez ok. 1 minutę jest jeszcze widoczny aktualny czas. Czas ten następnie przestaje być wyświetlany i trzeba ustawić go na nowo. Zdefi niowane programy pozostają zachowane. Okres użytkowania baterii zależy od temperatury otoczenia i długości czasu pracy podczas zaniku napięcia.
Uwagi dotyczące baterii i akumulatorów
Zużytych baterii nie wolno usuwać razem z niesor towanymi odpadami domowymi. Posiadacze zużytych baterii są ustawowo zobowiązani do ich zwrotu i mogą dokonać tego nieodpłatnie w punktach zakupu. Baterie zawierają substancje szkodliwe dla środowiska naturalnego i zdrowia, stąd muszą podlegać specjalistycznej utylizacji.
Uwagi dotyczące recyklingu
Niniejszego urządzenia nie wolno usuwać razem z niesortowanymi odpadami domowymi. Posiadacze zużytego spr zętu są ustawowo zobowią zani do zapewnienia prawidłowej utylizacji urządzeń. Odpowiednie informacje można uzyskać u odpowiednich władz miejskich lub gminnych.
Analiza problemów — wskazówki praktyczne
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Światło nie włącza się. Przerwane doprowadzenie zasilania lub nieprawidłowo podłączone oświetlenie.
Czas przełączania osiągnięty, Światło nie włącza się.
Czas przełączania upłynął, Światło nie wyłącza się.
Pomimo naciskania przycisku, wartość ustawiona na wyświetlaczu nie zmienia się. Brak wskazań na wyświetlaczu. Przerwane doprowadzenie zasilania i wyczerpana bateria.
Czerwona dioda LED nie świeci się.
LERNEN/TEST — funkcja ni e działa.
Nieprawidłowe okablowanie. Czas pr zełączania nastąpił, ale oświ etlenie w otocze niu jest jaśniejsze od ustawionego. Czas przełączania jeszcze nie nastąpił.
Nieprawidłowe okablowanie. Dołączone oświetlenie lub element oświetleniowy są uszkodzone.
Czas przełączania upłynął, ale w czasie 60 sekund oświetlenie w otoczeniu jest jaśniejsze od ustawionego. Nieprawidłowe okablowanie oświetlenia.
Naciśnij przyciski „TAG”/„UHR”/„MINUTE” lub „LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN” w normalnym trybie.
Przerwane doprowadzenie zasilania i wyczerpana bateria. Ustawienie wartości oświetlenia w luksach nie zostało rozpoznane. Przerwane doprowadzenie zasilania lub wyczerpana bateria. Podłącz urządzenie do zasilania sieciowego.
Sprawdź, czy dopływ prądu jest załączony. Sprawdź, czy okabl owanie zostało prawidłowo wykona ne. Patrz sche mat okablowan ia (rys. C). Ustaw niższą wartość poziomu oświetlenia, tak aby nastąpiło załączenie czerwonej diody LED i oświetlenia. Sprawdź, czy w ustawionym czasie przełączania oświetlenie załączy się. Sprawdź okablowanie pomiędzy przełącznikiem zmierzchowym a oświetleniem. Wymień element oświetleniowy.
Ustaw niższą wartość poziomu oświetlenia lub zaczekaj, aż oświetlenie otoczenia będzie jaśniejsze. Sprawdź, czy okabl owanie zostało prawidłowo wykona ne. Patrz sche mat okablowan ia (rys. C). Naciśnij przycisk „PROG.” i przytrzymaj przez < 3 sekund lub > 3 sekund Naciśnięcie przycisku „UHR“ powoduje wyświetlenie aktualnego czasu na wyświetlaczu. Sprawdź, czy dopływ prądu jest włączony lub wymień baterię, aby wyłącznik zmierzchowy pozostał włączony przy braku zasilania. Podłącz urządzenie do sieci elektroenergetycznej. Wartość przełączania zmierzchowego powinna być wyższa niż 5lx.
Dane techniczne
Oznaczenie typu LCT 865 Napięcie sieciowe 230V~, 50 Hz Bateryjne potrzymanie zasilania 3 V (typ: CR2032) Moc łączeniowa maks. 2000 W żarówka maks. 1000 W lampa halogenowa na napięcie sieciowe Wartość oświetlenia w lx 5 – 500 lx Zakres temperatur pracy -25 °C ... +50 °C Stopień ochrony IP 54 Wymiary ok. 80 x 128 x 45 mm (szer. x wys. x głęb.)
30
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych i
wizualnych bez wcześniejszego powiadomienia.
01/2014 UW
MA00335202
Page 31
A B
N
WO
S
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Typ: LCT 865
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit
~
kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V, 50 Hz
Gutkes GmbH
www.gev.de
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
Max. 1000VA
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 400W
Max. 900VA/100 μ F
TAGUHR
Max. 1000W
durchführen!
freien Zustand nur im spannungs­Batteriewechsel
STUNDEPROG.
MINUTE
Batterie CR2032
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
IP54
LERNEN/TEST
Comutator de întuneric și lumină LCT 865
Utilizarea conform scopului Prin cumpărarea acestui articol v-aţi decis pentru un produs GEV de înaltă calitate. Pentru a asigura o funcţionare fără probleme, vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare. Păstraţi cu grijă acest manual, pentru a-l putea consulta ulterior în caz de necesitate. Produsul este conceput doar pentru utilizarea conform destinaţiei (conform descrierii din manualul de instrucţiuni). Se interzice modifi carea, schimbarea sau vopsirea produsului, nerespectarea acestei cerinţe ducând la pierderea garanţiei.
Instrucţiuni de lucru
Comutatorul de întuneric și lumină LCT 865 cu timer digital integrat și cu funcţie de recunoaștere a valorii intensităţii luminoase este destinat utilizării în exterior. Cu ajutorul unui contact fără potenţial, comutatorul de întuneric și lumină poate controla sistemul de iluminat exterior sau alţi consumatori, de ex., o fântână de grădină, pompe, etc.
Instrucţiuni de siguranţă
Montajul poate fi efectuat doar de către un specialist, cu respectarea normelor de instalare specifi ce ţării unde are loc instalarea. Înainte de lucrările de instalare,
alimentarea electrică și siguranţa circuitului electric trebuie oprite. Cablul montat fi x trebuie protejat la suprasarcină cu un întrerupător de circuit Tip C (230 V CA, 10 A), conform EN60898-1. Nu ne asumăm răspunderea pentru daune cauzate de nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare! Nu ne asumăm răspunderea în cazul daunelor materiale sau personale cauzate de manipularea neadecvată sau nerespectarea instrucţiunilor de siguranţă. În aceste cazuri se anulează garanţia. Din motive de siguranţă și certifi care nu este permisă conversia și/sau modifi carea în regie proprie a echipamentului.
Caracteristici
Comutatorul de întuneric și lumină este prevăzut cu un timer digital în format de 24 ore. Intervalele de comutare pentru lampă pot fi predefi nite în blocuri pentru săptămâna de lucru (de luni până vineri), pentru sfârșitul de săptămână (de sâmbătă până duminică) și pentru anumite zile. Există 7 cicluri de comutare disponibile pentru fi ecare zi în parte și pentru zilele defi nite în blocuri (blocuri de zile).
Activarea/dezactivarea intervalelor de comutare
Cu ajutorul funcţiei „LERNEN/TEST” a comutatorului de întuneric și lumină se execută următoarele comenzi:
- Testul de funcţionare,
- recepţia automată și manuală a semnalului DCF,
- citirea și salvarea valorilor lux dorite pentru activarea sau dezactivarea comutatorului.
Locul de montaj
Se va evita expunerea comutatorului de întuneric și lumină la lumina directă a soarelui sau montarea acestuia în imediata apropiere a surselor de lumină artifi cială (Fig. A). Se vor evita suprafeţele afl ate permanent la umbră. Locul de montaj trebuie să fi e drept, vertical și orientat spre nord. Distanţa minimă faţă de posibilele surse de interferenţă trebuie să fi e de cca. 3 m. Printre acestea se numără, de ex., dulapurile metalice controlate electric, gardurile electrice, cutiile de siguranţe, etc.
Instalarea/montajul Înainte de montaj asiguraţi-vă că nu există tensiune în cablul de conectare!
Desfaceţi șuruburile capacului carcasei și montaţi comutatorul de întuneric și lumină pe suprafaţa prevăzută în acest sens. Intrarea pentru cablu trebuie să fi e orientată în jos. Cablul de reţea trebuie pozat în poziţie fi xă către comutatorul de întuneric și lumină și trebuie introdus prin garnitura de cauciuc (conexiune impermeabilă). În fi nal conectaţi cablurile conform schemei electrice (Fig. C). Între L (tensiune de reţea) și D2 (contact fără potenţial) se afl ă o punte de cablu de 1,5 mm². În cazul în care se intenţionează utilizarea contactului releului la tensiune joasă, această punte trebuie îndepărtată. După conectarea corectă a aparatului, porniţi alimentarea cu tensiune.
Descrierea modului de funcţionare
Comutatorul de întuneric și lumină aprinde lampa după cca. 60 secunde, când intensitatea luminii ambientale este sub valoarea lux setată și toate programele cu intervale de comutare sunt dezactivate. Când comutatorul de întuneric și lumină este setat la valoarea lux „infi nit” („∞” Fig. D10), acesta funcţionează ca un timer.
C D
D1 D2 L L N N
Load
230 V~,
AC
E
50 Hz
4 3
2
Batterie CR2032
1
5
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V~, 50 Hz
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
www.gev.de
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 900VA/100 μ F
Max. 1000W
Batteriewechsel
freien Zustand
durchführen!
nur im spannungs-
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
TAGUHR
STUNDEPROG.
MINUTE
LERNEN/TEST
Max. 1000VA
Max. 400W
IP54
6
7
8
9 10
11
12
LED-ul roșu (Fig. D7) rămâne stins atunci când intensitatea luminii ambientale este mai mare decât valoarea lux presetată. LED-ul roșu se aprinde atunci când intensitatea luminii ambientale este mai mică decât valoarea lux presetată. Dacă valoarea lux este sub valoarea minimă timp de peste 60 secunde, LED-ul roșu rămâne în continuare aprins și lampa, resp. un contact fără potenţial va fi comutat(ă) conform programului defi nit în funcţie de intervalele de comutare. Atunci când intensitatea luminii ambientale depășește valoarea lux presetată, LED-ul roșu rămâne aprins și lampa sau contactul fără potenţial rămân inactive, indiferent de programul cu intervale de comutare setat.
Setarea orei și datei actuale
Când comutatorul de întuneric și lumină se afl ă sub tensiune, pe ecran se observă un simbol care clipește la intervale regulate. Pentru a întrerupe acest proces, apăsaţi timp de < 3 secunde tasta „UHR”. După această acţiune se va afi șa în permanenţă ora și aparatul se afl ă în modul normal de funcţionare. Setarea zilei săptămânii și orei se face astfel: Apăsaţi timp de > 3 secunde tasta „UHR” (Fig. D3) pentru a accesa modul de programare. După această acţiune afi șajul va clipi din nou. Ziua săptămânii se setează apăsând în mod repetat tasta „TAG” (Fig. D6). Zilele săptămânii corespund cifrelor 1-7 afi șate pe ecran (Fig. D5), de ex. 4 = joi. Timpul se setează folosind tastele „STUNDE” (Fig. D9) și „MINUTE” (Fig. D11). Pentru a salva datele introduse și a ieși din modul de programare, apăsaţi timp de < 3 secunde tasta „UHR”.
Programarea ciclurilor de comutare
Există 7 cicluri de comutare programabile pentru fi ecare zi în parte și pentru blocurile de zile. Pentru aceasta apăsaţi tasta „PROG.” (Fig. D2). După această acţiune se afi șează în partea stângă a ecranului funcţia „PROG.”, cu ajutorul căreia pot fi programate 7 cicluri de comutare PORNIT/OPRIT. Selectaţi cu ajutorul tastei „TAG” Taste ziua/zilele dorită/dorite, resp. blocurile de zile dorite și setaţi în fi nal intervalul de comutare dorit folosind tastele „UHR” și „MINUTE”. Pentru a salva setările și a ieși din modul de programare, apăsaţi timp de < 3 secunde tasta „PROG.”.
Dezactivarea/activarea intervalelor de comutare
Cu ajutorul acestei funcţii se dezactivează și se activează intervalele de comutare defi nite. Apăsaţi timp de < 3 secunde tasta „PROG.” pentru a accesa modul de selectare a intervalelor de comutare. Pentru a dezactiva un interval de PORNIRE, selectaţi intervalul de comutare dorit cu ajutorul tastei „PROG.” (de ex. „08:35 ON”) și ţineţi apăsată tasta „PROG.” timp de > 3 secunde, până când se afi șează pe ecran „OFF”. Acum intervalul de PORNIRE este dezactivat. Dacă doriţi să activaţi din nou intervalul de PORNIRE, apăsaţi tasta „PROG.” și selectaţi intervalul de comutare dezactivat. Apăsaţi tasta „PROG.” Apăsaţi din nou tasta timp de > 3 secunde, până când pe ecran clipește simbolul „ON”. Ecranul continuă să clipească timp de cca. 2 secunde până la afi șarea intervalului de PORNIRE activat. Acest proces se aplică și pentru intervalele de OPRIRE.
Ștergerea intervalelor de comutare
Cu ajutorul tastei LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN (Fig. D1) puteţi șterge intervalele de comutare PORNIT/OPRIT. Pentru aceasta apăsaţi tasta „PROG.” și selectaţi intervalul de comutare pe care doriţi să îl ștergeţi. Apăsaţi apoi timp de < 3 secunde tasta LÖSCHEN/
ZURÜCKSETZEN pentru a șterge intervalul de comutare selectat. ATENŢIE: Dacă apăsaţi tasta timp de > 3 secunde, se șterg toate intervalele de comutare.
Funcţia LERNEN/TEST
Cu ajutorul tastei LERNEN/TEST (Fig. D12) se controlează următoarele procese: testul de funcţionare, citirea valorii luminii și recepţionarea semnalului DCF. Această tastă poate fi utilizată doar când comutatorul de întuneric și lumină este alimentat cu tensiune.
31
Page 32
Descrierea modului de funcţionare
Mod Tasta LERNEN/TEST Starea LED-ului Starea lămpii
TEST Apăsaţi < 2 secunde LED-ul roșu se stinge:
Funcţia de citire a valorii lux
Recepţia manuală a semnalului DCF.
Apăsaţi tasta timp de ≥ 2 secunde și < 6 secunde
Apăsaţi tasta timp de ≥ 6 secunde. În timpul apăsării tastei LERNEN/TEST, LED-ul roșu clipește la
Dacă apăsaţi tasta LERNEN/TEST timp de < 2 secunde, LED-ul roșu rămâne aprins cca. 5 minute. LED-ul se stinge doar după expirarea fazei de testare sau dacă se apasă din nou tasta LERNEN/TEST timp de < 2 secunde.
LED-ul este aprins:
După selectarea modului Test LED-ul se stinge imediat.
În timpul apăsării tastei LERNEN/TEST, LED-ul roșu clipește
încet. După eliberarea tastei acesta clipește încă 5 secunde, apoi rămâne aprins timp de încă cca. 5 secunde. Funcţia de citire a valorii lux este activată. După fi nalizarea procesului de citire a valorii lux, LED-ul roșu clipește încet încă 5 secunde, apoi rămân e aprins timp de 5 s ecunde. Atunci când lumina ambientală nu se încadrează în intervalul 5
- 500 Lux, LED-ul roșu clipește repede timp de 5 secunde, apoi rămâne aprins timp de 5 secunde. Pentru a dezactiva funcţia de citire a valorii lux, apăsaţi tasta LERNEN/TEST < 2 secunde, activând astfel modul automat.
început încet, iar apoi repede. După eliberarea tastei, LED-ul roșu clipește la inte rvale de 10 secunde, indic ând activarea modului de recepţie manuală a semnalului DCF. Pentru a ieși din modul de recepţie manuală a semnalului DCF, apăsaţi din nou tasta LERNEN/TEST timp de < 2 secunde. LED­ul roșu clipește repede timp de cca. 5 secunde și se fi nalizează procesul de căutare a semnalului DCF.
Lumina este stinsă:
În timpu l modului Test lumin a rămâne aprinsă cca. 5 minute . Pentru a stinge l umina, apăsaţi tasta LERNEN/TEST tim p de < 2 secunde.
Lumina este aprinsă:
Lampa se stinge imediat la iniţierea modului Test. Lampa s e aprinde după c ca. 60 secun de, atunci când i ntensitatea luminii ambientale este mai mică decât valoarea lux presetată, în caz contrar lampa rămâne stinsă.
După ce LED- ul roșu a clipit î ncet timp de cca . 5 secunde, la mpa se prinde timp de 5 secunde. În caz contrar, comutatorul de întuneric
și lumină execută în continuare comenzile prestabilite.
În acest timp lampa se aprinde și se stinge. Aces t proces depin de de cât de repede se recepţionează/detectează semnalul DCF.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Atenţie!
Intervalele de comutare se derulează conform valorii lux salvate (Fig. D7), care a fost defi nită cu ajutorul funcţiei LERNEN/TEST. La detectarea semnalului DCF ca urmare a setării manuale sau automate, comutatorul de întuneric și lumină revine în modul normal de funcţionare.
Funcţia DCF
Cu ajutorul semnalului DCF, comutatorul de întuneric și lumină recepţionează ora actuală, data și m o d i fi c ările orare în funcţie de anotimp. Actualizarea zilnică a orei se face întotdeauna noaptea, la ora 02:00. Semnalul DCF este recepţionat doar pe o rază între 1500 km și 2500 km în Europa Centrală. În timpul căutării semnalului DCF, în partea de stânga sus a afi șajului clipește simbolul DCF (Fig. E). Când s-a detectat semnalul DCF, simbolul DCF rămâne aprins permanent (Fig. E). În caz contrar simbolul nu este afi șat.
Există două posibilităţi de recepţie a semnalului DCF: Recepţionare automată: Când comutatorul de întuneric și lumină se afl ă sub tensiune, aparatul recepţionează automat semnalul DCF și se setează ora. Pentru a ieși din modul automat, apăsaţi timp de < 2 secunde tasta „LERNEN/TEST” (Fig. D12).
Setare manuală: Consultaţi tabelul Descrierea modului de funcţionare, „Recepţia manuală a semnalului DCF” folosind tasta „LERNEN/TEST”.
Înlocuirea bateriilor Desfaceţi șuruburile capacului (Fig. B). Înlocuirea bateriilor se va efectua doar după întreruperea alimentării cu tensiune!
Deschideţi compartimentul pentru baterii folosind o unealtă adecvată (Fig. D4) Înlocuiţi bateria. În timpul înlocuirii bateriei ora actuală mai poate fi vizualizată pe ecran timp de cca. 1 minut.
După acest timp ora dispare și trebuie resetată. Programele stabilite rămân în memorie. Durata de viaţă a bateriei depinde de temperatura ambientală și de durata de utilizare în timpul unei pene de curent.
Instrucţiuni privind bateria și acumulatorii
Bateriile vechi nu trebuie eliminate împreună cu gunoiul menajer nesortat. Posesorii bateriilor vechi sunt obligaţi din punct de vedere legal să le returneze, putând face acest lucru gratuit la punctele de vânzare. Bateriile conţin substanţe care dăunează mediului înconjurător și sănătăţii și de aceea trebuie eliminate în mod corespunzăto r.
Indicaţii privind reciclarea
Acest aparat nu trebuie eliminat împreună cu gunoiul menajer nesor tat. Posesorii aparatelor vechi sunt obligaţi din punct de vedere legal să elimine respectivele obiecte în mod corespunzător. Puteţi obţine mai multe informaţii la administraţiile locale, respectiv zonale.
Analiza problemelor - Sfaturi practice
Problema Cauza Soluţia
Lumina nu se aprinde. Alimentarea cu energie este întreruptă sau lampa este conectată greșit.
S-a atins timpul setat pentru intervalul de comutare, lumina nu se aprinde.
Intervalul de comutare a expirat, lumina nu se stinge.
Valoarea setată de pe ecran nu se modifi că, deși se apasă una dintre taste. Ecranul este stins. Alimentarea cu energie este întreruptă și bateria este descărcată.
3 V
LED-ul roșu nu se aprinde. Alimentarea cu energie este întreruptă și bateria este descărcată.
Funcţia LERNEN/TEST este dezactivată.
Cablurile sunt conectate greșit. S-a ati ns timpul setat p entru inter valul de comut are, însă intensitatea luminii ambientale este mai mare decât valoarea lux presetată. Nu s-a atins încă timpul setat pentru intervalul de comutare. Cablurile sunt conectate greșit. Lampa conectată sau becul este defect(ă).
S-a scu rs timpul seta t, însă timp de 60 s ecunde valoa rea luminii amb ientale este m ai mare decât valoarea lux setată. Cablurile lămpii sunt conectate greșit. Apăsaţi tastele „TAG”/„UHR”/„MINUTE” resp. „LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN” în modul normal de funcţionare.
Valoarea lux setată nu este recunoscută.
Alimentarea cu energie este întreruptă sau bateria este descărcată. Conectaţi aparatul la reţeaua de alimentare.
Verifi caţi dacă este activată alimentarea cu energie. Verifi caţi dacă au fost conectate corect cablurile. Consultaţi schem a electrică (Fig. C). Setaţi o valoare lux mai mică pentru a aprinde LED-ul roșu și lampa. Verifi caţi dacă lampa se aprinde la atingerea timpului setat pentru intervalul de comutare. Verifi caţi cablurile care fac conexiunea între comutatorul de întuneric și lumină
și lampă. Înlocuiţi becul.
Setaţi o valoare lux mai mică sau așteptaţi până la scăderea intensităţii luminii ambientale. Verifi caţi dacă au fost conectate corect cablurile. Consultaţi schem a electrică (Fig. C). Apăsaţi tasta „PROG.” timp de < 3 secunde sau > 3 secunde Apăsând tasta „UHR” de pe ecran se afi șează ora actuală.
Verifi caţi d acă este activată alimentarea cu energie sau înlocuiţi bateria, astfel încât comut atorul de întun eric și lumină s ă rămână aprins în timpul unei pene de curent. Conectaţi aparatul la reţeaua de alimentare. Valoarea de comutare a comutatorului de întuneric și lumină trebuie să fi e mai mare de 5 lux.
Date tehnice
Descrierea tipului LCT 865 Tensiune reţea 230V~, 50 Hz Funcţionare cu baterie de rezervă 3 V (tip: CR2032) Putere de comutare 2000 W lămpi cu bec max. 1000W becuri cu halogen AC Valoare lux 5 - 500 LUX Temperatura de operare -25 °C ... +50 °C Tipul de protecţie IP 54 Dimensiuni cca. l 80 x H 128 x A 45 mm
Ne rezervăm dreptul de a efectua modifi cări tehnice și
32
de design fără a anunţa în prealabil.
MA00335202
01/2014 UW
Page 33
A B
N
WO
S
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Typ: LCT 865
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit
~
kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V, 50 Hz
Gutkes GmbH
www.gev.de
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
Max. 1000VA
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 400W
Max. 900VA/100 μ F
TAGUHR
Max. 1000W
durchführen!
freien Zustand nur im spannungs­Batteriewechsel
STUNDEPROG.
MINUTE
Batterie CR2032
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
IP54
LERNEN/TEST
Svetlobno stikalo LCT 865
Pravilna uporaba Z nakupom tega izdelka ste se odločili za zelo kakovosten izdelek znamke GEV. Natančno preberite ta navodila za delovanje. Tako boste zagotovili brezhibno delovanje izdelka. Ta navodila shranite, saj jih boste morda potrebovali tudi pozneje. Ta izdelek je predviden samo za strokovno uporabo (kot je opisano v navodilih za delovanje). Kakršnekoli spremembe, prilagoditve ali nanosi laka niso dopustni in v takih primerih garancija preneha veljati.
Opis delovanja
Svetlobno stikalo LCT 865 z vgrajeno digitalno uro in funkcijo zaznavanja vrednosti svetlosti v luksih je predvideno za uporabo na prostem. S kontaktom brez potenciala lahko svetlobno stikalo krmili zunanjo razsvetljavo in tudi druge porabnike, npr. vrtne vodnjake, črpalke itd.
Varnostna navodila
Montažo lahko izvede le strokovnjak, pri čemer mora upoštevati veljavne lokalne predpise za namestitev. Pred montažo je treba izklopiti električno napajanje in
varovalko. Napeljavo je treba zavarovati pred preobremenitvijo z varovalnim stikalom (230 V AC, 10 A) tipa C v skladu s standardom EN60898-1. Pri škodi, do katere je prišlo zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo, proizvajalec ne more prevzeti nikakršne odgovornosti! Za posledične materialne škode ali telesne poškodbe, do katerih je prišlo zaradi nepravilnega rokovanja ali neupoštevanja varnostnih navodil, proizvajalec ne more prevzeti nikakršne odgovornosti! V takšnih primerih prenehajo vse garancijske pravice. Zaradi varnosti in zahtev atesta je prepovedano samovoljno predelati in/ali spremeniti napravo.
Lastnosti
Svetlobno stikalo je opremljeno z digitalno uro s 24-urnim prikazom. Čase preklopa za osvetlitev je možno blokovno nastaviti za delovne dni (od ponedeljka do petka), za konec tedna (sobota in nedelja) in tudi za posamezne dni. Za posamezne dni in za blokovno defi nirane dneve (blok-dnevi) je na voljo 7 preklopnih ciklov.
Aktiviranje/deaktiviranje časov preklopa
S funkcijo „UČENJE/TEST (LERNEN/TEST)“ svetlobnega stikala se izvajajo naslednji ukazi:
- test delovanja,
- samodejno in ročno sprejemanje signala DCF,
- odčitavanje in shranjevanje želenih vrednosti v luksih, ki sprožijo preklope.
Mesto montaže
Svetlobno stikalo ne sme biti izpostavljeno neposredno sončni svetlobi in ga ne smete montirati v neposredni bližini izvorov umetne svetlobe (sl. A). Svetlobnega stikala tudi ne montirajte na površine, ki so zelo dolgo časa v senci. Mesto montaže mora biti ravno, navpično in obrnjeno proti severu. Minimalna razdalja do morebitnih motilnih virov naj znaša pribl. 3 m. Motilni viri so npr. električno krmiljene kovinske omarice, električne ograje, varovalne omarice ipd.
Inštalacija/montaža Pred montažo se prepričajte, da je omrežna napajalna napetost izklopljena!
Odvijte pokrov ohišja in montirajte svetlobno stikalo na predvideno površino. Uvodni del za napeljavo mora biti obrnjen navzdol. Omrežni kabel za svetlobno stikalo mora biti položen fi ksno in mora biti na vhodu v svetlobno stikalo zatesnjen z gumijastim tesnilom (vodotesen priključek). Nato napeljite žice, kot prikazuje elektroshema (sl. C). Med priključkoma L (omrežna napetost) in D2 (kontakt brez potenciala) se nahaja 1,5 mm² kabelski mostič. Če nameravate uporabljati relejni kontakt za nizko napetost, morate ta mostič odstraniti. Po brezhibno opravljenem priklopu naprave vključite napajalno napetost.
Opis načina delovanja
Svetlobno stikalo vklopi razsvetljavo po pribl. 60 sekundah od tedaj, ko je okoliška svetlost padla po nastavljeno vrednost v luksih in so vsi časovni preklopni programi izklopljeni. Če je svetlobno stikalo nastavljeno na vrednost v luksih „neskončno“ („∞“ sl. D10), deluje to stikalo kot časovna stikalna ura. Rdeča LED dioda (sl. D7) ugasne, če je okoliška svetlost večja od predhodno nastavljene vrednost v luksih. Rdeča LED dioda zasveti, če je okoliška svetlost manjša od predhodno nastavljene vrednost v luksih. Če je vrednost v luksih dalj kot 60 sekund prekoračena navzdol, rdeča LED dioda še nadalje sveti in razsvetljava oz. kontakt brez potenciala preklopi v skladu z defi niranim časovnim preklopnim programom.
C D
D1 D2 L L N N
Load
230 V~,
AC
E
50 Hz
4 3
2
Batterie CR2032
1
5
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V~, 50 Hz
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
www.gev.de
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 900VA/100 μ F
Max. 1000W
Batteriewechsel
freien Zustand
durchführen!
nur im spannungs-
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
TAGUHR
STUNDEPROG.
MINUTE
LERNEN/TEST
Max. 1000VA
Max. 400W
IP54
6
7
8
9 10
11
12
Če je okoliška svetlost večja kot predhodno nastavljena vrednost v luksih, rdeča LED dioda še sveti in razsvetljava oz. kontakt brez potenciala se izklopita kljub časovnemu preklopnemu programu v ozadju.
Nastavitev dejanske ure in datuma
Če je svetlobno stikalo priključeno na omrežno napajalno napetost, boste opazili periodično utripanje simbola na zaslonu. Za prekinitev tega postopka za < 3 sekunde pritisnite tipko „URA (UHR)“. Potem je ura prikazana neprekinjeno in svetlobno stikalo je preklopljeno v običajen način delovanja. Dan v tednu in uro nastavite, kot je opisano v nadaljevanju. Za > 3 sekunde pritisnite tipko „URA (UHR)“ (sl. D3) in tako preklopite v programski način delovanja. Pri tem prikaz znova utripa. Z večkratnim pritiskom tipke „DAN (TAG)“ (sl. D6) določite dan v tednu. Na zaslonu prikazane številke 1–7 ustrezajo zaporednim dnevom v tednu (sl. D5), npr. 4 = četrtek. S tipkama „URA (STUNDE)“ (sl. D9) in „MINUTA (MINUTE)“ (sl. D11) nastavite uro. Za shranjevanje vnesenih podatkov in za izhod iz programskega načina delovanja za < 3 sekunde pritisnite tipko „URA (UHR)“.
Programiranje preklopnih ciklov
Za posamezne dneve in za blok-dneve lahko programirate do 7 preklopnih ciklov. Pri tem pritisnite tipko „PROG.“ (sl. D2). Nato se na levi strani zaslona prikaže funkcija „PROG.“, s katero lahko programirate 7 preklopnih ciklov VKLOP/IZKLOP (EIN/AUS). Nato s tipko „DAN (TAG)“ izberite želen dan oz. blok-dneve ter v nadaljevanju s tipkama „URA (UHR)“ in „MINUTA (MINUTE)“ nastavite želene čase preklopa. Za shranjevanje nastavitev in za izhod iz programskega načina delovanja za < 3 sekunde pritisnite tipko „PROG.“.
Deaktiviranje/aktiviranje časov preklopa
S to funkcijo lahko defi nirane čase preklopa deaktivirate in aktivirate. Za < 3 sekunde pritisnite tipko „PROG.“ in tako preklopite v način delovanja za izbiro časov preklopa. Za aktiviranje
časa preklopa VKLOP (EIN) s pomočjo tipke „PROG.“ izberite želen čas preklopa (npr. „08:35 ON“) in tipko „PROG.“ držite pritisnjeno za > 3 sekunde, dokler se na zaslonu ne
prikaže „OFF“. Sedaj je čas preklopa VKLOP (EIN) deaktiviran. Če želite čas preklopa VKLOP (EIN) znova aktivirati, pritisnite tipko „PROG.“ in izberite deaktivirani čas preklopa. Znova pritisnite tipko „PROG.“ za > 3 sekunde, dokler na zaslonu ne utripa „ON“. Prikaz utripa še pribl. 2 sekundi, dokler aktiviran čas preklopa VKLOP (EIN) ni prikazan močneje osvetljen. Ta postopek velja tudi za čase preklopa IZKLOP (AUS).
Brisanje časov preklopa
S tipko BRISANJE/PONASTAVITEV (LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN) (sl. D1) lahko čase preklopa VKLOP/IZKLOP (EIN/AUS) izbrišete. Pri tem pritisnite tipko „PROG.“ in izberite čas preklopa, ki ga nameravate izbrisati. Nato za < 3 pritisnite tipko BRISANJE/PONASTAVITEV
(LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN) in tako izbrišite izbrani čas preklopa. POZOR: Če to tipko držite pritisnjeno > 3 sekunde, se izbrišejo vsi časi preklopa.
Funkcija UČENJE/TEST (LERNEN/TEST)
S tipko UČENJE/TEST (LERNEN/TEST) (sl. D12) izvajate v nadaljevanju opisana opravila. Funkcija testa, odčitavanje vrednosti svetlosti in sprejem signala DCF. To tipko lahko uporabljate samo tedaj, če je svetlobno stikalo pod omrežno napetostjo.
33
Page 34
Opis načina delovanja
Način delovanja
TEST Pritisnite za < 2 sekundi Rdeča LED dioda je izklopljena.
Funkcija odčitavanja vrednosti v luksih
Ročni sprejem signala DCF Pritisnite za ≥ 6 sekund.
Tipka UČENJE/TEST (LERNEN/TEST)
Pritisnite za ≥ 2 in za < 6 sekund
Stanje LED diode Stanje razsvetljave
Če je tipka UČENJE/TEST (LERNEN/TEST) pritisnjena za < 2 sekundi, rdeča LED dioda pribl. 5 minut neprekinjeno sveti. LED dioda se ugasne šele po izteku testne faze ali tedaj, če znova pritisnete tipko UČENJE/TEST (LERNEN/TEST) za < 2 sekundi.
LED dioda je vklopljena.
Po priklicu testnega načina delovanja se LED dioda takoj izklopi.
Medtem, ko je tipka UČENJE/TEST (LERNEN/TEST) pritisnjena, rdeča LED dioda počasi utripa. Ko to tipko sprostite, utripa še nadaljnjih 5 sekund in nato sveti ponovno pribl. 5 sekund. Funkcija za odčitavanje vrednosti v luksih je aktivirana. Ko se postopek odčitavanja vrednost v luksih zaključi, utripa rdeča LED dioda počasi nadaljnjih 5 sekund ter nato znova sveti 5 sekund. Če okoliška svetlost ne leži v območju od 5 do 500 luksov, rdeča LED dioda hitro utripa 5 sekund in nato sveti še nadaljnjih 5 sekund. Za prekinitev funkcije odčitavanja vrednost v luksih pritisnite tipko UČENJE/TEST (LERNEN/TEST) za < 2 sekundi in t ako preklopi te v avtomatski način delovanja (auto).
Medtem, ko je tipka UČENJE/TEST (LERNEN/TEST) pritisnjena, rdeča L ED dioda na zače tku počasi utr ipa in nato utripa h itreje. Ko spustite to tipko, rdeča LED dioda utripa v 10 sekundnem zaporedju. Tako se aktivira ročni način delovanja za signal DCF. Za izhod iz ročnega načina delovanja za signal DCF, še enkrat pritisnite tipko UČENJE/TEST (LERNEN/TEST) za < 2 sekundi. Rdeča LED dioda hitro utripa pribl. 5 sekund in program iskanja signala DCF se zaključi.
Razsvetljava je izklopljena.
Razsvetljava ostane med testnim načinom delovanja vklopljena za pribl. 5 m inut. Za izklo p razsvetljave z nova pritisni te tipko UČENJE/
TEST (LERNEN/TEST) za < 2 sekundi.
Razsvetljava je vklopljena.
Razsve tljava se takoj iz klopi tedaj, ko se z ažene testn i način delovan ja. Razsvetljava se vklopi po pribl. 60 sekundah, če znaša okoliška svetlost manj kot predhodno nastavljena vrednost v luksih oziroma se v nasprotnem primeru ta razsvetljava izklopi.
Po počas nem utripanju rdeče LED diode za pribl. 5 se kund, se luč vklopi za 5 sekund. Če temu ni tako, svetlobno stikalo še naprej izvaja predhodno programirane ukaze.
Med tem časom se ra zsvetljava vklopi in izklopi. Odvisno je od dejstva, kako hitro se signal DCF sprejema/najde.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Pozor!
Časi preklopa so določeni v odvisnosti od shranjene vrednosti v luksih (sl. D7), ki je bila določena s pomočjo funkcije UČENJE/TEST (LERNEN/TEST). Ob sprejemu signala DCF na podlagi nastavitve za ročno ali avtomatsko delovanje, se svetlobno stikalo vrne v običajen način delovanja.
Funkcija DCF
S pomočjo signala DCF svetlobno stikalo sprejema trenutno vrednost za uro, datum in podatke o poletnem ali zimskem času. Dnevno usklajevanje časa se izvaja vsakokrat ponoči ob 02:00 uri. Doseg sprejema signala DCF v srednji Evropi je v polmeru 1500–2500 km. Med iskanjem signala DCF v zgornjem levem delu zaslona utripa simbol DCF (sl. E). Ko naprava zazna signal DCF, simbol DCF (sl. E) neprekinjeno sveti. Sicer je ta simbol izklopljen.
Za sprejem signala DCF obstajata dve možnosti: Avtomatski sprejem Ko je svetlobno stikalo priklopljeno v električno omrežje, avtomatsko sprejema signal DCF in ura se nastavlja. Za zaključek tega načina delovanja za < 2 sekundi pritisnite tipko „UČENJE/TEST (LERNEN/TEST)“ (sl. D12). Ročna nastavitev Glejte tabelo Opis načina delovanja, „Ročni sprejem signala DCF“ s pomočjo tipke „UČENJE/TEST (LERNEN/TEST)“.
Menjava baterije Odvijte pokrov (sl. B). Med menjavo baterije naprava ne sme biti pod električno napetostjo!
S primernim orodjem odprite prostor za baterijo (sl. D4) Zamenjajte baterijo. Med menjavo baterije je trenutni prikaz ure mogoče še pribl. 1 minuto videti na zaslonu. Potem izgine in to vrednost morate znova nastaviti. Že defi nirani programi se ohranijo. Življenjska doba baterije je odvisna od okoliške temperature in trajanja uporabe med izpadom električnega omrežja.
Napotki za baterijo in akumulator
Odsluženih baterij ne smete odstraniti skupaj z nerazvrščenimi gospodinjskimi odpadki. Lastniki odsluženih baterij so zakonsko obvezani, da te baterije vrnejo. Brezplačno jih lahko vrnejo na prodajnih mestih. Baterije vsebujejo okolju in zdravju škodljive snovi ter jih je zaradi tega treba ustrezno odstraniti.
Navodila za recikliranje
Te naprave ne smete odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki. Lastniki odsluženih naprav so zakonsko obvezani, da te naprave ustrezno odstranijo. Informacije boste našli pri svoji lokalni upravi.
Analiza težav – praktični nasveti
Težava Vzrok Rešitev
Luč se ne vklopi.
Čas preklopa je dosežen, luč se ne vklopi.
Čas preklopa se je iztekel, luč se ne izklopi.
Nastavljena vrednost na zaslonu se kljub pritiskanju tipke ne spreminja. Zaslon je izklopljen. Napajanje z električnim tokom je prekinjeno in baterija je prazna. Preverite, če je napajanje z električnim tokom vklopljeno ali zamenjajte baterijo.
Rdeča LED dioda na sveti. Napajanje z električnim tokom je prekinjeno in baterija je prazna.
Funkcija UČENJE/TEST (LERNEN/ TEST) je deaktivirana.
Napajanje z električnim tokom je prekinjeno oziroma je razsvetljava priključena napačno. Napačno ožičenje. Čas preklopa je dosežen, vendar je okoliška svetlost večja od predhodno nastavljena vrednosti v luksih. Čas preklopa še ni dosežen. Napačno ožičenje. Priključena razsvetljava oziroma svetilo je v okvari.
Časovna nastavitev se je iztekla, vendar je v času 60 sekund okoliška svetlost večja kot predhodno nastavljena vrednost v luksih. Napačno ožičenje razsvetljave. V običajnem načinu delovanja pritisnite tipke „DAN“/„U RA“/„M INUTA“ („TAG“/„U HR“/ „MINUTE“) oz. „BRISANJE/PONASTAVITEV (LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN“).
Nastavljena vrednost v luksih ni bila razpoznana. Napajanje z električnim tokom je prekinjeno oziroma je baterija prazna. Napravo priključite na elek trično omrežje.
Preverite, ali je napajanje z električnim tokom vklopljeno. Preverite, če je bilo ožičenje izvedeno pravilno. Glejte elektroshemo (sl. C). Vredno st v luksih nast avite nižje tako, da s e vključita rd eča LED dioda in r azsvetljava. Preverite, ali se pri doseženem času preklopa razsvetljava vklopi.
Preverite ožičenje med svetlobnim stikalom in razsvetljavo. Zamenjajte svetilo.
Vredno st v luksih nasta vite nižje ali poč akajte, dokle r se okoliška svetl ost ne poveča. Preverite, če je bilo ožičenje izvedeno pravilno. Glejte elektroshemo (sl. C).
Pritisnite tipko „PROG.“ za < 3 sekunde ali za > 3 sekunde. S pritiskom tipke „URA (UHR)“ na zaslonu se prikaže trenutna ura.
Tako bo svetlobno stikalo ostalo vklopljeno tudi med izpadom električnega omrežja. Napravo priključite na električno omrežje. Vrednost preklopa zaradi svetlobe naj bo večja kot 5 luksov.
Tehnični podatki
Tipska oznaka LCT 865 Omrežna napetost 230V~, 50 Hz Varnostno delovanje na baterijo 3 V (tip: CR2032) Priklopna moč žarnica maks. 2000 W maks. 1000 W AC halogenska žarnica Vrednost v luksih 5–500 LUKSOV Temp. območje delovanja –25 °C ... +50 °C Vrsta zaščite IP 54 Mere pribl. Š 80 x V 128 x G 45 mm Pridržujemo si pravico do tehničnih in vizualnih sprememb brez predhodne najave.
34
01/2014 UW
MA00335202
Page 35
A B
N
WO
S
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Typ: LCT 865
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit
~
kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V, 50 Hz
Gutkes GmbH
www.gev.de
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
Max. 1000VA
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 400W
Max. 900VA/100 μ F
TAGUHR
Max. 1000W
durchführen!
freien Zustand nur im spannungs­Batteriewechsel
STUNDEPROG.
MINUTE
Batterie CR2032
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
IP54
LERNEN/TEST
Súmrakový spínač LCT 865
Používanie na určený účel Spoločne s kúpou tohto výrobku ste sa rozhodli pre kvalitatívne vysoko hodnotný produkt fi rmy GEV. Tento návod na použitie si dôkladne prečítajte, aby ste zabezpečili bezchybnú funkčnosť. Tento návod na použitie si starostlivo uschovajte, aby ste si ho prípadne mohli neskôr prečítať. Výrobok je určený iba na odborné použitie (ako je opísané v návode na použitie). Zmeny, modifi kácie alebo lakovania sa nesmú vykonávať, pretože inak zaniká akýkoľvek nárok na záručné plnenie.
Pracovné pokyny
Súmrakový spínač LCT 865 s integrovanými digitálnymi hodinami, ako aj funkciou rozpoznania hodnoty v luxoch je určený na používanie v exteriéri. Cez bezpotenciálový kontakt môže súmrakový spínač riadiť vonkajšie osvetlenie alebo tiež iné spotrebiče, napr. záhradné studne, čerpadlá atď.
Bezpečnostné upozornenia
Montáž smie byť vykonaná len odborníkom pri zohľadnení bežných inštalačných predpisov. Pred inštalačnými prácami treba vypnúť napájanie elektrickou energiou a
poistku prúdového obvodu. Pevne položené vedenie treba chrániť pred preťažením cez istič vedenia (230 V AC, 10 A) typ C podľa EN60898-1. Pri poškodeniach, ktoré budú spôsobené nedodržaním tohto návodu na použitie, sa nepreberá žiadna záruka! Pri vecných škodách alebo zraneniach, ktoré budú spôsobené nesprávnou manipuláciou alebo nedodržiavaním bezpečnostných upozornení, nepreberáme žiadnu záruku. V takých prípadoch zaniká nárok na záruku. Z bezpečnostných aschvaľovacích dôvodov nie je svojvoľná prestavba a/alebo zmena prístroja povolená.
Vlastnosti
Súmrakový spínač disponuje digitálnymi hodinami v 24 h formáte. Spínacie časy osvetlenia sa môžu defi novať po blokoch pre pracovný týždeň (od pondelka do piatku), pre víkend (sobota až nedeľa) a pre jednotlivé dni. Pre každý jednotlivý deň a dni defi nované po blokoch (blokové dni) je k dispozícii 7 spínacích cyklov.
Aktivovanie/deaktivovanie spínacích časov
Pomocou funkcie „LERNEN/TEST“ sa funkcia súmrakového spínača realizuje nasledovnými príkazmi:
- funkčný test,
- automatický a manuálny príjem signálu DCF,
- načítanie a uloženie želaných hodnôt v luxoch, ktoré iniciujú spínania.
Miesto montáže
Súmrakový spínač sa nesmie vystavovať priamemu slnečnému svetlu alebo sa namontovať v bezprostrednej blízkosti umelého svetla (obr. A). Je potrebné sa vyvarovať plôch, ktoré sa nachádzajú trvalo v tieni. Miesto montáže by malo byť rovné, zvislé a orientované na sever. Minimálna vzdialenosť k možným zdrojom porúch by mala činiť cca 3 m. K tomu patria napr. elektricky riadené kovové skrine, elektrické ploty, poistkové skrine, atď.
Inštalácia/montáž Pred montážou sa uistite, že je sieťové napätie odpojené!
Odskrutkujte kryt telesa a namontujte súmrakový spínač na plánovanej ploche. Prívodné vedenie musí ukazovať smerom dole. Sieťový kábel k súmrakovému spínaču musí byť pevne položený a zavedený cez gumové tesnenie (vodotesná prípojka). Sieťovú prípojku zapojte podľa schémy zapojenia (obr. C). Medzi L (sieťové napätie) a D2 (bezpotenciálový kontakt) sa nachádza káblový mostík 1,5 mm². Keď sa má využiť reléový kontakt pre malé napätie, musí sa tento mostík odstrániť. Potom, čo ste prístroj riadne pripojili, zapnite napájacie napätie.
Popis funkcie
Súmrakový spínač zapne osvetlenie po cca 60 sekundách, keď je okolité svetlo pod nastavenou hodnotou v luxoch a všetky časové spínacie programy sú vypnuté. Keď je súmrakový spínač nastavený na „nekonečnú“ („∞“ obr. D10) hodnotu v luxoch, funguje súmrakový spínač ako časové spínacie hodiny. Červená LED (obr. D7) vynecháva, keď je okolité svetlo svetlejšie, ako je prednastavená hodnota v luxoch. Červená LED vynecháva, keď je okolité svetlo svetlejšie, ako je prednastavená hodnota v luxoch.
C D
D1 D2 L L N N
Load
230 V~,
AC
E
50 Hz
4 3
2
Batterie CR2032
1
5
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V~, 50 Hz
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
www.gev.de
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 900VA/100 μ F
Max. 1000W
Batteriewechsel
freien Zustand
durchführen!
nur im spannungs-
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
TAGUHR
STUNDEPROG.
MINUTE
LERNEN/TEST
Max. 1000VA
Max. 400W
IP54
6
7
8
9 10
11
12
Keď je hodnota v luxoch dlhšie ako 60 sekúnd pod nastavenou hodnotou, zostane červená LED naďalej zapnutá a osvetlenie resp. bezpotenciálový kontakt sa zopne podľa defi novaného časového spínacieho programu. Keď je okolité svetlo nad prednastavenou hodnotou v luxoch, potom zostáva červená LED zapnutá a osvetlenie resp. bezpotenciálový kontakt vypne, napriek uloženému časovému spínaciemu programu.
Nastavenie aktuálneho času a dátumu
Keď je súmrakový spínač pod sieťovým napätím, je možné na displeji rozpoznať pravidelne blikajúci symbol. Na prerušenie procesu stlačte na < 3 sekundy tlačidlo „UHR“. Na to sa trvalo zobrazí čas a prístroj sa nachádza v normálnom prevádzkovom režime. Nastavenie dňa v týždni a času sa uskutoční nasledovne: Stlačte na > 3 sekundy tlačidlo „UHR“ (obr. D3), aby ste sa dostali do programovacieho režimu. Na to bliká znova indikácia. Deň v týždni sa určí opakovaným stláčaním tlačidla „TAG“ (obr. D6). Dni v týždni zodpovedajú číslici 1 – 7 (obr. D5) nad displejom, napr. 4 = štvrtok. Čas sa nastaví pomocou tlačidiel „STUNDE“ (obr. D9) a „MINUTE“ (obr. D11). Na uloženie zadaní a opustenie programovacieho režimu stlačte na < 3 sekundy tlačidlo „UHR“.
Programovanie spínacích cyklov
Pre jednotlivé dni a blokové dni sa môže naprogramovať až 7 spínacích cyklov. K tomu stlačte tlačidlo „PROG.“ (obr. D2). Na to sa na displeji zobrazí funkcia „PROG.“, pomocou ktorej sa môže naprogramovať 7 zapínacích/vypínacích cyklov. Zvoľte teraz pomocou tlačidla „TAG“ želaný/é deň/dni resp. blokové dni a následne pomocou tlačidiel „UHR“ a „MINUTE“ nastavte želaný spínací čas. Na uloženie nastavení a opustenie programovacieho režimu stlačte na < 3 sekundy tlačidlo „PROG.“.
Deaktivovanie/aktivovanie spínacích časov
Pomocou tejto funkcie sa deaktivujú a aktivujú defi nované spínacie časy. Stlačte na < 3 sekundy tlačidlo „PROG.“, aby ste sa dostali do výberového režimu spínacích časov. Na deaktivovanie spínacieho času ZAP zvoľte želaný spínací čas pomocou tlačidla „PROG.“ (napr. „08:35 ON“) a podržte tlačidlo „PROG.“ stlačené na > 3 sekundy, až sa na displeji zobrazí „OFF“. Teraz je spínací čas ZAP deaktivovaný. Keď chcete znova aktivovať spínací čas ZAP, stlačte tlačidlo „PROG.“ a zvoľte deaktivovaný spínací čas. Stlačte znova tlačidlo „PROG.“ na > 3 sekundy, až na displeji zabliká „ON“. Indikácia bliká teraz ešte cca 2 sekundy, až bude zobrazený aktivovaný spínací čas ZAP. Tento proces je taktiež platný pre spínacie časy VYP.
Vymazanie spínacích časov
Pomocou tlačidla LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN (obr. D1) sa môžu vymazať spínacie časy ZAP/VYP. K tomu stlačte tlačidlo „PROG.“ a zvoľte spínací čas, ktorý sa má vymazať. Stlačte teraz na < 3 sekundy tlačidlo LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN, aby ste vymazali zvolený spínací čas.
POZOR: Keď stlačíte tlačidlo na > 3 sekundy, vymažú sa všetky spínacie časy. Funkcia LERNEN/TEST
Cez tlačidlo LERNEN/TEST (obr. D12) sa spravujú nasledovné procesy: Testovacia funkcia, načítanie svetelnej hodnoty a príjem signálu DCF. Toto tlačidlo sa môže použiť iba vtedy, keď je súmrakový spínač pod sieťovým napätím.
35
Page 36
Popis funkcie
Režim Tlačidlo LERNEN/TEST Stav LED Stav osvetlenia
TEST Stlačiť < 2 sekundy Červený LED je vypnutý:
Funkcia načítania v luxoch Stlačenie ≥ 2 sekundy a < 6 sekúnd Zatiaľ čo sa stlačí tlačidlo LERNEN/TEST, bliká pomaly červená
Manuálny príjem signálu DC F.
Stlačenie ≥ 6 sekúnd. Zatiaľ čo sa stlačí tlačidlo LERNEN/TEST, bliká červená LED na
Keď je tlačidlo LERNEN/TEST stlačené < 2 sekundy, svieti červená LED cca 5 minút trvalo. LED zhasne až po uplynutí testovacej fázy alebo keď tlačidlo
LERNEN/TEST sa znova stlačí na < 2 sekundy.
LED je zapnutá:
Po uplynutí testovacieho režimu sa LED ihneď vypne.
LED. Po pustení bliká na ďalších 5 sekúnd, potom zasvieti znova na cca 5 sekúnd. Ak tivuje sa funkcia načítania v luxoch. Keď bol ukončený pr oces načítan ia v luxoch, potom bl iká červená LED pomaly ďalších 5 sekúnd a následne zasvieti na 5 sekúnd Keď okolité svetlo nie je v rozsahu od 5 do 500 luxov, potom zabliká červená LED rýchlo na 5 sekúnd a následne zasvieti na ďalších 5 sekúnd. Aby ste prerušili funkciu načítania v luxoch, stlačte tlačidlo LERNEN/TEST < 2 sekundy a tým sa dostanete do automatického režimu.
začiatku pomaly, potom rýchlejšie. Potom, čo bolo pustené tlačidlo, bliká červená LED v 10 sekundovom takte, tým bol aktivovaný manuálny režim signálu DCF. Na opustenie manuálneho režimu signálu DCF stlačte tlačidlo LERNEN/TEST na < 2 sekundy e šte raz. Červená LED zabliká rýchlo na cca 5 sekúnd a proces vyhľadávania signálu DCF sa ukončí.
Osvetlenie je vypnuté:
Osvetlenie zostane počas testovacieho režimu na cca 5 minút zapnuté. Na vypnutie osvetlenia stlačte znova na < 2 sekundy tlačidlo LERNEN/TEST.
Osvetlenie je zapnuté:
Osvetlenie sa ihneď vypne, keď bol testovací režim spustený. Osvetle nie sa zapne po c ca 60 sekundá ch, keď okolité svetl o je pod prednastavenou hodnotou v luxoch, inak zostane osvetlenie vypnuté.
Potom, čo červená LED blikala pomaly cca 5 sekúnd, zapne sa svetlo na 5 sekúnd. A k by tomu nemalo byť tak, potom súmrakový spínač vykonáva naďalej predprogramované príkazy.
Počas to hto času sa osvetl enie zapne a vy pne. Závisí od to ho, ako sa rýchlo prijme/nájde signál DCF.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Pozor! Spínacie časy sa uskutočňujú podľa nastavenej hodnoty v luxoch (obr. D7), funkcia LERNEN/TEST bola defi novaná.
Keď sa signál DCF prijíma v dôsledku manuálneho alebo automatického nastavenia, súmrakový spínač sa vráti späť do normálneho prevádzkového režimu.
Funkcia DCF
Pomocou signálu DCF prijme súmrakov ý spínač aktuálny čas, dátum a sezónne podmienené zmeny času. Denná korekcia času sa uskutoční vždy cez noc o 02:00 hod. Signál DCF sa prijíma v strednej Európe v polomere 1500 – 2500 km. Zatiaľ čo sa hľadá signál DCF, bliká hore na displeji symbol DCF (obr. E). Keď bol signál DCF detegovaný, svieti symbol DCF (ob r. E) permanentne. V opačnom prípade je vypnutý.
Ak existujú dve možnosti, treba prijať signál DCF: Automatický príjem: Keď je súmrakový spínač pod sieťovým napätím, prijíma prístroj automaticky signál DCF a čas sa nastaví. Aby ste ukončili režim, stlačte na < 2 sekundy tlačidlo „LERNEN/TEST“ (obr. D12). Manuálne nastavenie: Pozri tabuľku Funkčný popis, „Manuálny príjem signálu DCF“ na základe tlačidla „LERNEN/TEST“.
Výmena batérie Naskrutkujte kryt (obr. B). Výmenu batérie vykonajte iba v stave bez napätia!
Otvorte priehradku na batériu pomocou vhodného nástroja (obr. D4) Vymeňte batériu. Počas výmeny batérie treba pozerať na displeji aktuálny čas ešte cca 1 minútu. Potom zhasne a musí sa nanovo nastaviť. Defi nované programy zostanú zachované. Životnosť batérie závisí od okolitej teploty a doby používania počas výpadku prúdu.
Informácie o batériách a akumulátore
Staré batérie sa nesmú likvidovať ako netriedený domový odpad. Majitelia starých batérií sú zo zákona povinní ich vrátiť a môžu ich vrátiť bezodplatne na predajných miestach. Batérie obsahujú látk y škodlivé pre životné prostredie a zdravie a musia sa preto ekologicky zlikvidovať.
Informácia pre recykláciu
Tento prístroj sa nesmie likvidovať snetriedeným domovým odpadom. Majitelia starých zariadení sú zo zákona povinní toto zariadenie zlikvidovať odborne. Informácie dostanete od vašej mestskej resp. obecnej správy.
Analýza problémov – praktické tipy
Problém Príčina Riešenie
Svetlo sa nezapne. Prívod prúdu je prerušený alebo osvetlenie je nesprávne pripojené.
Spínací čas je dosiahnutý, svetlo sa nezapne.
Spínací čas uplynul, svetlo sa nevypne.
Nastavovacia hodnota na displeji sa nezmení, napriek stlačeniu jedného z tlačidiel. Displej je vypnutý. Prívod prúdu je prerušený a batéria je prázdna. Skontrolujte, či je prívod prúdu zapnutý alebo vymeňte batériu, tým súmrakový
Červená LED nesvieti. Prívod prúdu je prerušený a batéria je prázdna.
Funkcia LERNEN/TEST je deaktivovaná.
Nesprávna kabeláž. Spínací čas je dosiahnutý, ale osvetlenie okolia je svetlejšie ako prednastavená hodnota v luxoch. Spínací čas ešte nie je dosiahnutý. Nesprávna kabeláž. Pripojené osvetlenie alebo osvetľovací prostriedok je chybný.
Časové nastavenie uplynulo, ale počas 60 sekúnd je svetelná hodnota okolia vyššia ako prednastavená hodnota v luxoch. Nesprávna kabeláž osvetlenia. Stláčajte tlačidlá „TAG“/„UHR“/„MINUTE“ resp. „LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN“ v normálnom režime.
Nastavenie hodnoty v luxoch nebolo rozpoznané. Prívod prúdu je prerušený a batéria je prázdna. Pripojte prístroj na napájanie.
Skontrolujte, či je zapnutý prívod prúdu. Skontrolujte, či bola správne vykonaná kabeláž. Pozri schému zapojenia (obr. C ). Hodnotu v luxoch nastavte nižšie, takže červená LED a osvetlenie sa zapnú. Skontrolujte, či sa pri dosiahnutom spínacom čase zapne osvetlenie.
Skontrolujte kabeláž medzi súmrakovým spínačom a osvetlením. Nahraďte osvetľovací prostriedok.
Hodnot u v luxoch nastav te nižšie aleb o počkajte, až b ude okolité svetlo s vetlejšie. Skontrolujte, či bola správne vykonaná kabeláž. Pozri schému zapojenia (obr. C ).
Stlačte znova tlačidlo „PROG.“ < 3 sekundy alebo > 3 sekundy Stlačením tlačidla „UHR“ na displeji sa zobrazí aktuálny čas.
spínač počas výpadku prúdu zostane zapnutý. Pripojte prístroj na elektrickú sieť. Hodnota súmrakového spínača by mala byť väčšia ako 5 luxov.
Technické údaje
Typové označenie LCT 865 Sieťové napätie 230V~, 50 Hz Zálohovanie batériovej prevádzky 3 V (typ: CR2032) Spínací výkon žiarovka max. 2000 W halogénová žiarovka max. 1 000 WAC Hodnota v luxoch 5 – 500 luxov Rozsah pracovnej teploty -25 °C... +50 °C Spôsob ochrany IP 54 Rozmery cca Š 80 x V128 x H 45 mm Technické a optické zmeny bez predchádzajúceho oznámenia sú vyhradené.
36
01/2014 UW
MA00335202
Page 37
A B
N
WO
S
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Typ: LCT 865
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit
~
kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V, 50 Hz
Gutkes GmbH
www.gev.de
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
Max. 1000VA
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 400W
Max. 900VA/100 μ F
TAGUHR
Max. 1000W
durchführen!
freien Zustand nur im spannungs­Batteriewechsel
STUNDEPROG.
MINUTE
Batterie CR2032
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
IP54
LERNEN/TEST
Soumrakový spínač LCT 865
Použití dle určení Zakoupením tohoto výrobku jste se rozhodli pro vysoce kvalitní produkt fi rmy GEV. Pro zaručení bezvadného fungování si, prosím, pečlivě přečtěte tento návod k použití. Tento návod uschovejte, abyste si jej případně mohli později znovu přečíst. Výrobek je určen pouze k použití v souladu s určeným účelem (dle popisu v návodu k obsluze). V případě provedení změn, modifi kací nebo nátěrů zanikají veškeré nároky na záruku.
Pracovní pokyny
Soumrakový spínač LCT 865 s integrovanými digitálními hodinami a funkcí rozpoznání hodnoty intenzity osvětlení je určen pro venkovní použití. Díky bezpotenciálovému kontaktu může soumrakový spínač ovládat venkovní osvětlení nebo také jiné spotřebiče, např. zahradní fontánu, čerpadlo atd.
Bezpečnostní pokyny
Montáž smí provést pouze odborník v souladu s předpisy pro instalaci platnými v dané zemi. Před zahájením instalace je nutno odpojit elek trické napájení a pojistku
proudového okruhu. Pevně instalovaný kabel je nutno chránit proti přetížení jističem (230 V AC, 10 A) typu C dle normy EN60898-1. Za škody, které byly způsobeny nedodržením tohoto návodu k obsluze, nemůžeme převzít odpovědnost! Neručíme za následné škody na majetku ani škody na zdraví, které byly zapříčiněny neodbornou manipulací nebo nedodržením bezpečnostních pokynů. V takových případech zanikají veškeré nároky na záruku. Z bezpečnostních a certifi kačních důvodů není povoleno provádět svévolné přestavby a/nebo změny přístroje.
Vlastnosti
Soumrakový spínač má digitální hodiny ve formátu 24 hodin. Spínací doby osvětlení můžete defi novat v bloku na pracovní týden (od pondělí do pátku), na víkend (od soboty do neděle) a na jednotlivé dny. Pro každý jednotlivý den a pro dny defi nované v bloku (blok dní) je k dispozici 7 spínacích cyklů.
Aktivování/deaktivování spínacích dob
Pomocí funkce „LERNEN/TEST“ (NAUČIT/TEST) soumrakového spínače se provedou následující příkazy:
- test funkčnosti,
- automatický a manuální příjem signálu DCF,
- načítání a ukládání požadovaných hodnot osvětlení, které iniciují sepnutí.
Místo instalace
Soumrakový spínač nesmí být vystaven přímému slunečnímu záření nebo namontován v bezprostřední blízkosti umělého osvětlení (obr. A). Vyhněte se při instalaci plochám, které jsou trvale ve stínu. Místo montáže by mělo být rovné, svislé a orientované na sever. Minimální vzdálenost od možných rušivých zdrojů by měla být cca 3 m. Sem patří například elektricky ovládané kovové skříně, elektrické ploty, pojistkové skříňky atd.
Instalace/montáž Před montáží zajistěte, aby bylo odpojeno síťové napětí!
Odšroubujte kryt pouzdra a namontujte soumrakový spínač na příslušnou plochu. Průchodka pro kabel musí směřovat dolů. Síťový kabel vedoucí k soumrakovému spínači musí být dobře připevněn příchytkami a zaveden do pouzdra gumovým těsněním (vodotěsné připojení). Poté kabel připojte podle schématu zapojení (obr. C). Mezi L (síťové napětí) a D2 (bezpotenciálový kontakt) se nachází kabelový můstek 1,5 mm². Chcete-li využít reléový kontakt pro malé napětí, musíte tento můstek odstranit. Po řádném připojení přístroje zapněte zdroj napájení.
Popis funkcí
Soumrakový spínač zapne osvětlení cca po 60 vteřinách, jestliže intenzita okolního světla klesne pod nastavenou hodnotu a všechny spínací programy jsou vypnuté. Je-li soumrakový spínač nastaven na hodnotu osvětlení „nekonečno“ („∞“ obr. D10), funguje soumrakový spínač jako spínací hodiny. Červená LED dioda (obr. D7) zůstane zhasnutá, pokud je okolní světlo jasnější než přednastavená hodnota osvětlení. Červená LED dioda se rozsvítí, pokud je okolní světlo temnější než přednastavená hodnota osvětlení. Klesne-li hodnota osvětlení pod nastavenou hodnotu na delší dobu než 60 vteřin, zůstane červená LED dioda i nadále zapnutá, resp. se zapne bezpotenciálový kontakt podle defi novaného spínacího programu.
C D
D1 D2 L L N N
Load
230 V~,
AC
E
50 Hz
4 3
2
Batterie CR2032
1
5
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V~, 50 Hz
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
www.gev.de
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 900VA/100 μ F
Max. 1000W
Batteriewechsel
freien Zustand
durchführen!
nur im spannungs-
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
TAGUHR
STUNDEPROG.
MINUTE
LERNEN/TEST
Max. 1000VA
Max. 400W
IP54
6
7
8
9 10
11
12
Pokud intenzita okolního světla překročí přednastavenou hodnotu, zůstane červená LED dioda zapnutá a osvětlení, resp. bezpotenciálový kontakt se vypne, nehledě na uložený spínací program.
Nastavení aktuálního času a data
Je-li soumrakový spínač pod napětím, zobrazuje se na displeji pravidelně blikající symbol. Pro přerušení procesu stiskněte na < 3 vteřiny tlačítko „UHR“ (HODINY). Poté se trvale zobrazí přesný čas a přístroj se nachází v normálním provozním režimu. Nastavení dne v týdnu a přesného času se provádí takto: Stiskněte na > 3 vteřiny tlačítko „UHR“ (obr. D3), abyste přístroj přepnuli do programovacího režimu. Zobrazení opět začne blikat. Den v týdnu nastavíte opakovaným stisknutím tlačítka „TAG“ (DEN) (obr. D6). Dny v týdnu odpovídají číslicím zobrazeným nad displejem 1–7 (obr. D5), např. 4 = čtvrtek. Přesný čas nastavíte pomocí tlačítek „STUNDE“ (HODINA) (obr. D9) a „MINUTE“ (MINUTA) (obr. D11). Chcete­li uložit zadání a opustit programovací režim, stiskněte na < 3 vteřiny tlačítko „UHR“.
Programování spínacích cyklů
Pro jednotlivé dny a bloky dní lze naprogramovat až 7 spínacích cyklů. Stiskněte tlačítko „PROG.“ (obr. D2). Vlevo na displeji se zobrazí funkce „PROG.“, s níž můžete naprogramovat 7 spínacích cyklů zapnutí a vypnutí. Nyní zvolte pomocí tlačítka „TAG“ požadovaný den / požadované dny nebo blok dní a poté nastavte pomocí tlačítek „UHR“ a „MINUTE“ požadovanou spínací dobu. Chcete-li uložit nastavení a opustit programovací režim, stiskněte na < 3 vteřiny tlačítko „PROG.“.
Deaktivování/aktivování spínacích dob
Pomocí této funkce deaktivujete a aktivujete defi nované spínací doby. Stiskněte na < 3 vteřiny tlačítko „PROG.“, abyste přešli do režimu výběru spínacích dob. Pro deaktivování doby zapnutí spínacího cyklu zvolte stisknutím tlačítka „PROG.“ požadovanou spínací dobu (např. „08:35 ON“) a držte tlačítko „PROG.“ stisknuté > 3 vteřiny, dokud se na displeji neobjeví „OFF“. Nyní je doba zapnutí spínacího cyklu deaktivována. Chcete-li dobu zapnutí spínacího cyklu opět aktivovat, stiskněte tlačítko „PROG.“ a vyberte deaktivovanou spínací dobu. Stiskněte znovu tlačítko „PROG.“ na > 3 vteřiny, dokud na displeji nezačne blikat
„ON“. Indikace nyní ještě bliká cca 2 vteřiny, dokud se zobrazuje aktivovaná doba zapnutí spínacího cyklu. Tento postup platí také pro doby vypnutí spínacího cyklu.
Vymazání spínacích dob
Tlačítkem „LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN“ (VYMAZAT/VYNULOVAT) (obr. D1) můžete vymazat doby zapnutí/vypnutí spínacích cyklů. Stiskněte tlačítko „PROG.“ a vyberte spínací dobu, kterou chcete vymazat. Nyní na < 3 vteřiny stiskněte tlačítko „LÖSCHEN/
ZURÜCKSETZEN“ a zvolená spínací doba se vymaže. POZOR: Pokud stisknete tlačítko na > 3 vteřiny, vymažou se všechny spínací doby.
Funkce LERNEN/TEST
Pomocí tlačítka LERNEN/TEST (obr. D12) můžete spravovat následující procesy: funkce testování, načítání hodnoty světla a příjem signálu DCF. Toto tlačítko můžete použít jen tehdy, je-li soumrakový spínač pod napětím.
37
Page 38
Popis funkcí
Režim Tlačítko LERNEN/TEST Stav LED Stav osvětlení
TEST Stisknout na < 2 vteřiny Červená LED dioda je v ypnutá:
Funkce načtení hodnoty osvětlení
Manuální příjem si gnálu DCF
Stisknout na ≥ 2 vteřiny a < 6 vteřin
Stisknout na ≥ 6 vteřin. Zatímco stisknete tlačítko LERNEN/TEST, začne blikat červená
Stisknete-li tlačítko LERNEN/TEST na < 2 vteřiny, rozsvítí se červená LED dioda nepřerušovaně na cca 5 minut. LED zhasne tepr ve po uplynutí testovací fáze nebo po opětovném stisknutí tlačítka LERNEN/TEST na < 2 vteřin y.
LED dioda je zapnutá:
Po vyvolání testovacího režimu LED dioda ihned zhasne.
Zatímco stisknete tlačítko LERNEN/TEST, začne pomalu blikat červená LED dioda. Po uvolnění tlačítka bliká tato LED dalších 5 vteřin, poté se opět rozsvítí přibližně na 5 vteřin. Funkce načítání hodnoty osvětlení je aktivní. Jakmile je dokončen proces načítání hodnoty osvětlení, začne červená LED dioda pomalu blikat dalších 5 vteřin, poté se na 5 vteřin rozsvítí. Není-li intenzita okolního světla v rozsahu 5 až 500 luxů, začne červe ná LED dioda r ychle blikat po do bu 5 vteřin a poté s e na dalších 5 vteřin rozsvítí. Pro přerušení funkce načítání hodnoty osvětlení stiskněte tlačítko LERNEN/TEST na < 2 vteřiny, tím přejdete do automatického režimu.
LED dioda, zpočátku pomalu, potom rychleji. Jakmile uvolníte tlačítko, bliká červená LED dioda v intervalu 10 vteřin, manuální režim signálu DCF je tak aktivován. Chcete-li opustit manuální režim signálu DCF, opětovně stiskněte na < 2 vteřiny tlačítko LERNEN/TEST. Červená LED začne rychle blikat p o dobu cca 5 vteřin a proce s hledání sign álu DCF se ukončí .
Osvětlení je vypnuto:
Osvětlení zůstane během testovacího režimu zapnuté po dobu cca 5 minut. Chcete-li osvětlení vypnout, opětovně stiskněte na < 2 vteřiny tlačítko LERNEN/TEST.
Osvětlení je zapnuto:
Osvětlení se ihned v ypne, jakmile se spustí testovací režim. Osvětlení se zapne přibližně po 60 v teřinách, jestliže intenzita okolního světla klesne pod nastavenou hodnotu, jinak zůstane osvětlení v ypnuto.
Poté, co červená LED dioda pomalu blikala cca 5 vteřin, rozsvítí se na 5 vteřin světlo. Pokud se tak nestane, provede soumrakový spínač dále předprogramované příka zy.
Během této doby se osvětlení zapne a vypne. Závisí to na tom, jak rychle dojde k příjmu/nalezení signálu DCF.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Pozor!
Spínací doby probíhají podle uložené hodnoty osvětlení (obr. D7), která byla defi nována podle funkce LERNEN/TEST. Je-li v důsledku manuálního nebo automatického nastavení přijímán signál DCF, vrátí se sourakový spínač zpět do normálního provozního režimu.
Funkce DCF
Pomocí signálu DCF přijímá soumrakový spínač aktuální přesný čas, datum a sezonně podmíněné změny času. Čas se každý den koriguje vždy v noci v 02:00 hod. Signál DCF je ve střední Evropě přijímán v dosahu 1500–2500 km. Zatímco probíhá hledání signálu DCF, bliká vlevo nahoře na displeji symbol DCF (obr. E). Pokud byl signál DCF detekován, rozsvítí se symbol DCF (obr. E) trvale. V opačném případě zhasne.
Existují dvě možnosti, jak přijímat signál DCF: Automatický příjem: Je-li soumrakový spínač pod napětím, přijímá přístroj signál DCF automaticky a nastavuje přesný čas. Chcete-li režim ukončit, stiskněte na < 2 vteřiny tlačítko „LERNEN/TEST“ (obr. D12). Manuální nastavení: Viz tabulka Popis funkcí, „Manuální příjem signálu DCF“ pomocí tlačítka „LERNEN/TEST“.
Výměna baterie Odšroubujte víko (obr. B). Baterii vyměňujte jen po odpojení od napětí!
Vhodným nástrojem otevřete přihrádku na baterii (obr. D4). Vyměňte baterii. Během výměny baterie se na displeji ještě cca 1 minutu zobrazuje aktuální čas. Poté zhasne a musí se znovu nastavit. Defi nované programy zůstanou zachovány. Životnost baterie závisí na teplotě okolního prostředí a době použití během výpadku proudu.
Pokyny k bateriím a akumulátorům
Použité baterie se nesmí likvidovat společně s netříděným domovním odpadem. Majitelé použitých baterií jsou ze zákona povinni je vrátit a mohou tak učinit bezplatně na prodejních místech. Baterie obsahují látky škodlivé pro životní prostředí i pro zdraví a musí být proto odborně zlikvidovány.
Pokyny k recyklaci
Ten to přístroj se nesmí likvidovat společně s netříděným domovním odpadem. Majitelé použitých přístrojů jsou ze zákona povinni tento přístroj odborně zlikvidovat. Informace získáte u své městské nebo obecní správy.
Analýza problémů – praktické tipy
Problém Příčina Řešení
Světlo se nezapíná. Přívod elektrického proudu je přerušen nebo je osvětlení chybně připojeno.
Spínací doba je dosažena, světlo se nezapíná.
Spínací doba uplynula, světlo se nevypíná.
Nastavená hodnota na displeji se nemění ani po stisknutí některé­ho z tlačítek. Displej je vypnutý.Přívod elektrického proudu je přerušen a baterie je vybitá.
Červená LED dioda nesvítí. Přívod elek trického proudu je přerušen a baterie je v ybitá.
Funkce LERNEN/TEST
je deaktivována.
Chybné kabelové propojení. Spínací doba je dosažena, ale okolní osvětlení je jasnější než přednastavená hodnota. Spínací doba ještě není dosažena.
Chybné kabelové propojení. Připojené osvětlení nebo žárovka jsou vadné.
Doba spínacího cyklu uplynula, ale během 60 vteřin je intenzita okolního osvětlení vyšší než přednastavená hodnota. Chybné kabelové propojení osvětlení. Sitksněte tlačítka „TAG“/„UHR“/„MINUTE“ nebo „LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN“ v normálním režimu.
Nastavení hodnoty osvětlení nebylo rozpoznáno. Přívod elektrického proudu je přerušen nebo je baterie vybitá. Připojte přístroj ke zdroji napájení.
Zkontrolujte, zda je přívod elektrického proudu zapnutý. Zkontrolujte, zda jsou kabely správně zapojeny. Viz schéma zapojení (obr. C). Nastav te intenzitu osvětlení n a nižší hodnotu , aby se červen á LED a osvětlení rozsvítily. Zkontrolujte, zda se osvětlení při dosažení spínací doby rozsvítí.
Zkontrolujte kabelové propojení mezi soumrakovým spínačem a osvětlením. Vyměňte žárovku.
Nastavte i ntenzitu osvětlení na nižší hodnotu nebo počkejte, dokud nebude okolní světlo jasnější. Zkontrolujte, zda jsou kabely správně zapojeny. Viz schéma zapojení (obr. C). Stiskněte tlačítko „PROG.“ na < 3 vteřiny nebo > 3 vteřiny. Po stisknutí tlačítka „UHR“ se na displeji zobrazí aktuální čas.
Zkontrolujte, zda je přívod elektrického proudu zapnutý nebo vyměňte baterii, aby soumrakový spínač zůstal zapnutý během výpadku elektrického proudu. Připojte přístroj k elektrické síti. Hodnota spínání při soumraku by měla být větší než 5 luxů.
Technické údaje
Typové označení LCT 865 Síťové napětí 230V~, 50 Hz Záložní bateriový provoz 3 V (typ: CR2032) Spínaný výkon max. 2000 W žárovka max. 1000 W AC halogenová žárovka Hodnota osvětlení 5–500 luxů Pracovní teplotní rozsah -25 °C... +50 °C Krytí IP 54 Rozměry cca š 80 x v 128 x h 45 mm Vyhrazujeme si právo na technické a optické změny bez oznámení.
38
01/2014 UW
MA00335202
Page 39
A B
N
WO
S
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Typ: LCT 865
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit
~
kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V, 50 Hz
Gutkes GmbH
www.gev.de
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
Max. 1000VA
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 400W
Max. 900VA/100 μ F
TAGUHR
Max. 1000W
durchführen!
freien Zustand nur im spannungs­Batteriewechsel
STUNDEPROG.
MINUTE
Batterie CR2032
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
IP54
LERNEN/TEST
Karanlık sensörü LCT 865
Amacına uygun kullanım Bu cihazı satın alarak, yüksek kaliteli bir GEV ürününü tercih etmiş oldunuz. Ürünün sorunsuz bir şekilde çalışabilmesi için lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Kullanım kılavuzunu ileride yeniden okuyabilmeniz için saklayın. Ürün sadece nizami kullanım (kullanım kılavuzunda belirtildiği gibi) için tasarlanmıştır. Üründe değişiklikler, eklemeler veya boyama işlemleri uygulanmamalıdır; aksi takdirde garanti, geçerliliğini kaybeder.
Çalışma bilgileri
Entegre dijital saatli ve Lux değeri algılama fonksiyonlu karanlık sensörü LCT 865, dış mekanda kullanım için tasarlanmıştır. Karanlık sensörü, potansiyelsiz bir kontak üzerinden dış aydınlatmayı veya başka tüketicileri kumanda edilebilir, örn. bahçe fıskiyesi, pompalar vs.
Güvenlik bilgileri
Montáž smí provést pouze odborník v souladu s předpisy pro instalaci platnými v dané zemi. Před zahájením instalace je nutno odpojit elek trické napájení a pojistku
proudového okruhu. Pevně instalovaný kabel je nutno chránit proti přetížení jističem (230 V AC, 10 A) typu C dle normy EN60898-1. Za škody, které byly způsobeny nedodržením tohoto návodu k obsluze, nemůžeme převzít odpovědnost! Nizami olmayan kullanım veya güvenlik bilgilerinin dikkate alınmaması sonucu meydana gelen müteakip maddi hasarlar veya yaralanmalar için sorumluluk üstlenmiyoruz. Bu tür durumlarda tüm garanti hakları geçerliliğini yitirir. Güvenlik ve/veya izin gerekçeleri dolayısıyla cihazda keyfi düzeltmeler veya değişiklikler yapılamaz.
Özellikler
Karanlık sensörü, 24 saat formatında bir dijital saate sahiptir. Aydınlatmayı anahtarlama zamanları bloklar halinde iş haftası (Pazartesi - Cuma), hafta sonu (Cumartesi - Pazar) veya belirli günler için önceden tanımlanabilir. Her bir belirgi gün veya bloklar halinde tanımlanmış günler (blok günler) için 7 anahtarlama döngüsü vardır.
Devre alma zamanlarının etkinleştirilmesi/devre dışı bırakılması
Karanlık sensörünün "LERNEN/TEST" ĞRENME/TEST) fonksiyonu aracılığıyla aşağıdaki komutlar uygulanır:
- Fonksiyon testi,
- DCF sinyalinin otomatik ve manuel olarak alınması,
- Anahtarlamaları tetikleyen, istenen Lux değerlerinin okutulması ve kaydedilmesi.
Montaj yeri
Karanlık sensörü, doğrudan güneş ışığına maruz bırakılmamalı veya yapay aydınlatmanın yakınına monte edilmemelidir (Şekil A). Sürekli gölgede bulunan yüzeylerden kaçınılmalıdır. Montaj yeri düz, dikey olmalı ve kuzeye bakmalıdır. Olası parazit kaynaklarına mesafe yakl. 3 m olmalıdır. Bu kaynaklar arasında örneğin elektrikli kumanda edilen metal paneller, elektrikli çitler, sigorta kutuları vb. yer almaktadır.
Kurulum/montaj Montajdan önce şebeke geriliminin ayrıldığından emin olun!
Gövde kapağını sökün ve karanlık sensörünü öngörülen yüzeye monte edin. Kablo girişi aşağıya doğru bakmalıdır. Karanlık sensörüne giden şebeke kablosu sıkı bir şekilde döşenmiş olmalıdır ve lastik contadan geçirilmelidir (su geçirmez bağlantı). Ardından devre planına göre (Şekil C) bağlayın. L (şebeke gerilimi) ve D2 (potansiyelsiz kontak) arasında 1,5 mm²'lik bir kablo köprüsü mevcuttur. Düşük gerilim için olan röle kontağı kullanılacaksa, köprü çıkarılmalıdır. Cihazı nizamına uygun şekilde bağladıktan sonra gerilim beslemesini açın.
Fonksiyon tanımı
Karanlık sensörü, ortam ışığı ayarlanan Lux değerinin altında olduğunda ve tüm zamanlama programları kapalı olduğunda aydınlatmayı yakl. 60 saniye sonra açar. Karanlık sensörü "sınırsız" ("∞" Şekil D10) Lux değerine ayarlandığında, karanlık sensörü bir zamanlayıcı gibi çalışır. Ortam ışığı, önceden ayarlanan Lux değerinden daha aydınlıksa, kırmızı LED (Şekil D7) kapalı kalır. Ortam ışığı, önceden ayarlanan Lux değerinden daha karanlıksa, kırmızı LED yanar. 60 saniyeden uzun bir süre boyunca Lux değerinin altında kalındığında, kırmızı LED açık kalmaya devam eder ve aydınlatma veya bir potansiyelsiz kontak tanımlanan zamanlama programına göre anahtarlanır.
C D
D1 D2 L L N N
Load
230 V~,
AC
E
50 Hz
4 3
2
Batterie CR2032
1
5
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V~, 50 Hz
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
www.gev.de
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 900VA/100 μ F
Max. 1000W
Batteriewechsel
freien Zustand
durchführen!
nur im spannungs-
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
TAGUHR
STUNDEPROG.
MINUTE
LERNEN/TEST
Max. 1000VA
Max. 400W
IP54
6
7
8
9 10
11
12
Ortam ışığı, önceden ayarlanan Lux değerinin üzerinde olduğunda, kırmızı LED açık ve aydınlatma veya potansiyelsiz kontak, kayıtlı zamanlama programına rağmen kapalı kalır.
Güncel saat ve tarih ayarı
Karanlık sensörü şebeke gerilimi altında olduğunda, ekranda düzenli olarak yanıp sönen bir sembol görülür. İşlemi iptal etmek için < 3 saniye boyunca "UHR" (SAAT) tuşuna basın. Ardından saat sürekli olarak gösterilir ve cihaz normal çalışma modundadır. Haftanın günü ve saat ayarı aşağıdaki gibi yapılır: Programlama moduna gitmek için >3 saniye boyunca
"UHR" tuşuna basın (Şekil D3). Bunun üzerine gösterge tekrar yanıp söner. Haftanın günü "TAG" (GÜN) tuşuna (Şekil D6) birkaç kere basarak belirlenir. Haftanın günleri, ekranda gösterilen 1-7 arasındaki rakamlara karşılık gelir (Şekil D5), örn. 4 = Perşembe. Saat, "UHR" (Şekil D9) ve "MINUTE" (DAKİKA) tuşları (Şekil D11) aracılığıyla ayarlanır. Girişlerinizi kaydetmek ve programlama modundan çıkmak için < 3 saniye boyunca "UHR" tuşuna basın.
Anahtarlama döngülerinin programlanması
Belirli günler ve blok günler için 7 anahtarlama döngüsü programlanabilir. Bunun için "PROG." tuşuna (Şekil D2) basın. Bunun üzerine ekranın sol tarafında "PROG." gösterilir, 7 AÇ/KAPAT ile anahtarlama döngüleri programlanabilir. Şimdi "TAG" tuşuyla istediğiniz günü/günleri veya blok günleri seçin ve ardından "UHR" ve "MINUTE" tuşlarıyla istediğiniz anahtarlama zamanını ayarlayın. Ayarları kaydetmek ve programlama modundan çıkmak için < 3 saniye boyunca "PROG." tuşuna basın.
Anahtarlama zamanlarının devre dışı bırakılması/etkinleştirilmesi
Bu fonksiyonla tanımlanan anahtarlama zamanları devre dışı bırakılır ve etkinleştirilir. Anahtarlama zamanlarının seçim moduna gitmek için < 3 saniye boyunca "PROG." tuşuna basın. Bir AÇMA anahtarlama zamanını devre dışı bırakmak için istediğiniz anahtarlama zamanını "PROG." tuşu aracılığıyla seçin (örn. "08:35 ON") ve "PROG." tuşunu > 3 saniye boyunca, ekranda "OFF" görüntülenene dek basılı tutun. Şimdi AÇMA anahtarlama zamanı devre dışı bırakılmıştır. AÇMA anahtarlama zamanını yeniden etkinleştirmek istiyorsanız, "PROG." tuşuna basın ve devre dışı bırakılan anahtarlama zamanını seçin. "PROG." tuşuna yeniden > 3 saniye boyunca, ekranda "ON" görüntülenene dek basın. Gösterge yakl. 2 saniye daha, etkin AÇMA anahtarlama zamanı gösterilene dek yanıp söner. Bu işlemler,
KAPATMA anahtarlama zamanları için de geçerlidir. Anahtarlama zamanlarının silinmesi
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN (SİL/SIFIRLA) (Şekil D1) tuşu aracılığıyla AÇMA/KAPATMA
anahtarlama zamanlarını silebilirsiniz. Bunun için "PROG." tuşuna basın ve silmek istediğiniz anahtarlama zamanını seçin. Şimdi seçtiğiniz anahtarlama zamanını silmek için < 3 saniye boyunca LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN tuşuna basın.
DİKKAT: Tuşa > 3 saniye boyunca bastığınızda, tüm anahtarlama zamanları silinir. LERNEN/TEST fonksiyonu
LERNEN/TEST tuşu (Resim D12) üzerinden aşağıdaki işlemler yönetilir: Test fonksiyonu,
ışık değerinin okutulması ve DCF sinyalinin alımı. Bu tuş sadece karanlık sensörü şebeke gerilimi altında olduğunda kullanılabilir.
39
Page 40
Fonksiyon tanımı
Mod LERNEN/TEST tuşu LED durumu Aydınlatma durumu
TEST < 2 saniye basın Kırmızı LED kapalıdır:
LUX değerlerini okutma fonksiyonu
DCF sinyalinin manuel olarak alınması.
≥ 2 saniye ve < 6 saniye basın
≥ 6 saniye basın.
LERNEN/TEST tuşuna < 2 saniye bastığınızda, kırmızı LED yakl. 5 dakika süresince sürekli yanar. LED, test aşaması sona erdikten veya LERNEN/TEST tuşuna < 2 saniye basıldığında söner.
LED açıktır:
Test modülü açıldıktan sonra LED hemen kapatılır.
LERNEN/TEST tuşuna basa rken, kırmızı LED yavaşça yanıp s öne r. Tuş bırakıldıkta n sonra 5 saniye da ha yanıp söner, ardından tekrar yakl. 5 saniye süresince yanar. Lux okutma fonksiyonu etkinleştirilir. Lux okutma işlemi tamamlandıktan sonra kırmızı LED 5 saniye daha yavaşça yanıp söner, ardından 5 saniye süresince yanar Ortam ışığı 5 - 500 Lux aralığında değilse, kırmızı LED 5 saniye hızlı yanıp söner ve ardından 5 saniye daha yanar. Lux okutma fonksiyonunu durdurmak için LERNEN/TEST tuşuna < 2 saniye basın, bunun üzerine otomatik moda geçersiniz.
LERNEN/TEST tuşuna basarken, kırmızı LED yavaşça ve ardından hızlı bir şekilde yanıp söner. Tuş bırakıldıktan sonra kırmızı LED 10 saniyelik aralıklarla yanıp söner, böylece manuel DCF sinyali modu etkinleştirilir. Manuel DCF sinyali modundan çıkmak için < 2 saniye boyunca tekrar "LERNEN/TEST" tuşuna basın. Kırmızı LED yakl. 5 saniye süresince hızlı yanıp söne r ve DCF sinyalinin a rama işlemi sonlandırılır.
Aydınlatma kapalıdır:
Aydınlatma, test modu esnasında yakl. 5 dakika süresince açık kalır. Aydınlatmayı kapatmak için < 2 saniye boyunca "LERNEN/
TEST" tuşuna basın.
Aydınlatma açıktır:
Test modu başlatıldığında aydınlatma hemen kapanır. Ortam ışığı, önceden ayarlanan Lux değerinin altında olduğunda aydınlatma yakl. 60 saniye sonra açılır, aksi takdirde aydınlatma kapalı kalır.
Kırmızı LED ya kl. 5 saniye yavaş yan ıp söndükten sonra ışık 5 saniye süresince yanar. Aksi takdirde, karanlık sensörü hala önceden programlanan komutları uyguluyordur.
Bu süre esnasında aydınlatma açılır ve kapatılır. Bu, DCF sinyalinin ne kadar hızlı alındığına/bulunduğuna bağlıdır.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Dikkat! Anahtarlama zamanları, LERNEN/TEST fonksiyonu ile tanımlanmış olan kayıtlı Lux değeri (Şekil D7) uyarıncadır.
DCF sinyal, manuel veya otomatik ayar sonucu alındığında, karanlık sensörü normal çalışma moduna geri döner.
DCF fonksiyonu
DCF sinyali aracılığıyla karanlık sensörü güncel saati, tarihi ve mevsime bağlı saat değişimlerini alır. Günlük zaman raporu daima gece saat 02:00'de verilir. DCF sinyali Orta Avrupa'da 1500 - 2500 km yarıçapında alınır. DCF sinyali aranırken ekranın sol üst tarafında DCF sembolü (Şekil E) yanıp söner. DCF sinyali algılandığında, DCF sembolü (Şekil E) sürekli yanar. Aksi takdirde gösterilmez.
DCF sinyali iki farklı şekilde alınabilir: Otomatik alım: Karanlık sensörü şebeke gerilimi altında olduğunda, cihaz DCF sinyalini otomatik olarak alır ve saat ayarlanır. Modu sonlandırmak için < 2 saniye boyunca
"LERNEN/TEST" tuşuna basın (Şekil D12). Manuel ayar: Bkz. tablo Fonksiyon tanımı, LERNEN/TEST tuşuyla "DCF sinyalinin manuel alımı".
Pillerin değiştirilmesi Kapağıın (Şekil B). Pilleri sadece gerilimsiz durumda değiştirin!
Pil bölmesini uygun bir aletler açın (Şekil D4) Pili değiştirin. Pil değişimi esnasında güncel saat yakl. 1 dakika daha ekranda gösterilir. Ardından kapanır ve yeniden ayarlanmalıdır. Tanımlanan programlar korunur. Pilin kullanım ömrü, ortam sıcaklığına ve elektrik kesintisi esnasında kullanım süresine bağlıdır.
Pil ve akü bilgileri
Atık piller sınıfl andırılmamış ev atıkları ile birlikte elden çıkartılamaz. Kullanıcılar atık pillerin iadesinden yasal olarak sorumludur ve bunları herhangi bir ücret ödemeksizin satış noktalarına iade edebilir. Piller çevreye ve sağlığa zararlı maddeler içerir ve bu nedenle kurallara uygun şekilde elden çıkartılmalıdır.
Geri dönüşüm bilgileri
Bu aygıt sınıfl andırılmamış ev atıkları ile birlik te elden çıkartılamaz. Kullanıcılar eskiyen aygıtın kurallara uygun şekilde elden çıkartılmasından yasal olarak sorumludur. Konuya ilişkin bilgileri şehrinizin veya ilçenizin yerel yönetiminden alabilirsiniz.
Sorun analizi – Pratik ipuçları
Sorun Sebep Çözüm
Işık açılmıy or. A kım beslemesi kesildi veya aydınlatma yanlış bağlandı.
Anahtarlama zamanına ulaşıldı, Işık açılmıy or.
Anahtarlama zamanı sona erdi, Işık kapanmıyor.
Tuş lara basılması na rağme n ekrandaki ayar değeri değişmiyor. Ekran kapalı. Akım beslemesi kesildi ve pil bitti.
Kırmızı LED yanmıyor. A kım beslemesi kesildi ve pil bitti.
LERNEN/TEST fonksiyonu devre dışı.
Kablolama yanlış. Anahtarlama zamanına ulaşıldı, ancak or tam aydınlatması önceden ayarlanan Lux değerinden daha aydınlık. Anahtarlama zamanına henüz ulaşılmadı. Kablolama yanlış. Bağlı olan aydınlatma veya ampul arızalı.
Ayarlanan zaman sona erdi, ancak 60 saniye süresince ortam ışığı değeri önceden ayarlanan Lux değerinden daha yüksek. Aydınlatma kablolaması yanlış. Normal modda "TAG"/"UHR"/"MINUTE" veya "LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN" tuşlarına basın.
Lux değeri ayarı tanınmadı. Akım beslemesi kesildi veya pil bitti. Cihazı akım şebekesi beslemesine bağlayın.
Akım beslemesinin açık olup olmadığını kontrol edin. Kablolamanın doğru olup olmadığını kontrol edin. Bkz. devre planı (Şekil C). Kırmızı LED'in ve aydınlatmanın açılması için Lux değerini daha düşük ayarlayın. Anahtarlama zamanına ulaşıldığında, aydınlatmanın açılıp açılmadığını kont rol edin.
Karanlık sensörü ile aydınlatma arasındaki kablolamayı kontrol edin. Ampulü değiştirin.
Lux değerini daha düşük ayarlayın veya o rtam ışığının daha a ydınlık olmasını bekleyin. Kablolamanın doğru olup olmadığını kontrol edin. Bkz. devre planı (Şekil C).
"PROG." tuşuna < 3 saniye veya > 3 saniye basın "UHR" tuşuna bastığınızda ekranda güncel saat gösterilir.
Akım beslemesinin açık olup olmadığını kontrol edin veya karanlık sensörünün elektrik kesintisi esnasında da açık kalması için pili değiştirin. Cihazı akım şebekesine bağlayın. Karanlık anahtarlama değeri 5 Lux'tan büyük olmalıdır.
Teknik veriler
Model tanımı LCT 865 Şebeke gerilimi 230V~, 50 Hz
Yedek pil çalışması 3 V (Tip: CR2032) Anahtarlama kapasitesi maks. 2000 W ampul maks. 1000 W AC halojen lamba Lux değeri 5 - 500 LUX Çalışma sıcaklığı aralığı -25 °C ... +50 °C Koruma biçimi IP 54 Ölçüler yaklaşık G 80 x Y 128 x D 45 mm Önceden haber verilmeksizin teknik ve görsel değişiklikler yapılabilir.
40
01/2014 UW
MA00335202
Page 41
A B
N
WO
S
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Typ: LCT 865
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit
~
kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V, 50 Hz
Gutkes GmbH
www.gev.de
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
Max. 1000VA
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 400W
Max. 900VA/100 μ F
TAGUHR
Max. 1000W
durchführen!
freien Zustand nur im spannungs­Batteriewechsel
STUNDEPROG.
MINUTE
Batterie CR2032
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
IP54
LERNEN/TEST
Alkonykapcsoló LCT 865
Rendeltetésszerű használat Az árucikk megvásárlásával kiváló minőségű GEV termék mellett döntött. A problémamentes működéshez kérjük, fi gyelmesen olvassa el a használati utasítást. Őrizze meg ezt az útmutatót, hogy később is tanulmányozhassa. A termék csak a rendeltetésének megfelelő használatra alkalmas (azaz a kézikönyvben ismertetett módon). A terméket tilos átalakítani, módosítani, lefesteni, mert ezek miatt a garancia érvényét veszti.
Működéssel kapcsolatos tudnivalók
Az integrált digitális órával és Lux érték felismerő funkcióval rendelkező LCT 865 alkonykapcsoló szabadban történő használatra készült. Az alkonykapcsoló feszültségmentes érintkezővel képes a külső világítást vagy más fogyasztókat is, például kerti kutat, szivattyút stb. vezérelni.
Biztonsági előírások
A terméket kizárólag képzett szakember telepítheti az adott országban érvényes telepítési előírásoknak megfelelően. A telepítési munkálatok megkezdése előtt
szakítsa meg az áramellátást, és kapcsolja ki az áramkör biztosítékát. A fi x vezetéket az EN60898-1 szabvány szerinti C típusú vezeték-túlterhelés védelemmel kell ellátni (230 Vváltakozó, 10 A). A használati útmutató ignorálása miatt okozott károkért nem vállalunk felelősséget! A szakszerűtlen kezelés vagy a biztonsági előírások fi gyelmen kívül hagyása miatt okozott személyi és dologi következményes károkért nem vállalunk felelősséget. Ilyen esetben a garancia érvényét veszti. Biztonsági és engedélyezési okokból tilos a készülék önhatalmú átépítése és/vagy megváltoztatása.
Tulajdonságok
Az alkonykapcsoló digitális órája 24 órás formájú. A világítás kapcsolási ideje tömbösen megadható munkanapokra (hétfőtől péntekig), hétvégére (szombat és vasárnap) és egyes napokra is. Minden egyes napra és a tömbben megadott napokra (tömbnap) 7 kapcsolási ciklus áll rendelkezésre.
A kapcsolási idők aktiválása / deaktiválása
Az alkonykapcsoló „LERNEN/TEST” funkciójával a következő parancsok végezhetők el:
- Működéspróba
- a DCF jel automatikus és kézi vétele
- a kapcsoláshoz beállítani kívánt Lux értékek beolvasása és tárolása
Felszerelés helye
Az alkonykapcsolót nem szabad közvetlen napfény hatásának kitenni vagy közvetlenül a világítás közelében felszerelni (A ábra). Az állandóan árnyékban levő helyeket el kell kerülni. A szerelési hely legyen egyenes, függőleges és északi tájolású. A lehetséges zavarforrásoktól tartson legalább 3 méteres távolságot. Ilyenek például az elektromosan vezérelt fémszekrények, elektromos kerítések, biztosító dobozok stb.
Felszerelés Szerelés előtt ellenőrizze, hogy leválasztották-e a hálózati feszültséget!
Csavarozza le a ház fedelet és szerelje fel az alkonykapcsolót a kinézett helyre. A kábelbevezetés lefelé nézzen. Az alkonykapcsolóhoz a hálózati kábelt szilárdan lefektetve kell vezetni és a gumitömítésen keresztül kell bevezetni (vízhatlan csatlakoztatás). Végül a kapcsolási rajznak (C ábra) megfelelően kösse be. Az L (hálózati feszültség) és D2 (feszültségmentes kontaktus) között található az 1,5 mm²-es kábelhíd. Ha a relékontaktust kisfeszültségen kívánják használni, ezt a hidat el kell távolítani. A készülék szakszerű csatlakoztatása után kapcsolja be az áramellátást.
Működési leírás
Ha az időkapcsolásos program nem aktív, az alkonykapcsoló 60 másodperccel azután bekapcsolja a világítást, hogy a környezet fényereje a beállított Lux érték alá esik. Az alkonykapcsoló a „végtelen” („∞” D10 ábra) Lux értékre állítva időkapcsolóként működik. A piros LED (D7 ábra) nem világít, ha a környezetben világosabb van a beprogramozott Lux értéknél. A piros LED világítani kezd, amikor a környezetben már sötétebb van a beprogramozott Lux értéknél. Ha 60 másodpercig a Lux érték alá kerül, a piros LED tovább világít és a világítás, illetve a feszültségmentes kontaktus a beállított időkapcsoló program szerint kapcsolni fog.
C D
D1 D2 L L N N
Load
230 V~,
AC
E
50 Hz
4 3
2
Batterie CR2032
1
5
LCT 865
Digitale DCF Zeitschaltuhr mit kombinierten Dämmerungsschalter
Versorgungsspannung: 230V~, 50 Hz
Gutkes GmbH
Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany
www.gev.de
Verbraucher:
Max. 2000W
Max. 900VA/100 μ F
Max. 1000W
Batteriewechsel
freien Zustand
durchführen!
nur im spannungs-
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN
TAGUHR
STUNDEPROG.
MINUTE
LERNEN/TEST
Max. 1000VA
Max. 400W
IP54
6
7
8
9 10
11
12
Ha a környezetben a világosság nem éri el a beállított Lux értéket, a piros LED tovább világít, de a világítás, illetve a feszültségmentes kontaktus kimarad a beállított időkapcsoló program ellenére.
A pontos idő és a dátum beállítása
Ha az alkonykapcsoló hálózati feszültség alatt van, a kijelzőn szabályosan felvillanó jelet lehet látni. A művelet abbahagyásához nyomja meg 3 másodpercnél rövidebben az „UHR” gombot. Erre folyamatos kijelzéssel megjelenik az idő és a készülék normál üzemmódba kerül. A hét napja és az idő beállítása a következőképpen történik: A programozó módba lépéshez nyomja meg 3 másodpercnél hosszabban az „UHR” gombot (D3 ábra). Ekkor a kijelző villogni kezd. A hét napját a „TAG” gomb (D6 ábra) többszöri megnyomásával lehet meghatározni. A hét napjai a kijelzőn látható számoknak felelnek meg egytől hétig (D5 ábra), pl.: 4 = csütörtök. A pontos időt a „STUNDE” (D9 ábra) és a „MINUTE” gombokkal (D11 ábra) lehet beállítani. Kilépéshez a bevitt érték eltárolásával nyomja meg 3 másodpercnél rövidebben az „UHR” gombot.
A kapcsolási ciklusok programozása
Az egyes napokra és a tömb napokra 7 külön kapcsolási ciklus programozható be. Ehhez nyomja meg a „PROG.” gombot (D2 ábra). A kijelzőn ekkor megjelenő „PROG.” funkcióval 7 be-, kikapcsolási ciklus programozható be. Először válassza ki a „TAG” gombbal a napot vagy napok tömbjét, majd utána az „UHR” és a „MINUTE” gombbal állítsa be hozzá a kapcsolási időt. Kilépéshez és egyúttal a beállítás eltárolásához nyomja meg 3 másodpercnél rövidebben a „PROG” gombot.
Kapcsolási idők aktiválása / deaktiválása
Ezzel a funkcióval lehet a megadott kapcsolási időket aktiválni vagy deaktiválni. A kapcsolási idő kiválasztási módba lépéshez nyomja meg 3 másodpercnél rövidebben a „PROG” gombot. Egy bekapcsolási idő deaktiválásához először válassza ki a kapcsolási időt a „PROG.” gombbal (pl.: „08:35 ON”), majd nyomja le a „PROG.” gombot három másodpercnél hosszabban, amíg a kijelzőn a "OFF" nem lesz látható. A bekapcsolási idő ekkor már nem aktív. Ha a bekapcsolási időt újra aktiválni szeretné, akkor nyomja meg a „PROG.” gombot és válassza ki a most nem aktív kapcsolási időt. Nyomja meg a „PROG.” gombot újra három másodpercnél hosszabban, hogy a kijelzőn a „ON” villogjon. A kijelző ekkor még kb. két másodpercig villog, amíg az aktivált bekapcsolási idő meg nem jelenik. A
bekapcsolási időre is ugyanez vonatkozik. Kapcsolási idő törlése
A LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN (D1 ábra) gombbal lehet a be- és kikapcsolási időket törölni. Ehhez nyomja meg a „PROG.” gombot és válassza ki a törölni kívánt kapcsolási időt. A kiválasztott kapcsolási idő törléséhez nyomja meg 3 másodpercnél rövidebben a
LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN gombot. VIGYÁZAT: Ha a gombot három másodpercnél tovább tartja lenyomva, minden kapcsolási idő törlődik.
A LERNEN/TEST funkció
A LERNEN/TEST gombbal (D12 ábra) a következő műveleteket lehet végezni: tesztfunkció, a fényérték beolvasása és a DCF jel vétele. A gomb csak akkor használható, amikor az alkonykapcsoló hálózati feszültségre van kötve.
41
Page 42
Működési leírás
Mód A LERNEN/TEST gomb LED állapot Világítás állapota
TESZT
Lux érték beolvasási funkció
A DCF jel kézi vétele
Megnyomása 2 másodpercnél rövidebben
Nyomja meg 2 másodpercnél hosszabban, de 6 másodpercnél rövidebben.
Megnyomása 6 másodpercnél hosszabban.
A piros LED nem világít:
A LERNEN/TEST gomb 2 másodpercnél rövidebb megnyomására a piros LED kb. 5 percig folyamatosan világítani fog. A LED csa k a tesztszak asz végén als zik ki, amikor a LERNEN/TEST gombot másodperceknél rövidebben újra megnyomja.
LED világít:
A tesztmód előhívásakor a LED azonnal kialszik.
A LERNEN/TEST gomb megnyomása közben a piros LED lassan villog. E lengedése u tán még 5 másod percig tovább vi llog, majd kb. 5 másodpercig újra világít. A Lux érték beolvasási funkció aktív. Ha a Lux beolvasási művelet kész, a piros LED lassan még 5 másodpercig villog, utána pedig 5 másodpercig világít. Ha a környezet nincs az 5 és 500 Lux közötti tartományban, akkor a piros LED gyorsan villog 5 másodpercig, majd további 5 másodpercig világít. A Lux beolvasási művelet megszakításához nyomja me g a LERNEN/TEST gombot 2 másodpercnél hosszabban, így automata módba kerül.
A LERNEN/TEST gomb megnyo mása közben a piro s LED először lassan, majd gyorsabb ütemben villog. A gomb elengedése után a piros LED 10 másodpercig ütemesen villog, ezzel aktiválódik a kézi DCF jelvétel. A DCF jel kézi vételének kikapcsolásához nyomja meg még egysze r 2 másodperc nél rövidebb en a LERNEN/TEST gombot. A piros LED kb. 5 másodpercig gyorsan villog és a DCF jel keresési művelete véget ér.
A világítás ki van kapcsolva:
A világítás tesztmód közben kb. 5 percre bekapcsolva marad. A világítás kikapcsolásához nyomja meg 2 másodpercnél rövidebben a LERNEN/TEST gombot.
A világítás be van kapcsolva:
A világítás a tesztmód indításakor azonnal kikapcsol. A világí tás kb. 60 máso dperc után be kapcsol, ha a kö rnyezet fényer eje a beállí tott Lux érté k alá esik, egy ébként a világí tás nem kapcs ol be.
Miután a piros LED 5 másodpercig lassan villogott, a fény 5 másodpercre bekapcsol. Ha nem ez történne, akkor az alkonykapcsoló továbbra is a beprogramozott parancsokat hajtja végre.
Ez alatt az idő alatt a világítás fel- és lekapcsol. Attól függ, milyen gyorsan veszi / találja meg a DCF jelet.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Vigyázat! A kapcsolási idők a LERNEN/TEST funkcióval meghatározott eltárolt Lux értékek (D7 ábra) alapján történnek.
Ha kézi vagy automatikus beállítás következ tében veszi a DCF jelet, akkor az alkonykapcsoló visszaáll normál üzemmódba.
DCF funkció
Az alkonykapcsoló a DCF jel segítségével veszi a pontos időt, a dátumot és a szezonális időátállásokat. A napi időszinkronizálás mindig hajnali kettő órakor történik. A DCF jelet Közép-Európában egy 1500 és 2500 km közötti sugárban lehet fogni. A DCF jel keresése közben a kijelző bal felső sarkában villog a DCF jel (E ábra). A DCF jel megtalálása után a DCF jel (E ábra) már folyamatosan világít. Egyébként kikapcsol.
A DSC jel vételére kétféle lehetőség van: Automatikus vétel: Ha az alkonykapcsoló hálózati feszültséget kap, automatikusan veszi a DCF jelet és rááll a pontos időre. Az üzemmód elhagyásához nyomja meg 2 másodpercnél rövidebben a „LERNEN/TEST” gombot (D12 ábra).
Kézi beállítás: Lásd Működési leírás, táblázat, „A DCF jel kézi vétele” a „LERNEN/ TEST” gombbal.
Elemcsere Csavarozza rá a fedelet (B ábra). Elemcserét csak árammentes állapotban végezzen!
Alkalmas eszközzel nyissa fel az akkumulátor rekeszt (D4 ábra) Cserélje ki az elemeket. Az elemcsere alatt a pontos idő még kb. egy percig látható a kijelzőn. Utána törlődik és újra be kell állítani. A bevitt programok nem vesznek el. Az elem élettartama a környezeti hőmérséklettől és az áramkimaradások alatti használat idejétől függ.
Az elemekre és akkumulátorokra vonatkozó utasítások
Az elhasználódott elemeket nem szabad válogatatlan háztartási szeméttel együtt ártalmatlanítani. A törvény előírja, hogy a használt elemeket ártalmatlanításra kell leadni; ezt az értékesítés helyén ingyenesen megteheti. Az elemek szakszerű ártalmatlanítást igényelnek, hiszen környezet- és egészségkárosító anyagokat
tartalmaznak.
Újrahasznosításra vonatkozó utasítások
A készüléket nem szabad a nem szelektált háztartási hulladékkal együtt leselejtezni. A leselejtezett készülékek tulajdonosait a törvény kötelezi termékük szakszerű leselejtezésére. További tájékoztatást az illetékes önkormányzattól kaphat.
Hibaelhárítás - gyakorlati tanácsok
Hiba Kiváltó ok Megoldás
A világítás nem kapcsol be. Az áramellátás megszakadt vagy a világítás rosszul lett csatlakoztatva.
Kapcsolási idő elérése után a világítás nem kapcsol be.
A kapcsolási idő lejárt, de a világítás nem kapcsol ki.
A kijelzőn a beállított érték nem változik, hiába nyomom a gombot. A kijelző kikapcsolt. Az áramellátás megszakadt és az elem lemerült. Ellenőrizze, hogy az áram be van-e kapcsolva vagy cserélje ki az elemet, hogy az
A piros LED nem világít. Az áramellátás megszakadt és az elem lemerült.
A LERNEN/TEST funkció ki lett kapcsolva.
Rossz kábelezés. A kapcsolási időpontban a környezetben világosabb van a beállított Lux értéknél. A kapcsolási időpontot még nem érte el. Rossz kábelezés. A csatlakoztatott világítás vagy a világítótest hibája.
A beállított időpont lejárt, de 60 másodpercig a környezet világosabb a beállított Lux értéknél. Rossz a világítás kábelezése. Normál módban nyomja meg a „TAG”/„UHR”/„MINUTE”, ill. „LÖSCHEN/ZURÜCKSETZEN” gombot.
A Lux érték beállítást nem ismerte fel. Az áramellátás megszakadt vagy az elem lemerült. Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózatra.
Ellenőrizze, hogy az áram be van-e kapcsolva. Ellenőrizze, hogy a kábelezést jól végezték-e. Lásd a kapcsolási rajzot (C. ábra). Állíts a a Lux értéket a lacsonyabbr a, hogy a piros LED é s a világítás be kapcsoljo n. Ellenőrizze, hogy a kapcsolási időpontban a világítás bekapcsol-e.
Ellenőrizze az alkonykapcsoló és a világítás közötti kábelezést. Tegyen be új világítótestet.
Állíts a a Lux értéket al acsonyabbr a vagy várja meg, a míg a környezet vilá gosabb lesz . Ellenőrizze, hogy a kábelezést jól végezték-e. Lásd a kapcsolási rajzot (C. ábra).
Nyomja meg a „PROG.” gombot 3 másodpercnél hosszabban vagy rövidebben Az „UHR” gomb megnyomásakor a kijelzőn megjelenik a pontos idő.
alkonykapcsoló áramkimaradás közben is tovább működjön. Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózatra. A sötétedéskori kapcsolási érték 5 Lux-nál nagyobb legyen.
Műszaki adatok
Típus megnevezés LCT 865 Hálózati feszültség 230V~, 50 Hz Tartalék akkumulátoros üzem 3 V (típusa: CR2032) Kapcsolási teljesítmény max. 2000 W-os izzó max. 1000 W-os váltóáramú halogénlámpa Lux érték 5 - 500 LUX Üzemi hőmérséklettartomány -25 °C ... +50 °C Védelmi besorolás IP 54 Méretek kb. 80 x 128 x 45 mm (Sz x Ma x Mé)
Fenntartjuk a jogot, hogy a termék műszaki jellemzőit vagy
megjelenését külön értesítés nélkül módosíthassuk.
MA00335202
42
01/2014 UW
Loading...